# German translations for butt-0.1.41 package. # Copyright (C) Daniel Nöthen # This file is distributed under the same license as the butt package. # Daniel Nöthen , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: butt 1.45.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: butt@danielnoethen.de\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-19 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-19 15:19+0200\n" "Last-Translator: Daniel Nöthen \n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: src/AskForMicPermission.m:20 msgid "Microphone access" msgstr "Zugriff auf Mikrofon" #: src/AskForMicPermission.m:21 msgid "" "butt needs access to your microphone.\n" "\n" "Please go to\n" "System Preferences->Privacy & Security->Microphone\n" "and activate the check mark next to the butt entry." msgstr "" "butt benötigt Zugriff auf Dein Microfon\n" "Bitte gehe zu\n" "Systemeinstellungen->Sicherheit->Datenschutz->Mikrofon\n" "Und aktiviere die Checkbox neben dem butt Eintrag." #: src/butt.cpp:219 msgid "No home-directory found" msgstr "Keine Heimatverzeichnis gefunden" #: src/butt.cpp:230 #, c-format msgid "" "The shift key was held down during startup.\n" "Do you want to start butt with a new configuration file?\n" "This will overwrite your existing configuration file at\n" "%s" msgstr "" "Die Shift Taste wurde während des Starts gedrückt.\n" "Möchtest du butt mit einer neuen Konfiguration starten?\n" "Dabei wird die existierende Konfigurationsdatei\n" "%s\n" "überschrieben" #: src/butt.cpp:233 msgid "Start with old" msgstr "Mit alter starten" #: src/butt.cpp:233 msgid "Start with new" msgstr "Mit neuer start" #: src/butt.cpp:236 src/butt.cpp:253 #, c-format msgid "" "Could not create config %s\n" "butt is going to close now" msgstr "" "Konfigurationsdatei %s konnte nicht erstellt werden\n" "butt wird automatisch geschlossen" #: src/butt.cpp:242 #, c-format msgid "Reading config %s\n" msgstr "Lese Konfiguration %s\n" #: src/butt.cpp:250 #, c-format msgid "Could not find config %s\n" msgstr "Konnte Konfigurationsdatei %s nicht finden\n" #: src/butt.cpp:257 #, c-format msgid "" "butt created a default config at\n" "%s\n" msgstr "" "Konfigurationsdatei wurde erstellt\n" "%s\n" #: src/butt.cpp:265 msgid "" "Could not find any audio device with input channels.\n" "butt requires at least one audio device with input channels in order to " "work.\n" "This can either be a built-in audio device, an external audio device or a " "virtual audio device.\n" "\n" "butt is going to close now." msgstr "" "Es konnte kein Aufnahmegerät gefunden werden.\n" "butt benötigt ein Aufnahmegerät mit mindestens einem Eingangskanal, um " "korrekt zu funktionieren.\n" "Dabei kann es sich entweder um ein internes, externes oder virtuelles " "Audiogerät handeln.\n" "\n" "butt wird jetzt beendet." #: src/butt.cpp:358 #, c-format msgid "Illegal argument: Threshold must be a non-negative number\n" msgstr "Ungültiges Argument: Detektionsschwelle darf nicht negativ sein\n" #: src/butt.cpp:382 #, c-format msgid "%c threshold set to %0.1f\n" msgstr "%c Detektionsschwelle auf %0.1f gesetzt\n" #: src/butt.cpp:464 #, c-format msgid "Illegal argument: Port must be a number between 1023 and 65535\n" msgstr "" "Ungültiges Argument: Port muss eine Nummer zwischen 1023 and 65535 sein\n" #: src/butt.cpp:472 src/butt.cpp:482 src/butt.cpp:489 src/butt.cpp:496 #: src/butt.cpp:503 src/butt.cpp:510 src/butt.cpp:521 src/butt.cpp:540 #: src/butt.cpp:550 src/butt.cpp:597 #, c-format msgid "" "Warning: You may only pass one control option. Option -%c has been ignored.\n" msgstr "" "Warnung: Es darf nur ein Kommando angegeben werden. Kommando -%c wurde " "ignoriert.\n" #: src/butt.cpp:559 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" "-h\tPrint this help text\n" "-v\tPrint version information\n" msgstr "" "\n" "Optionen:\n" "-h\tHilfe ausgeben\n" "-v\tVersion ausgeben\n" #: src/butt.cpp:563 #, c-format msgid "" "\n" "Options for operating mode:\n" "-c\tPath to configuration file\n" "-L\tPrint available audio devices\n" "-A\tCommand server will be accessible from your network/internet (default: " "localhost only)\n" "-U\tCommand server will use UDP instead of TCP\n" "-x\tDo not start a command server\n" "-p\tPort where the command server shall listen to (default: 1256)\n" msgstr "" "\n" "Optionen für den operativen Modus\n" "-c\tPfad zur Konfigurationsdatei\n" "-L\tVerfügbare Audiogeräte anzeigen\n" "-A\tKommandos können über das Netzwerk/Internet empfangen werden (default: " "nur von localhost)\n" "-U\tKommando Server nutzt UDP anstatt TCP\n" "-x\tKeinen Kommando Server starten\n" "-p\tPort des Kommando Servers (default: 1256)\n" #: src/butt.cpp:572 #, c-format msgid "" "\n" "Options for control mode:\n" "-s\tConnect to streaming server\n" "-d\tDisconnect from streaming server\n" "-r\tStart recording\n" "-t\tStop recording\n" "-n\tSplit recording\n" "-q\tQuit butt\n" "-u\tupdate song name\n" "-S\tRequest status\n" "-M\tSet streaming signal threshold (seconds)\n" "-m\tSet streaming silence threshold (seconds)\n" "-O\tSet recording signal threshold (seconds)\n" "-o\tSet recording silence threshold (seconds)\n" "-U\tConnect via UDP instead of TCP\n" "-a\tAddress of the butt instance to be controlled (default: 127.0.0.1)\n" "-p\tPort of the butt instance to be controlled (default: 1256)\n" msgstr "" "\n" "Optionen für den Steuerungsmodus:\n" "-s\tMit streaming server verbinden\n" "-d\tVon streaming server trennen\n" "-r\tAufnahme starten\n" "-t\tAufnahme beenden\n" "-n\tAufnahme aufteilen\n" "-q\tbutt beenden\n" "-u\tSongnamen updaten\n" "-S\tStatus abrufen\n" "-M\tStreaming Detektionsschwelle für vorhandenes Signal setzen (Sekunden)\n" "-m\tStreaming Detektionsschwelle für abswesendes Signal setzen (Sekunden)\n" "-O\tAufnahme Detektionsschwelle für vorhandenes Signal setzen (Sekunden)\n" "-o\tAufnahme Detektionsschwelle für abwesendes Signal setzen(Sekunden)\n" "-U\tNutze UDP anstatt TCP\n" "-a\tAdresse des Kommando Servers (default: 127.0.0.1)\n" "-p\tPort des Kommando Servers (default: 1256)\n" #: src/butt.cpp:591 #, c-format msgid "" "Illegal option -%c.\n" "Type butt -h to get a list of supported options.\n" msgstr "" "Ungültige Option -%c.\n" "Gebe butt -h ein, um eine Liste aller gültigen Optionen zu erhalten.\n" #: src/butt.cpp:603 #, c-format msgid "Option -%c requires an argument\n" msgstr "Option -%c benötigt ein Argument\n" #: src/butt.cpp:607 #, c-format msgid "Command line parsing failed\n" msgstr "Ungültige Optionen angegeben\n" #: src/butt.cpp:630 #, c-format msgid "No butt instance running on %s at port %d\n" msgstr "Keine butt Instanz an Adresse %s mit Port %d vorhanden\n" #: src/butt.cpp:635 #, c-format msgid "Error while sending command\n" msgstr "Fehler beim Senden des Kommandos\n" #: src/butt.cpp:640 #, c-format msgid "Error: Did not receive response packet\n" msgstr "Fehler: Keine Antwort vom Server erhalten\n" #: src/butt.cpp:653 #, c-format msgid "Error: You may only request one status packet per second\n" msgstr "Fehler: Der Status darf nur einmal pro Sekunde abgefragt werden\n" #: src/butt.cpp:657 #, c-format msgid "Error: Did not receive status packet (UDP server not running?)\n" msgstr "Error: Keine Antwort vom Server erhalten (UDP server nicht aktiv?)\n" #: src/butt.cpp:661 #, c-format msgid "Network error while receiving status packet: %d\n" msgstr "Netzwerkfehler beim Empfangen des Status Pakets: %d\n" #: src/butt.cpp:665 #, c-format msgid "Error: Client and server versions do not match\n" msgstr "Fehler: Client and Server Versionen sind unterschiedlich\n" #: src/butt.cpp:676 #, c-format msgid "" "connected: %d\n" "connecting: %d\n" "recording: %d\n" "signal present: %d\n" "signal absent: %d\n" msgstr "" "Verbunden: %d\n" "Verbinde: %d\n" "Nehme auf: %d\n" "Signal vorhanden: %d\n" "Signal abwesend: %d\n" #: src/butt.cpp:681 #, c-format msgid "stream seconds: %lu\n" msgstr "Stream Sekunden: %lu\n" #: src/butt.cpp:682 #, c-format msgid "stream kBytes: %lu\n" msgstr "Stream kBytes: %lu\n" #: src/butt.cpp:683 #, c-format msgid "record seconds: %lu\n" msgstr "Aufnahme Sekunden: %lu\n" #: src/butt.cpp:684 #, c-format msgid "record kBytes: %lu\n" msgstr "Aufnahme kBytes: %lu\n" #: src/butt.cpp:685 #, c-format msgid "volume left: %0.1f\n" msgstr "Lautstärke links: %0.1f\n" #: src/butt.cpp:686 #, c-format msgid "volume right: %0.1f\n" msgstr "Lautstärke rechts: %0.1f\n" #: src/butt.cpp:687 #, c-format msgid "song: %s\n" msgstr "song: %s\n" #: src/butt.cpp:688 #, c-format msgid "record path: %s\n" msgstr "Aufnahmepfad: %s\n" #: src/butt.cpp:689 #, c-format msgid "listeners: %d\n" msgstr "Zuhörer: %d\n" #: src/butt.cpp:703 msgid "" "The control key was held down during startup.\n" "butt will start without opening an audio device.\n" "Please select your preferred audio device in settings->audio" msgstr "" "Die STRG-Taste würde während des startens gedrückt.\n" "butt wird daher kein Audiogerät öffnen.\n" "Bitte wählen sie ihr bevorzugtes Audiogerät in Einstellungen->Audio aus" #: src/butt.cpp:712 msgid "" "PortAudio init failed\n" "butt is going to close now" msgstr "" "PortAudio Initzialisierung fehlgeschlagen\n" "butt wird automatisch geschlossen" #: src/butt.cpp:747 src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:476 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:123 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:899 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:977 src/FLTK/fl_funcs.cpp:1047 msgid "idle" msgstr "Warte" #: src/butt.cpp:780 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "Written by Daniel Nöthen\n" "iPhone/iPad client: https://izicast.de\n" "Donate: paypal@danielnoethen.de\n" msgstr "" "Starte %s\n" "Entwickelt von Daniel Nöthen\n" "iPhone/iPad client: https://izicast.de\n" "Spende: paypal@danielnoethen.de\n" #: src/butt.cpp:792 src/butt.cpp:793 src/cfg.cpp:577 src/port_audio.cpp:1314 #: src/port_audio.cpp:1315 msgid "Default PCM device (default)" msgstr "Default PCM device (default)" #: src/butt.cpp:796 src/butt.cpp:797 src/cfg.cpp:578 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2820 src/FLTK/fl_funcs.cpp:227 msgid "None" msgstr "Keins" #: src/butt.cpp:800 msgid "" "Could not open audio device.\n" "Please select your preferred audio device in settings->audio" msgstr "" "Audiogerät konnte nicht geöffnet werden.\n" "Bitte wählen sie ihr bevorzugtes Audiogerät in Einstellungen->Audio aus" #: src/butt.cpp:803 msgid "" "butt could not open previously used audio device.\n" "The system default audio device will be used.\n" msgstr "" "Das zuvor genutzte Audiogerät konnte nicht geöffnet werden.\n" "butt wird das standard Audiogerät verwenden. \n" #: src/butt.cpp:830 #, c-format msgid "Command server listening on port %d\n" msgstr "Command server listening on port %d\n" #: src/butt.cpp:837 #, c-format msgid "Warning: could not start command server on port %d\n" msgstr "Warnung: Konnte Kommandoserver nicht an port %d starten\n" #: src/butt.cpp:853 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4225 #, c-format msgid "" "New version available: %s\n" "You have version %s" msgstr "" "Neue Version verfügbar: %s\n" "Du hast Version Version %s" #: src/butt.cpp:853 msgid "Don't ask again" msgstr "Nicht erneut fragen" #: src/butt.cpp:853 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1594 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4225 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/butt.cpp:853 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4225 msgid "Get new version" msgstr "Neue version holen" #: src/butt.cpp:874 #, c-format msgid "Could not initialize PortMidi: %s" msgstr "PortMidi konnte nicht initialisiert werden: %s" #: src/butt.cpp:902 msgid "butt was built without WebRTC support" msgstr "BUTT wurde ohne WebRTC Unterstützung kompiliert" #: src/cfg.cpp:55 #, c-format msgid "Could not write to file: %s" msgstr "Konnte Datei nicht schreiben: %s" #: src/cfg.cpp:550 #, c-format msgid "Config written to %s" msgstr "Konfiguration gespeichert nach %s" #: src/cfg.cpp:674 msgid "" "error while parsing config. Missing main/server entry.\n" "butt will start with default settings" msgstr "" "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Ein main/server Eintrag fehlt.\n" "butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet" #: src/cfg.cpp:680 msgid "" "error while parsing config. Missing main/srv_ent entry.\n" "butt will start with default settings" msgstr "" "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Ein main/srv_ent Eintrag fehlt.\n" "butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet" #: src/cfg.cpp:699 #, c-format msgid "" "error while parsing config. Missing type entry for server \"%s\".\n" "butt will start with default settings" msgstr "" "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Der Type für server \"%s\" " "fehlt.\n" "butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet" #: src/cfg.cpp:707 #, c-format msgid "" "error while parsing config. Missing address entry for server \"%s\".\n" "butt will start with default settings" msgstr "" "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Für den server \"%s\" existiert " "keine Adresse.\n" "butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet" #: src/cfg.cpp:716 #, c-format msgid "" "error while parsing config. Missing port entry for server \"%s\".\n" "butt will start with default settings" msgstr "" "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Der Port für server \"%s\" " "fehlt.\n" "butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet" #: src/cfg.cpp:725 #, c-format msgid "" "error while parsing config. Missing password entry for server \"%s\".\n" "butt will start with default settings" msgstr "" "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Das Password für server \"%s\" " "fehlt.\n" "butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet" #: src/cfg.cpp:734 #, c-format msgid "" "error while parsing config. Missing mount entry for server \"%s\".\n" "butt will start with default settings" msgstr "" "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Der Mountpoint für server \"%s\" " "fehlt.\n" "butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet" #: src/cfg.cpp:790 msgid "" "error while parsing config. Missing main/icy entry.\n" "butt will start with default settings" msgstr "" "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Es fehlt ein main/icy Eintrag.\n" "butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet" #: src/cfg.cpp:795 msgid "" "error while parsing config. Missing main/icy_ent entry.\n" "butt will start with default settings" msgstr "" "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Es fehlt ein main/icy_ent " "Eintrag.\n" "butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet" #: src/cfg.cpp:821 #, c-format msgid "" "error while parsing config. Missing pub entry for icy \"%s\".\n" "butt will start with default settings" msgstr "" "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Es fehlt der pub Eintrag für icy " "\"%s\".\n" "butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet" #: src/FLTK/flgui.cpp:3088 msgid "Bitcoin address has been copied to clipboard." msgstr "Bitcoin Adresse wurde in die Zwischenablage kopiert." #: src/FLTK/flgui.cpp:3099 msgid "Litecoin address has been copied to clipboard." msgstr "Litecoin Adresse wurde in die Zwischenablage kopiert." #: src/FLTK/flgui.cpp:3110 msgid "Monero address has been copied to clipboard." msgstr "Monero Adresse wurde in die Zwischenablage kopiert." #: src/FLTK/flgui.cpp:4041 msgid "press left mouse to toggle lcd info" msgstr "Linke Maustaste betätigen, um Anzeige zu ändern" #: src/FLTK/flgui.cpp:4053 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4078 msgid "Streaming volume" msgstr "Stream Lautstärke" #: src/FLTK/flgui.cpp:4057 msgid "Mixer" msgstr "Mischpult" #: src/FLTK/flgui.cpp:4058 msgid "show/hide mixer window" msgstr "Mischer anzeigen/verbergen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4065 msgid "@circle" msgstr "@circle" #: src/FLTK/flgui.cpp:4066 msgid "start/stop recording" msgstr "Aufnahme starten/stoppen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4077 msgid "@square" msgstr "@square" #: src/FLTK/flgui.cpp:4078 msgid "disconnect from server" msgstr "Von Server trennen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4089 msgid "@>" msgstr "@>" #: src/FLTK/flgui.cpp:4090 msgid "connect to server" msgstr "Mit Server verbinden" #: src/FLTK/flgui.cpp:4106 src/FLTK/flgui.cpp:4438 src/FLTK/flgui.cpp:4657 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4077 msgid "Streaming" msgstr "Streaming" #: src/FLTK/flgui.cpp:4110 src/FLTK/flgui.cpp:4469 src/FLTK/flgui.cpp:4771 msgid "Recording" msgstr "Aufnahme" #: src/FLTK/flgui.cpp:4140 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4141 msgid "show/hide config window" msgstr "Einstellungen anzeigen/verbergen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4148 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1098 msgid "Show log" msgstr "Log anzeigen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4149 msgid "show/hide info window" msgstr "Informationsfenster anzeigen/verbergen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4156 msgid "-24 dB" msgstr "-24 dB" #: src/FLTK/flgui.cpp:4159 msgid "Gain" msgstr "Verstärkung" #: src/FLTK/flgui.cpp:4160 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3663 #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:810 msgid "Master Gain" msgstr "Haupt Verstärkung" #: src/FLTK/flgui.cpp:4178 msgid "+24 dB" msgstr "+24 dB" #: src/FLTK/flgui.cpp:4185 msgid "Listeners: 0" msgstr "Zuhörer: 0" #: src/FLTK/flgui.cpp:4200 msgid "butt settings" msgstr "butt Einstellungen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4213 msgid "Main" msgstr "Main" #: src/FLTK/flgui.cpp:4215 msgid "Server Settings" msgstr "Server Einstellungen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4218 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/FLTK/flgui.cpp:4219 msgid "Server to connect to" msgstr "Mit diesem Server verbinden" #: src/FLTK/flgui.cpp:4224 src/FLTK/flgui.cpp:4245 msgid "ADD" msgstr "NEU" #: src/FLTK/flgui.cpp:4225 src/FLTK/flgui.cpp:5550 msgid "Add server" msgstr "Neuer Server" #: src/FLTK/flgui.cpp:4229 src/FLTK/flgui.cpp:4250 msgid "EDIT" msgstr "EDIT" #: src/FLTK/flgui.cpp:4230 msgid "Edit selected server" msgstr "Server editieren" #: src/FLTK/flgui.cpp:4234 src/FLTK/flgui.cpp:4255 msgid "DEL" msgstr "ENTF" #: src/FLTK/flgui.cpp:4235 msgid "Delete selected server" msgstr "Server löschen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4239 msgid "Stream Infos" msgstr "Stream Infos" #: src/FLTK/flgui.cpp:4240 msgid "Stream info that shall be used" msgstr "Zu verwendende Stream Info" #: src/FLTK/flgui.cpp:4246 src/FLTK/flgui.cpp:5671 msgid "Add stream info" msgstr "Neue Stream Infos" #: src/FLTK/flgui.cpp:4251 msgid "Edit stream info" msgstr "Stream info editieren" #: src/FLTK/flgui.cpp:4256 msgid "Delete stream info" msgstr "Stream info löschen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4262 msgid "Log File" msgstr "Logdatei" #: src/FLTK/flgui.cpp:4266 msgid "Log file path" msgstr "Logdatei Pfad" #: src/FLTK/flgui.cpp:4271 msgid "Select log file" msgstr "Logdatei wählen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4278 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: src/FLTK/flgui.cpp:4281 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4128 msgid "Import..." msgstr "Import..." #: src/FLTK/flgui.cpp:4282 msgid "Import settings from config file" msgstr "Einstellungen importieren" #: src/FLTK/flgui.cpp:4286 src/FLTK/flgui.cpp:5615 src/FLTK/flgui.cpp:5717 msgid "&Save" msgstr "Speichern" #: src/FLTK/flgui.cpp:4287 msgid "Save settings" msgstr "Einst. speichern" #: src/FLTK/flgui.cpp:4291 msgid "Export..." msgstr "Export..." #: src/FLTK/flgui.cpp:4292 msgid "export settings" msgstr "Einstellungen exportieren" #: src/FLTK/flgui.cpp:4298 msgid "Butt Agent" msgstr "Butt Agent" #: src/FLTK/flgui.cpp:4301 msgid "Start agent at startup" msgstr "Agent beim Start starten" #: src/FLTK/flgui.cpp:4302 msgid "Start the butt agent when butt starts" msgstr "Agent beim Starten von butt starten" #: src/FLTK/flgui.cpp:4306 src/FLTK/flgui.cpp:4307 msgid "Minimize butt to tray" msgstr "In Tray minimieren" #: src/FLTK/flgui.cpp:4311 msgid "Start Agent" msgstr "Agent starten" #: src/FLTK/flgui.cpp:4312 msgid "Start the butt agent now" msgstr "Agent jetzt starten" #: src/FLTK/flgui.cpp:4316 msgid "Stop Agent" msgstr "Agent beenden" #: src/FLTK/flgui.cpp:4317 msgid "Stop the butt agent" msgstr "Agent jetzt beenden" #: src/FLTK/flgui.cpp:4323 msgid "Updates" msgstr "Aktualisierung" #: src/FLTK/flgui.cpp:4326 msgid "Check at startup" msgstr "Beim Starten prüfen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4327 msgid "Check for updates at start" msgstr "Beim Starten prüfen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4331 msgid "Check now" msgstr "Prüfen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4332 msgid "Check if a new version is available" msgstr "Prüft ob eine neue Version verfügbar ist" #: src/FLTK/flgui.cpp:4338 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: src/FLTK/flgui.cpp:4341 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: src/FLTK/flgui.cpp:4345 msgid " YouTube" msgstr " YouTube" #: src/FLTK/flgui.cpp:4355 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/FLTK/flgui.cpp:4357 msgid "Main Audio Settings" msgstr "Audio Einstellungen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4360 msgid "Channel mode" msgstr "Kanalmodus" #: src/FLTK/flgui.cpp:4361 msgid "Select input channel" msgstr "Eingangskanal wählen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4374 msgid "Samplerate" msgstr "Samplerate" #: src/FLTK/flgui.cpp:4375 msgid "Select input sample rate" msgstr "Samplerate wählen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4380 msgid "Remember Device by" msgstr "Audiogerät speichern als" #: src/FLTK/flgui.cpp:4383 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/FLTK/flgui.cpp:4388 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/FLTK/flgui.cpp:4395 msgid "Update devices" msgstr "Geräte aktualisieren" #: src/FLTK/flgui.cpp:4396 msgid "Rescan audio devices" msgstr "Nach neuen Audiogeräten suchen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4400 msgid "Primary Audio Device" msgstr "Primäres Audiogerät" #: src/FLTK/flgui.cpp:4401 msgid "Select your primary sound card device" msgstr "Wähle dein primäres Audiogerät" #: src/FLTK/flgui.cpp:4406 src/FLTK/flgui.cpp:4424 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/FLTK/flgui.cpp:4407 src/FLTK/flgui.cpp:4425 msgid "Select left audio channel" msgstr "Wähle den linken Audio Kanal" #: src/FLTK/flgui.cpp:4412 src/FLTK/flgui.cpp:4430 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/FLTK/flgui.cpp:4413 src/FLTK/flgui.cpp:4431 msgid "Select right audio channel" msgstr "Wähle den rechten Audio Kanal" #: src/FLTK/flgui.cpp:4418 msgid "Secondary Audio Device" msgstr "Sekundäres Audiogerät" #: src/FLTK/flgui.cpp:4419 msgid "Select your secondary sound card device" msgstr "Wähle dein sekundäres Audiogerät" #: src/FLTK/flgui.cpp:4441 src/FLTK/flgui.cpp:4472 msgid "Codec" msgstr "Codec" #: src/FLTK/flgui.cpp:4442 msgid "Select streaming codec" msgstr "Stream Codec wählen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4455 src/FLTK/flgui.cpp:4486 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #: src/FLTK/flgui.cpp:4456 msgid "Select streaming bitrate" msgstr "Stream Bitrate wählen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4473 msgid "Select recording codec" msgstr "Aufnahme Codec wählen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4487 msgid "Select recording bitrate" msgstr "Aufnahme Bitrate wählen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4499 msgid "Advanced..." msgstr "Erweitert..." #: src/FLTK/flgui.cpp:4505 msgid "Buffer (ms)" msgstr "Puffer (ms)" #: src/FLTK/flgui.cpp:4514 msgid "Resample Quality" msgstr "Resample Qualtät" #: src/FLTK/flgui.cpp:4529 msgid "Signal detection levels" msgstr "Detektions Pegel" #: src/FLTK/flgui.cpp:4532 msgid "Signal present" msgstr "Signal vorhanden" #: src/FLTK/flgui.cpp:4539 src/FLTK/flgui.cpp:4549 msgid "dB" msgstr "dB" #: src/FLTK/flgui.cpp:4542 msgid "Signal absent" msgstr "Signal abwesend" #: src/FLTK/flgui.cpp:4556 src/FLTK/flgui.cpp:4833 src/FLTK/flgui.cpp:5084 msgid "Stream" msgstr "Stream" #: src/FLTK/flgui.cpp:4558 msgid "Update song name from file" msgstr "Song von Datei aktualisieren" #: src/FLTK/flgui.cpp:4562 msgid "Filename that holds the current song name" msgstr "Datei mit aktuellem Songnamen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4568 msgid "Select file that holds the current song name" msgstr "Datei mit Songnamen auswählen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4573 src/FLTK/flgui.cpp:4606 src/FLTK/flgui.cpp:4724 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #: src/FLTK/flgui.cpp:4574 src/FLTK/flgui.cpp:4579 msgid "Activate auto update song name from file" msgstr "Aktualisierung des Songnamens von Datei aktivieren" #: src/FLTK/flgui.cpp:4578 msgid "Read last line instead of first" msgstr "Lese letzte Zeile der Datei" #: src/FLTK/flgui.cpp:4585 msgid "Update song name from application" msgstr "Song von Applikation aktualisieren" #: src/FLTK/flgui.cpp:4589 msgid "Changes the song through an running application" msgstr "Song wird durch ein Musikprogramm geändert" #: src/FLTK/flgui.cpp:4594 msgid "Title - Artist" msgstr "Titel - Artist" #: src/FLTK/flgui.cpp:4599 msgid "Artist - Title" msgstr "Artist - Titel" #: src/FLTK/flgui.cpp:4612 msgid "Update song name manually" msgstr "Song manuell einstellen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4616 msgid "Current song name" msgstr "Aktueller Song" #: src/FLTK/flgui.cpp:4622 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1594 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/FLTK/flgui.cpp:4623 msgid "Send current song name to the server" msgstr "Aktuellen Song dem Server mitteilen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4631 msgid "Update song name delay" msgstr "Song update Verzögerung" #: src/FLTK/flgui.cpp:4635 msgid "Introduces a delay until the song name is actually updated" msgstr "Verzögert die Aktualisierung des song namens" #: src/FLTK/flgui.cpp:4642 msgid "Extend song name" msgstr "Song erweitern" #: src/FLTK/flgui.cpp:4645 msgid "Prefix:" msgstr "Präfix:" #: src/FLTK/flgui.cpp:4650 msgid "Suffix:" msgstr "Suffix:" #: src/FLTK/flgui.cpp:4660 src/FLTK/flgui.cpp:4789 msgid "Start if signal is present for" msgstr "Starten wenn Signal da für" #: src/FLTK/flgui.cpp:4661 msgid "" "Start streaming if the audio level exceeds the \"Signal present\" level set " "in the \"Audio\" tab" msgstr "" "Starte den Stream wenn der Audiopegel den eingestellten Pegel im \"Audio\" " "Tab überschreitet" #: src/FLTK/flgui.cpp:4670 src/FLTK/flgui.cpp:4683 src/FLTK/flgui.cpp:4702 #: src/FLTK/flgui.cpp:4799 src/FLTK/flgui.cpp:4812 src/FLTK/flgui.cpp:5499 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: src/FLTK/flgui.cpp:4673 src/FLTK/flgui.cpp:4802 msgid "Stop if signal is absent for" msgstr "Stoppen wenn Signal weg für" #: src/FLTK/flgui.cpp:4674 msgid "" "Stop streaming if the audio level falls below the \"Signal absent level set " "in the \"Audio\" tab" msgstr "" "Beende den Stream wenn der Audiopegel den eingestellten Pegel im \"Audio\" " "Tab unterschreitet" #: src/FLTK/flgui.cpp:4686 msgid "Start streaming after launch" msgstr "Nach Start mit server verbinden" #: src/FLTK/flgui.cpp:4687 msgid "Connect automatically to a server after launch" msgstr "Nach dem starten mit Server verbinden" #: src/FLTK/flgui.cpp:4691 msgid "Force reconnecting" msgstr "Erzwinge Neuverbindung" #: src/FLTK/flgui.cpp:4692 msgid "If enabled butt keeps reconnecting regardless of the error message" msgstr "" "Bei Aktivierung versucht butt sich unabhängig von einer Fehlermeldung mit " "dem Server neu zu verbinden" #: src/FLTK/flgui.cpp:4696 msgid "Reconnect delay:" msgstr "Neuverbindungsverzögerung:" #: src/FLTK/flgui.cpp:4707 msgid "Update song name from URL" msgstr "Song von URL aktualisieren" #: src/FLTK/flgui.cpp:4711 msgid "URL to get song name from" msgstr "Die URL, von welcher der Songname geholt werden soll" #: src/FLTK/flgui.cpp:4716 msgid "Update interval" msgstr "Aktualisierungsintervall" #: src/FLTK/flgui.cpp:4717 msgid "Update interval in seconds" msgstr "Aktualisierungsintervall in Sekunden" #: src/FLTK/flgui.cpp:4732 msgid "Record" msgstr "Aufnahme" #: src/FLTK/flgui.cpp:4734 msgid "Record File Name:" msgstr "Aufnahmedatei:" #: src/FLTK/flgui.cpp:4735 msgid "Record file name" msgstr "Aufnahmedatei" #: src/FLTK/flgui.cpp:4740 msgid "Record Directory:" msgstr "Aufnahmen Ordner:" #: src/FLTK/flgui.cpp:4741 msgid "Directory of recordings" msgstr "Order für Aufnahmen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4747 msgid "Select recording directory" msgstr "Aufnahme Ordner wählen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4752 msgid "Split file" msgstr "Datei aufteilen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4755 msgid "every" msgstr "jede" #: src/FLTK/flgui.cpp:4758 msgid "minutes" msgstr "minuten" #: src/FLTK/flgui.cpp:4760 src/FLTK/flgui.cpp:4761 msgid "Sync to full hour" msgstr "Zur Stunde synchronisieren" #: src/FLTK/flgui.cpp:4765 msgid "Split now" msgstr "Aufteilen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4774 src/FLTK/flgui.cpp:4775 msgid "Start recording when connected" msgstr "Aufnahme beginnen wenn verbunden" #: src/FLTK/flgui.cpp:4779 msgid "Stop recording when disconnected" msgstr "Aufnahme nach Trennung stoppen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4780 msgid "Start recording when disconnected" msgstr "Aufnahme nach Trennung stoppen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4784 src/FLTK/flgui.cpp:4785 msgid "Start recording after launch" msgstr "Aufnahme nach Start beginnen" #: src/FLTK/flgui.cpp:4790 msgid "" "Start recording if the audio level exceeds the \"Signal present\" level set " "in the \"Audio\" tab" msgstr "" "Starte die Aufnahme wenn der Audiopegel den eingestellten Pegel im \"Audio\" " "Tab überschreitet" #: src/FLTK/flgui.cpp:4803 msgid "" "Stop recording if the audio level falls below the \"Signal absent level set " "in the \"Audio\" tab" msgstr "" "Beende die Aufnahme wenn der Audiopegel den eingestellten Pegel im \"Audio\" " "Tab unterschreitet" #: src/FLTK/flgui.cpp:4815 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Überschreibe existierende Dateien" #: src/FLTK/flgui.cpp:4823 msgid "DSP" msgstr "DSP" #: src/FLTK/flgui.cpp:4825 src/FLTK/flgui.cpp:5076 src/FLTK/flgui.cpp:6478 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: src/FLTK/flgui.cpp:4830 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" #: src/FLTK/flgui.cpp:4837 src/FLTK/flgui.cpp:5088 msgid "Rec" msgstr "Aufnahme" #: src/FLTK/flgui.cpp:4842 msgid "Equalizer Preset" msgstr "Equalizer Voreinstellung" #: src/FLTK/flgui.cpp:4854 src/FLTK/flgui.cpp:4876 src/FLTK/flgui.cpp:4898 #: src/FLTK/flgui.cpp:4920 src/FLTK/flgui.cpp:4942 src/FLTK/flgui.cpp:4964 #: src/FLTK/flgui.cpp:4986 src/FLTK/flgui.cpp:5008 src/FLTK/flgui.cpp:5030 #: src/FLTK/flgui.cpp:5052 src/FLTK/flgui.cpp:5096 src/FLTK/flgui.cpp:5118 #: src/FLTK/flgui.cpp:5186 msgid "+0.0" msgstr "+0.0" #: src/FLTK/flgui.cpp:4858 msgid "32Hz" msgstr "32Hz" #: src/FLTK/flgui.cpp:4880 msgid "64Hz" msgstr "64Hz" #: src/FLTK/flgui.cpp:4902 msgid "125Hz" msgstr "125Hz" #: src/FLTK/flgui.cpp:4924 msgid "250Hz" msgstr "250Hz" #: src/FLTK/flgui.cpp:4946 msgid "500Hz" msgstr "500Hz" #: src/FLTK/flgui.cpp:4968 msgid "1kHz" msgstr "1kHz" #: src/FLTK/flgui.cpp:4990 msgid "2kHz" msgstr "2kHz" #: src/FLTK/flgui.cpp:5012 msgid "4kHz" msgstr "4kHz" #: src/FLTK/flgui.cpp:5034 msgid "8kHz" msgstr "8kHz" #: src/FLTK/flgui.cpp:5056 msgid "16kHz" msgstr "16kHz" #: src/FLTK/flgui.cpp:5081 msgid "Dynamic Range Compressor" msgstr "Dynamic Range Compressor" #: src/FLTK/flgui.cpp:5092 msgid "Aggressive Mode" msgstr "Aggressive Mode" #: src/FLTK/flgui.cpp:5100 msgid "Threshold" msgstr "Threshold" #: src/FLTK/flgui.cpp:5122 msgid "Ratio" msgstr "Ratio" #: src/FLTK/flgui.cpp:5140 src/FLTK/flgui.cpp:5163 msgid "+0.00" msgstr "+0.00" #: src/FLTK/flgui.cpp:5144 msgid "Attack" msgstr "Attack" #: src/FLTK/flgui.cpp:5167 msgid "Release" msgstr "Release" #: src/FLTK/flgui.cpp:5190 msgid "MakeupGain" msgstr "MakeupGain" #: src/FLTK/flgui.cpp:5224 src/FLTK/flgui.cpp:5237 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: src/FLTK/flgui.cpp:5226 msgid "MIDI Device" msgstr "MIDI Gerät" #: src/FLTK/flgui.cpp:5227 msgid "Select your MIDI device" msgstr "MIDI-Gerät selektieren" #: src/FLTK/flgui.cpp:5232 msgid "Rescan" msgstr "Suchen" #: src/FLTK/flgui.cpp:5233 msgid "Rescan MIDI devices" msgstr "Nach neuen MIDI-Geräten suchen" #: src/FLTK/flgui.cpp:5238 msgid "MIDI signal indicator" msgstr "MIDI-Signal indikator" #: src/FLTK/flgui.cpp:5250 msgid "MIDI Commands" msgstr "MIDI-Befehle" #: src/FLTK/flgui.cpp:5255 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: src/FLTK/flgui.cpp:5256 msgid "Enable/Disable the selected MIDI command" msgstr "Den selektieren MIDI-Befehl aktivieren/deaktivieren" #: src/FLTK/flgui.cpp:5262 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: src/FLTK/flgui.cpp:5263 msgid "Select MIDI channel" msgstr "MIDI-Kanal wählen" #: src/FLTK/flgui.cpp:5277 msgid "CC" msgstr "CC" #: src/FLTK/flgui.cpp:5278 msgid "Select CC number" msgstr "CC-Nummer wählen" #: src/FLTK/flgui.cpp:5283 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6425 msgid "Learn" msgstr "Lernen" #: src/FLTK/flgui.cpp:5284 msgid "Activate to auto detect the channel and CC number" msgstr "Den MIDI-Kanal und die CC-Nummer automatisch erkennen" #: src/FLTK/flgui.cpp:5289 msgid "CC Mode" msgstr "CC-Modus" #: src/FLTK/flgui.cpp:5290 msgid "Select CC mode" msgstr "CC-Modus wählen" #: src/FLTK/flgui.cpp:5304 msgid "Soft takeover" msgstr "Sanfte Übernahme" #: src/FLTK/flgui.cpp:5305 msgid "Prevents jumps when controlling a slider in absolute mode" msgstr "" "Verhindert Sprünge wenn ein Schieberegler im Absolutmodus betrieben wird" #: src/FLTK/flgui.cpp:5313 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: src/FLTK/flgui.cpp:5315 src/FLTK/flgui.cpp:5619 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: src/FLTK/flgui.cpp:5318 msgid "" "If your server uses a certificate from\n" "Let's Encrypt or another well known\n" "CA, you can leave these fields blank." msgstr "" "Wenn dein Server ein Zertifikat von\n" "Let's Encrypt oder einer anderen bekannten\n" "CA verwenden, kann dieses Feld leer gelassen\n" "werden." #: src/FLTK/flgui.cpp:5322 msgid "CA Certificate File:" msgstr "CA Zertifikate Datei:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5323 msgid "Certificate file" msgstr "Zertifikate Datei" #: src/FLTK/flgui.cpp:5329 msgid "Select certificate file" msgstr "Zertifikatedatei" #: src/FLTK/flgui.cpp:5334 msgid "CA Certificate Directory:" msgstr "CA Zertifikate Ordner:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5335 msgid "Certificate directory" msgstr "Zertifikate Ordner" #: src/FLTK/flgui.cpp:5341 msgid "Select certificate directory" msgstr "Zertifikate Ordner" #: src/FLTK/flgui.cpp:5350 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: src/FLTK/flgui.cpp:5352 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: src/FLTK/flgui.cpp:5369 msgid "Display Color" msgstr "Anzeige Farbe" #: src/FLTK/flgui.cpp:5372 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/FLTK/flgui.cpp:5373 msgid "Select text color" msgstr "Textfarbe" #: src/FLTK/flgui.cpp:5379 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: src/FLTK/flgui.cpp:5380 msgid "Select background color" msgstr "Hintergrundfarbe wählen" #: src/FLTK/flgui.cpp:5388 msgid "VU meter" msgstr "VU meter" #: src/FLTK/flgui.cpp:5391 msgid "Gradient colors" msgstr "Farbverlauf" #: src/FLTK/flgui.cpp:5396 msgid "Solid colors" msgstr "Harte Übergänge" #: src/FLTK/flgui.cpp:5401 msgid "Always show tabs" msgstr "Tabs immer anzeigen" #: src/FLTK/flgui.cpp:5406 msgid "Select lower range color" msgstr "Farbe für unter Grenze auswählen" #: src/FLTK/flgui.cpp:5413 msgid "Select mid range color" msgstr "Farbe für mittlere Grenze auswählen" #: src/FLTK/flgui.cpp:5420 msgid "Select high range color" msgstr "Farbe für obere Grenze auswählen" #: src/FLTK/flgui.cpp:5427 msgid "Low range start value (dB)" msgstr "Unterer Startwert (dB)" #: src/FLTK/flgui.cpp:5431 msgid "Mid range start value (dB)" msgstr "Mittlerer Startwert (dB)" #: src/FLTK/flgui.cpp:5440 msgid "High range start value (dB)" msgstr "Oberer Startwert (dB)" #: src/FLTK/flgui.cpp:5450 msgid "Misc" msgstr "Sonstiges" #: src/FLTK/flgui.cpp:5453 msgid "Attach settings window to main window" msgstr "Fenster an Hauptfenster anhaften" #: src/FLTK/flgui.cpp:5454 msgid "Attach this window to the butt window" msgstr "Fenster an Hauptfenster anhaften" #: src/FLTK/flgui.cpp:5458 src/FLTK/flgui.cpp:5459 msgid "Stay always on top" msgstr "Im Vordergrund bleiben" #: src/FLTK/flgui.cpp:5463 src/FLTK/flgui.cpp:5464 msgid "Remember main window position" msgstr "Fensterposition merken" #: src/FLTK/flgui.cpp:5468 src/FLTK/flgui.cpp:5469 msgid "Hide log window after start up" msgstr "Logfenster nach Start verbergen" #: src/FLTK/flgui.cpp:5473 src/FLTK/flgui.cpp:5474 msgid "Change display mode every 5 seconds" msgstr "Anzeige alle 5 Sekunden ändern" #: src/FLTK/flgui.cpp:5478 msgid "Start minimized" msgstr "Minimiert starten" #: src/FLTK/flgui.cpp:5479 msgid "Minimize butt at startup" msgstr "butt minimiert starten" #: src/FLTK/flgui.cpp:5483 msgid "Disable gain control" msgstr "Lautstärkeregler deaktivieren" #: src/FLTK/flgui.cpp:5489 msgid "Show listeners" msgstr "Zuhörer anzeigen" #: src/FLTK/flgui.cpp:5490 msgid "Show current listeners in the display (not always available)" msgstr "" "Zeige die aktuelle Zuhörerzahl auf dem Display an (nicht immer möglich)" #: src/FLTK/flgui.cpp:5494 msgid "Update rate:" msgstr "Aktualisieren:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5504 msgid "Custom window title:" msgstr "Benutzerdefinierter Fenstertitel:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5505 msgid "Define a custom window title" msgstr "Bestimme einen Benutzerdefinierten Fenstertitel" #: src/FLTK/flgui.cpp:5515 msgid "Donate" msgstr "Spende" #: src/FLTK/flgui.cpp:5517 msgid "Donation" msgstr "Spenden" #: src/FLTK/flgui.cpp:5520 msgid "" "Keeping this software up to date, adding\n" "new features and answering support mails\n" "takes a lot of time and effort. If you can\n" "afford it, please consider supporting this\n" "project.\n" "\n" "Thank you!" msgstr "" "Es benötigt viel Zeit und Fleiß, diese\n" "Software aktuell zu halten und mit\n" "neuen Funktionen zu erweitern. Wenn Du\n" "es Dir erlauben kannst, würde ich mich\n" "sehr über eine Spende freuen.\n" "\n" "Danke!" #: src/FLTK/flgui.cpp:5525 msgid "&Donate via PayPal" msgstr "Mit PayPal spenden" #: src/FLTK/flgui.cpp:5529 msgid "Become a &patron" msgstr "Patron werden" #: src/FLTK/flgui.cpp:5533 msgid "&Apple Pay, Google Pay, CC and more" msgstr "&Apple Pay, Google Pay, Kreditkarte und mehr" #: src/FLTK/flgui.cpp:5537 msgid "&Bitcoin && Co" msgstr "&Bitcoin && Co" #: src/FLTK/flgui.cpp:5552 src/FLTK/flgui.cpp:5673 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5556 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5560 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5564 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5569 msgid "Icecast mountpoint:" msgstr "Icecast mountpoint:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5573 msgid "Icecast user:" msgstr "Icecast Benutzer:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5577 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1136 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1215 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1623 msgid "Show" msgstr "Zeigen" #: src/FLTK/flgui.cpp:5578 msgid "show/hide password" msgstr "Password anzeigen/verbergen" #: src/FLTK/flgui.cpp:5582 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/FLTK/flgui.cpp:5585 msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" #: src/FLTK/flgui.cpp:5590 msgid "Icecast" msgstr "Icecast" #: src/FLTK/flgui.cpp:5595 msgid "WebRTC" msgstr "WebRTC" #: src/FLTK/flgui.cpp:5600 msgid "Radio.co" msgstr "Radio.co" #: src/FLTK/flgui.cpp:5607 src/FLTK/flgui.cpp:5709 msgid "&Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/FLTK/flgui.cpp:5611 src/FLTK/flgui.cpp:5713 msgid "&ADD" msgstr "OK" #: src/FLTK/flgui.cpp:5622 msgid "Use SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS verwenden" #: src/FLTK/flgui.cpp:5625 msgid "Revoke certificate trust" msgstr "Vertrauen zurücksetzen" #: src/FLTK/flgui.cpp:5631 msgid "Radio.co Stations" msgstr "Radio.co Stationen" #: src/FLTK/flgui.cpp:5634 msgid "Get Stations" msgstr "Stationen holen" #: src/FLTK/flgui.cpp:5638 msgid "Select all" msgstr "Alle" #: src/FLTK/flgui.cpp:5642 msgid "Deselect all" msgstr "Keinen" #: src/FLTK/flgui.cpp:5646 msgid "Use legacy Icecast protocol" msgstr "Älteres Icecast Protokoll verwenden" #: src/FLTK/flgui.cpp:5647 msgid "" "Activate this if you want to use the older SOURCE protocol instead of the " "newer PUT protocol" msgstr "" "Aktiviere dieses Feld, wenn du das ältere SOURCE Protokoll anstatt das " "neuere PUT Protokoll verwenden möchtest" #: src/FLTK/flgui.cpp:5651 msgid "ICE server (optional):" msgstr "ICE Server (optional):" #: src/FLTK/flgui.cpp:5654 msgid "WebRTC (WHIP) URL:" msgstr "WebRTC (WHIP) URL:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5657 msgid "Bearer token (optional):" msgstr "Bearer token (optional):" #: src/FLTK/flgui.cpp:5660 msgid "Custom listener URL (optional):" msgstr "Spezielle URL für die Höreranzahl (optional):" #: src/FLTK/flgui.cpp:5664 msgid "Custom listener mountpoint (optional):" msgstr "Spezieller Mountpoint für die Höreranzahl (optional):" #: src/FLTK/flgui.cpp:5674 msgid "The name of your new ICY-entrie" msgstr "Name des neue ICY-Eintrags" #: src/FLTK/flgui.cpp:5678 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5682 msgid "Genre:" msgstr "Genre:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5686 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5690 msgid "ICQ:" msgstr "ICQ:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5694 msgid "IRC:" msgstr "IRC:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5698 msgid "AIM:" msgstr "AIM:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5702 msgid "Make server public" msgstr "Server publizieren" #: src/FLTK/flgui.cpp:5705 msgid "Expand variables" msgstr "Variablen ersetzen" #: src/FLTK/flgui.cpp:5706 msgid "Activate to expand date variables in name and description" msgstr "Aktiviere, um Variablen im Namen und der Beschreibung zu ersetzen" #: src/FLTK/flgui.cpp:5736 msgid "Donate Cryptocurrency" msgstr "Kryptowährung spenden" #: src/FLTK/flgui.cpp:5747 msgid "Bitcoin" msgstr "Bitcoin" #: src/FLTK/flgui.cpp:5752 src/FLTK/flgui.cpp:5761 src/FLTK/flgui.cpp:5770 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: src/FLTK/flgui.cpp:5756 msgid "Litecoin" msgstr "Litecoin" #: src/FLTK/flgui.cpp:5765 msgid "Monero" msgstr "Monero" #: src/FLTK/flgui.cpp:5774 src/FLTK/flgui.cpp:6106 src/FLTK/flgui.cpp:6461 #: src/FLTK/flgui.cpp:6669 msgid "&Close" msgstr "&Schließen" #: src/FLTK/flgui.cpp:5780 msgid "Streaming Codec Settings" msgstr "Stream Codec Einstellungen" #: src/FLTK/flgui.cpp:5792 src/FLTK/flgui.cpp:6124 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: src/FLTK/flgui.cpp:5793 src/FLTK/flgui.cpp:6125 msgid "Encoding Quality" msgstr "Qualität" #: src/FLTK/flgui.cpp:5806 src/FLTK/flgui.cpp:6138 msgid "Stereo Mode" msgstr "Stereo Modus" #: src/FLTK/flgui.cpp:5819 src/FLTK/flgui.cpp:5949 src/FLTK/flgui.cpp:6015 #: src/FLTK/flgui.cpp:6071 src/FLTK/flgui.cpp:6151 src/FLTK/flgui.cpp:6281 #: src/FLTK/flgui.cpp:6334 src/FLTK/flgui.cpp:6403 msgid "Bitrate Mode" msgstr "Bitrate Modus" #: src/FLTK/flgui.cpp:5832 src/FLTK/flgui.cpp:6164 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: src/FLTK/flgui.cpp:5835 src/FLTK/flgui.cpp:5989 src/FLTK/flgui.cpp:6167 #: src/FLTK/flgui.cpp:6347 msgid "Quality" msgstr "Qualität" #: src/FLTK/flgui.cpp:5848 src/FLTK/flgui.cpp:6180 msgid "Min. Bitrate" msgstr "Min. Bitrate" #: src/FLTK/flgui.cpp:5861 src/FLTK/flgui.cpp:6193 msgid "Max. Bitrate" msgstr "Max. Bitrate" #: src/FLTK/flgui.cpp:5874 src/FLTK/flgui.cpp:6206 msgid "Force" msgstr "Erzwingen" #: src/FLTK/flgui.cpp:5875 src/FLTK/flgui.cpp:6207 msgid "Strictly enforce mininum Bitrate (-F option of the lame encoder)" msgstr "" "Minimale Bitrate erzwingen (entspricht der -F Option des lame encoders)" #: src/FLTK/flgui.cpp:5881 src/FLTK/flgui.cpp:6227 msgid "Lowpass (kHz)" msgstr "Tiefpass (kHz)" #: src/FLTK/flgui.cpp:5884 src/FLTK/flgui.cpp:5909 src/FLTK/flgui.cpp:6230 #: src/FLTK/flgui.cpp:6255 msgid "Frequency" msgstr "Frequenz" #: src/FLTK/flgui.cpp:5890 src/FLTK/flgui.cpp:5915 src/FLTK/flgui.cpp:6236 #: src/FLTK/flgui.cpp:6261 msgid "Width" msgstr "Breite" #: src/FLTK/flgui.cpp:5906 src/FLTK/flgui.cpp:6252 msgid "Highpass (kHz)" msgstr "Hochpass (kHz)" #: src/FLTK/flgui.cpp:5931 src/FLTK/flgui.cpp:6213 msgid "Resampling" msgstr "Resampling" #: src/FLTK/flgui.cpp:5932 src/FLTK/flgui.cpp:6214 msgid "Resample to the selected sample rate" msgstr "Ausgabe zur selektierten Samplerate resamplen" #: src/FLTK/flgui.cpp:5947 src/FLTK/flgui.cpp:6279 msgid "OGG" msgstr "OGG" #: src/FLTK/flgui.cpp:5962 src/FLTK/flgui.cpp:6294 msgid "VBR Quality" msgstr "VBR Qualität" #: src/FLTK/flgui.cpp:5975 src/FLTK/flgui.cpp:6307 msgid "VBR min. Bitrate" msgstr "VBR min. Bitrate" #: src/FLTK/flgui.cpp:5980 src/FLTK/flgui.cpp:6312 msgid "VBR max. Bitrate" msgstr "VBR max. Bitrate" #: src/FLTK/flgui.cpp:5987 src/FLTK/flgui.cpp:6319 msgid "OPUS" msgstr "OPUS" #: src/FLTK/flgui.cpp:6002 src/FLTK/flgui.cpp:6321 msgid "Optimize for" msgstr "Optimiere für" #: src/FLTK/flgui.cpp:6028 src/FLTK/flgui.cpp:6360 msgid "Max. Bandwidth" msgstr "Max. Bandbreite" #: src/FLTK/flgui.cpp:6043 src/FLTK/flgui.cpp:6375 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: src/FLTK/flgui.cpp:6045 src/FLTK/flgui.cpp:6377 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: src/FLTK/flgui.cpp:6058 src/FLTK/flgui.cpp:6390 msgid "Afterburner" msgstr "Nachbrenner" #: src/FLTK/flgui.cpp:6086 src/FLTK/flgui.cpp:6418 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: src/FLTK/flgui.cpp:6088 src/FLTK/flgui.cpp:6420 src/FLTK/flgui.cpp:6438 msgid "Bit depth" msgstr "Bittiefe" #: src/FLTK/flgui.cpp:6090 src/FLTK/flgui.cpp:6422 src/FLTK/flgui.cpp:6440 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" #: src/FLTK/flgui.cpp:6095 src/FLTK/flgui.cpp:6427 src/FLTK/flgui.cpp:6450 msgid "24 bit" msgstr "24 bit" #: src/FLTK/flgui.cpp:6112 msgid "Recording Codec Settings" msgstr "Aufnahme Codec Einstellungen" #: src/FLTK/flgui.cpp:6436 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: src/FLTK/flgui.cpp:6445 msgid "32 bit" msgstr "32 bit" #: src/FLTK/flgui.cpp:6467 msgid "butt audio mixer" msgstr "butt Mischpult" #: src/FLTK/flgui.cpp:6483 msgid "Audio Mixer" msgstr "Mischpult" #: src/FLTK/flgui.cpp:6486 src/FLTK/flgui.cpp:6516 src/FLTK/flgui.cpp:6546 #: src/FLTK/flgui.cpp:6569 src/FLTK/flgui.cpp:6592 msgid "+0.0 dB" msgstr "+0.0 dB" #: src/FLTK/flgui.cpp:6491 src/FLTK/flgui.cpp:6634 msgid "" "Primary\n" "Device" msgstr "" "Primäres\n" "Gerät" #: src/FLTK/flgui.cpp:6509 src/FLTK/flgui.cpp:6510 src/FLTK/flgui.cpp:6539 #: src/FLTK/flgui.cpp:6540 msgid "Mute" msgstr "Aus" #: src/FLTK/flgui.cpp:6521 src/FLTK/flgui.cpp:6642 msgid "" "Secondary\n" "Device" msgstr "" "Sekundäres\n" "Gerät" #: src/FLTK/flgui.cpp:6551 msgid "" "Streaming\n" "Gain" msgstr "" "Streaming\n" "Verstärking" #: src/FLTK/flgui.cpp:6574 msgid "" "Recording\n" "Gain" msgstr "" "Aufnahme\n" "Verstärkung" #: src/FLTK/flgui.cpp:6597 msgid "" "Master\n" "Gain" msgstr "" "Haupt\n" "Verstärkung" #: src/FLTK/flgui.cpp:6615 msgid "" "\n" "Cross Fader" msgstr "" "\n" "Cross Fader" #: src/FLTK/flgui.cpp:6638 msgid "|" msgstr "|" #: src/FLTK/flgui.cpp:6650 msgid "Alert" msgstr "Warnung" #: src/FLTK/flgui.cpp:6661 msgid "&Open the manual" msgstr "&Handbuch öffnen" #: src/FLTK/flgui.cpp:6665 msgid "" "Could not find aac library.\n" "\n" "Please follow the instructions in the manual\n" "for adding aac support." msgstr "" "Konnte die AAC Bibliothek nicht finden.\n" "\n" "Bitte folge den Schritten im Handbuch, um die AAC Unterstützung zu " "aktivieren." #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:318 #, c-format msgid "" "stream sent\n" "%0.2lfMB" msgstr "" "Stream gesendet\n" "%0.2lfMB" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:323 #, c-format msgid "" "stream time\n" "%s" msgstr "" "Stream Zeit\n" "%s" # Will be shown in the main display and thus # may only contain ascii-characters. When # in doubt just keep "Listeners". Also the string length should not exceed 10 characters. #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:330 #, c-format msgid "" "On Air\n" "Listeners %5d" msgstr "" "On Air\n" "Zuhoerer %5d" # Will be shown in the main display and thus # may only contain ascii-characters. When # in doubt just keep "Listeners>". Also the string length should not exceed 10 characters. #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:333 #, c-format msgid "" "On Air\n" "Listeners>%5d" msgstr "" "On Air\n" "Hoerer>%5d" # Will be shown in the main display and thus may only contain ascii-characters. When in doubt just keep "On Air" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:337 #, c-format msgid "On Air" msgstr "On Air" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:343 #, c-format msgid "" "record time\n" "%s" msgstr "" "Record Zeit\n" "%s" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:348 #, c-format msgid "" "record size\n" "%0.2lfMB" msgstr "" "Record groesse\n" "%0.2lfMB" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:479 #, c-format msgid "" "ERROR: Connection lost\n" "reconnecting in %d seconds..." msgstr "" "FEHLER: Verbindung verloren\n" "Verbinde neu in %d Sekunden..." #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:483 msgid "" "ERROR: Connection lost\n" "reconnecting..." msgstr "" "FEHLER: Verbindung verloren\n" "Verbinde neu..." #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:608 msgid "Listeners" msgstr "Zuhörer" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:674 msgid "" "Could not find a file extension in current filename\n" "Automatic file splitting is deactivated" msgstr "" "Der Aufnahmedateiname hat keine Dateiendung\n" "Automatische Dateiaufteilung wird deaktiviert" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:704 msgid "" "Could not find a valid filename for next file\n" "butt keeps recording to current file" msgstr "" "Konnte keinen gültigen Dateinahmen für die nächste Datei erstellen\n" "butt wird die Aufnahme in der aktuellen Datei fortführen" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:717 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1033 #, c-format msgid "" "Could not open:\n" "%s" msgstr "" "Konnte Datei nicht öffnen:\n" "%s" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:721 src/port_audio.cpp:938 msgid "Recording to:" msgstr "Aufnahmedatei:" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:964 #, c-format msgid "" "Warning\n" "Could not open: %s.\n" "Will retry in 5 seconds" msgstr "" "Warnung\n" "Konnte Datei nicht öffnen: %s.\n" "Versuche in 5 Sekunden erneut" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:145 msgid "connecting" msgstr "Verbinde" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:187 msgid "" "Error: No server entry found.\n" "Please add a server in the settings-window." msgstr "" "Fehler: Kein Servereintrag gefunden.\n" "Bitte füge einen Server in den Einstellungen hinzu." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:192 msgid "" "Error: ogg vorbis encoder doesn't support bitrates\n" "lower than 48kbit" msgstr "" "Fehler: Der ogg vorbis encoder erlaubt keine Bitraten\n" "kleiner als 48kbit" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:200 #, c-format msgid "Warning: %s is not supported by every Shoutcast version" msgstr "Warnung: %s wird nicht von jeder Shoutcast version unterstützt" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:204 msgid "Error: FLAC is not supported by ShoutCast" msgstr "Fehler: FLAC wird von Shoutcast nicht unterstützt" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:211 #, c-format msgid "Error: Radio.co supports only mp3 and aac" msgstr "Fehler: Radio.co unterstützt nur mp3 und aac" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:219 #, c-format msgid "Error: WebRTC only supports opus" msgstr "Fehler: WebRTC funktioniert nur mit dem opus codec" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:226 #, c-format msgid "Connecting to %s via %s ..." msgstr "Verbinde mit %s via %s ..." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:229 #, c-format msgid "Connecting to %s:%u ..." msgstr "Verbinde mit %s:%u ..." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:232 #, c-format msgid "Connecting to %s:%u (%u) ..." msgstr "Verbinde mit %s:%u (%u) ..." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:328 msgid "Connection established" msgstr "Verbindung hergestellt" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:342 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4275 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4281 msgid "no" msgstr "nein" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:342 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4275 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4281 msgid "yes" msgstr "ja" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:344 #, c-format msgid "Device 1:\t%s\n" msgstr "Gerät 1:\t%s\n" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:345 #, c-format msgid "Device 2:\t%s\n" msgstr "Gerät 2:\t%s\n" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:396 #, c-format msgid "Connected to: %s" msgstr "Verbunden mit: %s" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:567 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1669 msgid "The custom listener URL must start with http:// or https://" msgstr "Die URL muss entweder mit http:// oder https:// beginnen" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:574 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1676 msgid "" "No mountpoint specified\n" "Setting mountpoint to \"stream\"" msgstr "" "Kein Mountpoint angegeben\n" "Nutze Mountpoint \"stream\"" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:578 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1680 msgid "" "No user specified\n" "Setting user to \"source\"" msgstr "" "Kein Benutzer angegeben\n" "Nutze Benutzer \"source\"" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:586 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1688 msgid "" "Unsupported listener URL.\n" "The listener URL must end with status-json.xsl, 7.xsl, 7.html or contain " "stats?sid" msgstr "" "Die eingegebene URL wird nicht unterstützt.\n" "Sie muss mit status-json.xsl, 7.xsl, 7.html enden oder stats?sid beinhalten" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:592 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1694 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1857 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2545 msgid "No name specified" msgstr "Kein Name angegeben" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:597 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1699 msgid "" "The number of characters of all your server names exeeds 1000\n" "Please reduce the number of characters of each server name" msgstr "" "Der Name des Servers ist länger als 1000 Zeichen\n" "Bitte wähle einen kürzeren Namen" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:603 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1705 msgid "Newline characters and [];/\\ are not allowed within the server name" msgstr "Der Name darf weder neue Zeilen noch die Zeichen [];/\\ enthalten" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:609 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1710 msgid "No address specified" msgstr "Keine Adresse angegeben" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:613 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1714 msgid "No password specified" msgstr "Keine Password angegeben" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:617 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1718 msgid "No port specified" msgstr "Kein Port angegeben" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:621 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1722 msgid "" "Invalid port number\n" "The port number must be between 1 and 65535" msgstr "" "Ungültiger Port\n" "Der Port muss eine Zahl zwischen 1 und 65535 sein" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:628 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1729 msgid "No WHIP URL specified" msgstr "Keine WHIP URL angegeben" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:637 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1740 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2564 msgid "Server name already exist!" msgstr "Der Servername existiert bereits!" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:966 msgid "stop recording?" msgstr "Aufnahme beenden?" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:966 src/FLTK/fl_funcs.cpp:1462 msgid "No" msgstr "Nein" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:966 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1005 msgid "No recording filename specified" msgstr "Keine Aufnahmedatei spezifiziert" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1015 #, c-format msgid "%s already exists!" msgstr "%s existiert bereits!" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1015 msgid "overwrite" msgstr "Überschreiben" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1015 msgid "cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1015 msgid "append" msgstr "Anhängen" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1021 msgid "Recording canceled" msgstr "Aufnahme wurde nicht gestarted" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1090 src/FLTK/fl_funcs.cpp:1308 msgid "Hide log" msgstr "Log verbergen" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1123 msgid "Add Server" msgstr "Neuer Server" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1176 msgid "Edit Server" msgstr "Server editieren" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1181 msgid "Radio.co stations cannot be edited." msgstr "Radio.co server können nicht editiert werden." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1267 msgid "Add Server Infos" msgstr "Neue Server Infos" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1302 msgid "Song update failed: WebRTC does not support song names" msgstr "Song update fehlgeschlagen: Wird von WebRTC nicht unterstützt" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1345 #, c-format msgid "" "Updated songname to:\n" "%s\n" msgstr "" "Neuer Songname:\n" "%s\n" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1354 msgid "Updating songname failed" msgstr "Aktualisierung des Songnamens ist fehlgeschlagen" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1428 #, c-format msgid "Audio buffer has been set to %d ms" msgstr "Audio Puffer wurde auf %d ms gesetzt" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1592 msgid "" "butt will open Radio.co in a new browser window.\n" "\n" "Login to Radio.co and allow butt access to your account." msgstr "" "butt wird jetzt Radio.co in einem neuen Browser Fenster öffnen.\n" "\n" "Bitte loggen Sie sich ein und erlauben Sie den Zugriff mit butt." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1618 msgid "Hide" msgstr "Ausbl." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1638 msgid "Could not revoke trust for certificate" msgstr "Konnte Vertrauen für Zertifikat nicht zurückziehen" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1862 msgid "" "The number of characters of all your icy names exeeds 1000\n" "Please reduce the count of characters of each icy name" msgstr "" "Der ICY Namen ist länger als 1000 Zeichen\n" "Bitte wähle einen kürzeren Namen" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1868 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2557 msgid "Newline characters and [];/\\ are not allowed within the icy name" msgstr "Der Name darf weder neue Zeilen noch die Zeichen [];/\\ enthalten" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1877 msgid "Icy name already exist!" msgstr "ICY Name existiert bereits!" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2002 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2015 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2029 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2044 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2233 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2246 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2260 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2275 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2290 msgid "" "Warning:\n" "The stream Sample-/Bitrate combination is invalid" msgstr "" "Warnung:\n" "Ungültige stream Sample-/Bitrate Kombination" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2008 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2021 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2035 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2050 msgid "The previous values have been set\n" msgstr "Die vorherigen Werte werden verwenden\n" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2056 #, c-format msgid "Stream bitrate set to: %dk" msgstr "Stream Bitrate geändert: %dk" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2142 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2155 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2169 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2184 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2313 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2326 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2340 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2355 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2369 msgid "" "Warning:\n" "The record Sample-/Bitrate combination is invalid" msgstr "" "Warnung:\n" "Ungültige Aufnahme Sample-/Bitrate Kombination" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2148 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2161 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2175 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2190 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2239 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2252 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2266 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2281 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2296 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2319 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2332 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2346 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2361 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2375 msgid "The previous values have been set" msgstr "Die vorherigen Werte werden verwenden" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2196 #, c-format msgid "Record bitrate set to: %dk" msgstr "Neue Aufnahme Bitrate: %dk" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2383 #, c-format msgid "Samplerate set to: %dHz" msgstr "Neue Samplerate: %dHz" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2449 msgid "Channels set to: stereo" msgstr "Verwende stereo" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2512 msgid "Channels set to: mono" msgstr "Verwende mono" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2551 msgid "" "The number of characters of all your icy names exeeds 1000\n" "Please reduce the number of characters of each icy name" msgstr "" "Der ICY Namen ist länger als 1000 Zeichen\n" "Bitte wähle einen kürzeren Namen" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2659 msgid "Edit Server Infos" msgstr "Server Infos Editieren" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2696 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2749 msgid "" "Primary and secondary audio device are both ASIO devices.\n" "You can not use two ASIO devices at the same time.\n" "Please select a different device.\n" msgstr "" "Primäres und sekundäres Audiogerät sind beides ASIO-Geräte.\n" "Es können nicht zwei ASIO-Geräte gleichzeitig verwendet werden.\n" "Wähle bitte ein anderes Gerät.\n" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2717 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4155 msgid "" "butt could not open selected audio device.\n" "Please try another device.\n" msgstr "" "butt konnte das ausgewählte Audiogerät öffnen.\n" "Bitte wählen Sie ein alternatives Audiogerät aus.\n" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2732 #, c-format msgid "" "Primary device:\n" "%s\n" msgstr "" "Primäres Gerät:\n" "%s\n" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2769 msgid "" "butt could not open secondary audio device.\n" "Please try another device.\n" msgstr "" "butt konnte das sekundäre Audiogerät nicht öffnen.\n" "Bitte wählen Sie ein alternatives Audiogerät aus.\n" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2783 #, c-format msgid "" "Secondary device:\n" "%s\n" msgstr "" "Sekundäres Gerät: \n" "%s\n" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2894 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3072 msgid "" "MP3 encoder doesn't support current\n" "Sample-/Bitrate combination" msgstr "" "MP3 encoder unterstützt die aktuelle\n" "Sample-/Bitrate Kombination nicht" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2915 msgid "Stream codec set to mp3" msgstr "Stream Codec nach mp3 geändert" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2927 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3112 msgid "" "OGG Vorbis encoder doesn't support current\n" "Sample-/Bitrate combination" msgstr "" "OGG Vorbis encoder unterstützt die aktuelle\n" "Sample-/Bitrate Kombination nicht" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2948 msgid "Stream codec set to ogg/vorbis" msgstr "Stream Codec nach ogg/vorbis geändert" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2959 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3151 msgid "" "Opus encoder doesn't support current\n" "Sample-/Bitrate combination" msgstr "" "Opus encoder unterstützt die aktuelle\n" "Sample-/Bitrate Kombination nicht" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2979 msgid "Stream codec set to opus" msgstr "Stream Codec nach opus geändert" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3011 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3213 msgid "" "AAC encoder doesn't support current\n" "Sample-/Bitrate combination" msgstr "" "AAC encoder unterstützt die aktuelle\n" "Sample-/Bitrate Kombination nicht" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3032 msgid "Stream codec set to aac" msgstr "Stream Codec nach AAC geändert" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3042 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3252 msgid "ERROR: While initializing flac settings" msgstr "FEHLER: Beim Initialisieren der FLAC Einstellungen" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3060 msgid "Stream codec set to flac" msgstr "Stream Codec nach FLAC geändert" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3101 msgid "Record codec set to mp3" msgstr "Aufnahme Codec nach mp3 geändert" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3140 msgid "Record codec set to ogg/vorbis" msgstr "Aufnahme Codec nach ogg/vorbis geändert" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3179 msgid "Record codec set to opus" msgstr "Aufnahme Codec nach opus geändert" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3242 msgid "Record codec set to aac" msgstr "Aufnahme Codec nach ACC geändert" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3278 msgid "Record codec set to flac" msgstr "Aufnahme Codec nach FLAC geändert" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3294 msgid "Record codec set to wav" msgstr "Aufnahme Codec nach wav geändert" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3329 msgid "Select certificate file..." msgstr "Zertifikat auswählen..." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3334 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3355 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3466 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3556 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4109 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4133 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4257 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "FEHLER: %s" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3347 msgid "Select certificate directory..." msgstr "Zertifikate Ordner auswählen..." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3458 msgid "Record to..." msgstr "Aufnehmen nach..." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3483 msgid "File splitting only works if recording is active." msgstr "Aufnahme nicht aktiv." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3552 msgid "Select Songfile" msgstr "Songdatei wählen" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3657 msgid "Gain control is disabled. Enable in Settings->GUI" msgstr "Lautstärkeregelung ist deaktiviert. Aktivieren in Einstellungen->GUI" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3718 msgid "select background color" msgstr "Hintergrundfarbe wählen" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3728 msgid "select text color" msgstr "Textfarbe wählen" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3761 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3765 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3774 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3778 msgid "Value must be a number between -54 and 0" msgstr "Bitte eine Zahl zwischen --54 und 0 eingeben" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3788 msgid "Please restart butt to apply new language." msgstr "Bitte starte butt neu, um die neue Sprache zu laden." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3867 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3872 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3882 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3887 msgid "Value must be a number between -90.0 and 0" msgstr "Bitte eine Zahl zwischen -90 und 0 eingeben" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4082 msgid "Recording volume" msgstr "Aufnahmelautstärke" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4103 msgid "Export to..." msgstr "Expotieren nach..." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4146 #, c-format msgid "Could not import config %s" msgstr "Konnte Konfiguration nicht importieren %s" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4160 #, c-format msgid "Config imported %s" msgstr "Konfiguration importiert %s" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4234 msgid "" "Could not get update information.\n" "Reason: Network error" msgstr "" "Konnte aktuelle Version nicht empfangen.\n" "Grund: Netzwerkfehler" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4237 msgid "" "Could not get update information.\n" "Reason: Unknown answer from server" msgstr "" "Konnte aktuelle Version nicht empfangen.\n" "Grund: Ungültige Antwort von Server" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4240 msgid "You have the latest version!" msgstr "Du hast die aktuellste Version!" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4243 msgid "" "Could not get update information.\n" "Reason: Unknown" msgstr "" "Konnte aktuelle Version nicht empfangen.\n" "Grund: Unbekannt" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4251 msgid "Select logfile..." msgstr "Logdatei wählen..." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4273 msgid "" "butt is currently streaming.\n" "Do you really want to close butt now?" msgstr "" "butt ist gerade mit einem Server verbunden.\n" "Soll butt wirklich geschlossen werden?" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4279 msgid "" "butt is currently recording.\n" "Do you really want to close butt now?" msgstr "" "butt nimmt gerade auf.\n" "Soll butt wirklich geschlossen werden?" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4354 msgid "The URL must start with either http:// or https://" msgstr "Die URL muss entweder mit http:// oder https:// beginnen" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4366 msgid "Value must be a number between 1 and 1000" msgstr "Bitte eine Zahl zwischen -1 und 1000" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5228 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5263 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5298 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5333 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5368 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5859 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5894 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5929 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5964 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5999 msgid "The encoder could not be initialized with the provided parameters." msgstr "" "Der Encoder konnte mit den aktuellen Einstellungen nicht initialisiert " "werden." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5246 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5877 msgid "The value must be between 0.001 kHz and 50 kHz" msgstr "Der Wert muss zwischen 0.001 kHz und 50 kHz liegen" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5281 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5316 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5351 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5912 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5947 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5982 msgid "The value must be between 0.001 kHz and 16 kHz" msgstr "Der Wert muss zwischen 0.001 kHz und 16 kHz liegen" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6328 msgid "MIDI device could not be opened." msgstr "Das MIDI-Gerät konnte nicht geöffnet werden." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6334 #, c-format msgid "" "MIDI device:\n" "%s\n" msgstr "" "MIDI-Gerät:\n" "%s\n" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6339 msgid "MIDI device could not be started." msgstr "Das MIDI-Gerät konnte nicht initialisiert werden." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6344 msgid "MIDI support disabled\n" msgstr "MIDI-Unterstützung wurde deaktiviert\n" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6406 msgid "The CC value must be between 0 and 127" msgstr "Der CC-Wert muss zwischen 0 und 127 liegen" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6429 msgid "Waiting..." msgstr "Warte..." #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:193 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:335 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d Sekunden" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:386 msgid "Not supported on Windows" msgstr "Wird nicht unterstüzt" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:808 msgid "Start/Stop broadcasting" msgstr "Stream starten/stoppen" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:809 msgid "Start/Stop recording" msgstr "Aufnahme starten/stoppen" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:811 msgid "Streaming Gain" msgstr "Streaming Verstärkung" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:812 msgid "Recording Gain" msgstr "Aufnahme Verstärkung" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:813 msgid "Primary Device Gain" msgstr "Vestärkung des primären Gerätes" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:814 msgid "Secondary Device Gain" msgstr "Vestärkung des sekundären Gerätes" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:815 msgid "Cross fader" msgstr "Cross Fader" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:816 msgid "Mute/Unmute Primary Device" msgstr "Primäres Audiogerät ein/aus" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:817 msgid "Mute/Unmute Secondary Device" msgstr "Sekundäres Audiogerät ein/aus" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:818 msgid "Start broadcasting" msgstr "Stream starten" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:819 msgid "Stop broadcasting" msgstr "Stream beenden" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:820 msgid "Start recording" msgstr "Aufnahme starten" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:821 msgid "Stop recording" msgstr "Aufnahme beenden" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:870 msgid "dev. not supported" msgstr "Gerät wird nicht unterstützt" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1087 #, c-format msgid "" "Could not create recording folder:\n" "%s\n" "Please make sure the folder contains only valid format specifiers." msgstr "" "Aufnahmeordner konnte nicht erstellt werden:\n" "%s\n" "Bitte vergewissern Sie sich, dass der Pfad ausschließlich gültige " "Vormatvariablen beeinhaltet." #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1102 #, c-format msgid "Could not create recording folder %s\n" msgstr "Konnte Datei nicht schreiben: %s\n" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1111 #, c-format msgid "" "Could not create recording file:\n" "%s\n" "Please make sure the filename contains only valid format specifiers." msgstr "" "Aufnahmedatei konnte nicht erstellt werden:\n" "%s\n" "Bitte vergewissern Sie sich, dass der Dateiname ausschließlich gültige " "Vormatvariablen beeinhaltet." #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1157 msgid "Could not find a valid filename" msgstr "Konnte keinen gültigen Dateinamen finden" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1462 msgid "TRUST" msgstr "VERTRAUE" #: src/icecast.cpp:90 msgid "" "\n" "connect: Could not create network socket" msgstr "" "\n" "connect: Netzwerk socket konnte nicht erstellt werden" #: src/icecast.cpp:102 msgid "" "\n" "connect: Error resolving server address" msgstr "" "\n" "connect: Konnte Servernamen nicht auflösen" #: src/icecast.cpp:142 msgid "" "\n" "connect: SSL connection timed out. Trying again..." msgstr "" "\n" "connect: Zeitüberschreitung der SSL-Verbindung . Versuche erneut..." #: src/icecast.cpp:149 #, c-format msgid "" "SSL/TLS certificate verification failed\n" "Reason: %s\n" "\n" "Do you still want to trust this certificate?\n" "Trusting will be permanent and can be revoked\n" "in the server settings." msgstr "" "SSL/TLS Zertfikat ist ungültig\n" "Grund: %s\n" "\n" "Möchtest Du dem Zertifikat dennoch vertrauen?\n" "Das Vertrauen kann zu einem späteren Zeitpunkt\n" "in den Servereinstellungen zurückgezogen werden." #: src/icecast.cpp:164 #, c-format msgid "" "\n" "connect: SSL connection failed\n" "Reason: %s" msgstr "" "\n" "connect: SSL Verbindung fehlgeschlagen\n" "Grund: %s" #: src/icecast.cpp:320 msgid "" "\n" "connect: connection timed out. Trying again..." msgstr "" "\n" "connect: Zeitüberschreitung. Versuche erneut..." #: src/icecast.cpp:373 msgid "" "\n" "connect: server answered with 400!\n" msgstr "" "\n" "connect: Server hat mit Fehler 400 geantworted.\n" #: src/icecast.cpp:379 msgid "" "\n" "connect: invalid user/password!\n" msgstr "" "\n" "connect: Falscher Benutzername oder Passwort\n" #: src/icecast.cpp:402 msgid "" "\n" "connect: server answered with 404!\n" msgstr "" "\n" "connect: Server hat mit 404 geantwortet. Falscher mountpoint?\n" #: src/icecast.cpp:409 #, c-format msgid "" "\n" "connect: server answered with %d!\n" msgstr "" "\n" "connect: Server hat mit %d geantwortet\n" #: src/icecast.cpp:434 msgid "" "\n" "ERROR: Opus is not supported by your\n" "Icecast server (>=1.4.0 required)!\n" msgstr "" "\n" "FEHLER: Opus wird von Deinem Icecast server\n" "nicht unterstützt (>=1.4.0 wird benötigt)!\n" #: src/icecast.cpp:507 msgid "" "\n" "update_song: could not create network socket" msgstr "" "\n" "update_song: Konnte Netzwerk socket nicht erstellen" #: src/icecast.cpp:511 msgid "" "\n" "update_song: error resolving server address" msgstr "" "\n" "update_song: Konnte Servernamen nicht auflösen" #: src/lame_encode.cpp:74 #, c-format msgid "unable to init lame params %d" msgstr "Lame Parameter konnten nicht initialisiert werden %d" #: src/port_audio.cpp:131 #, c-format msgid "" "PortAudio init failed:\n" "%s\n" msgstr "" "PortAudio Initialisierung fehlgeschlagen:\n" "%s\n" #: src/port_audio.cpp:180 msgid "ERROR: no sound device with input channels found" msgstr "FEHLER: Konnte kein Aufnahmegerät finden" #: src/port_audio.cpp:198 src/port_audio.cpp:289 src/port_audio.cpp:1331 #: src/port_midi.cpp:177 #, c-format msgid "Error getting device Info (%d)" msgstr "Fehler beim Einholen der Geräteinfos (%d)" #: src/port_audio.cpp:241 #, c-format msgid "" "Samplerate not supported: %dHz\n" "Using default samplerate: %dHz" msgstr "" "Samplerate nicht unterstsützt: %dHz\n" "Nutze Samplerate: %dHz" #: src/port_audio.cpp:258 src/port_audio.cpp:360 #, c-format msgid "PA: Format not supported: %s\n" msgstr "PA: Format wird nicht unterstützt: %s\n" #: src/port_audio.cpp:268 #, c-format msgid "error opening sound device: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen des Audiogerätes: %s" #: src/port_audio.cpp:326 msgid "The selected secondary audio device can not be used" msgstr "Das ausgewählte sekundäre Audiogerät kann nicht verwendet werden" #: src/port_audio.cpp:343 src/port_audio.cpp:1452 src/port_audio.cpp:1469 msgid "ERROR: Could not initialize samplerate converter" msgstr "FEHLER: Konnte Sampleratenkonverter nicht initialisieren" #: src/port_audio.cpp:354 #, c-format msgid "Samplerate of secondary device is resampled from %dHz to %dHz\n" msgstr "" "Die Samplerate des sekundären Audiogerätes wird von %dHz auf %dHz angepasst\n" #: src/port_audio.cpp:381 #, c-format msgid "error opening secondary sound device: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen des sekundären Audiogerätes: %s" #: src/port_audio.cpp:921 msgid "disconnected\n" msgstr "Verbindung getrennt\n" #: src/port_audio.cpp:949 msgid "recording stopped" msgstr "Aufnahme gestoppt" #: src/port_midi.cpp:152 src/port_midi.cpp:211 src/port_midi.cpp:233 #: src/port_midi.cpp:255 src/port_midi.cpp:282 src/port_midi.cpp:301 #: src/port_midi.cpp:316 src/port_midi.cpp:341 src/port_midi.cpp:352 msgid "Error: PortMidi was not initialized." msgstr "Error: PortMidi wurde nicht initialisiert." #: src/port_midi.cpp:262 #, c-format msgid "" "Error: MIDI device %s could not be opened because no MIDI devices were found." msgstr "" "Error: Das MIDI-Gerät %s konnte nicht geöffnet werden, weil keine MIDI-" "Geräte gefunden wurden." #: src/port_midi.cpp:269 #, c-format msgid "Error: MIDI device %s could not be found." msgstr "Das MIDI-Gerät %s wurde nicht gefunden." #: src/port_midi.cpp:286 msgid "Error: MIDI thread already active." msgstr "Error: MIDI-Thread läuft bereits." #: src/port_midi.cpp:291 msgid "Error: Could not start MIDI thread." msgstr "Error: MIDI-Thread konnte nicht gestartet werden." #: src/shoutcast.cpp:80 msgid "" "\n" "Connect: Could not create network socket" msgstr "" "\n" "Connect: Netzwerk Socket konnte nicht erstellen werden" #: src/shoutcast.cpp:92 msgid "" "\n" "Connect: Error resolving server address" msgstr "" "\n" "Connect: Fehler beim Auflösen des Servernamens" #: src/shoutcast.cpp:172 msgid "" "\n" "connect: connection timed out. Trying again...\n" msgstr "" "\n" "connect: Zeitüberschreitung. Versuche erneut...\n" #: src/shoutcast.cpp:189 msgid "" "\n" "Connect: Invalid password!\n" msgstr "" "\n" "Connect: Falsches Passwort\n" #: src/shoutcast.cpp:238 msgid "" "\n" "Update song: Could not create network socket" msgstr "" "\n" "Update song: Netzwerk Socket konnte nicht erstellt werden" #: src/shoutcast.cpp:242 msgid "" "\n" "Update song: Error resolving server address" msgstr "" "\n" "Update song: Fehler beim Auflösung des Servernamens" #: src/tls.cpp:159 msgid "check_host: could not read host name from cert" msgstr "check_host: Zertifikat enthält keinen Hostnamen" #: src/tls.cpp:194 msgid "check_cert: No peer certificate available" msgstr "check_cert: Kein peer Zertifikat vorhanden" #: src/tls.cpp:207 msgid "check_cert: X509_check_host failed" msgstr "check_cert: X509_check_host fehlgeschlagen" #: src/tls.cpp:213 msgid "check_cert: check_host failed" msgstr "check_ert: check_host fehlgeschlagen" #: src/tls.cpp:229 msgid "calc_cert_hash: No peer certificate available" msgstr "calc_cert_hash: Kein peer Zertifikat vorhanden" #: src/tls.cpp:236 msgid "calc_cert_hash: Hash calculation failed" msgstr "calc_cert_hash: Konnte Hash nicht berechnen" #: src/tls.cpp:305 msgid "tls_setup: Could not set cipher list" msgstr "tls_setup: Konnte cipher Liste nicht setzen" #: src/tls.cpp:318 msgid "tls_setup: SSL_new failed" msgstr "tls_setup: SSL_new fehlgeschlagen" #: src/tls.cpp:324 msgid "tls_setup: Could not bind socket to SSL" msgstr "tls_setup: Konnte socket nicht an SSL binden" #: src/tls.cpp:338 msgid "tls_setup: SSL_connect read timeout" msgstr "tls_setup: SSL_connect Zeitüberschreitung beim Lesen" #: src/tls.cpp:344 msgid "tls_setup: SSL_connect write timeout" msgstr "tls_setup: SSL_connect Zeitüberschreitung beim Schreiben" #: src/tls.cpp:361 msgid "tls_setup: Cert hash could not be calculated" msgstr "tls_setup: Es konnte kein Hashwert für das Zertifikat berechnet werden" #: src/tls.cpp:385 msgid "tls_send: read timeout" msgstr "tls_send: Zeitüberschreitung beim Lesen" #: src/tls.cpp:392 msgid "tls_send: write timeout" msgstr "tls_send: Zeitüberschreitung beim Schreiben" #: src/tls.cpp:418 msgid "tls_recv: read timeout" msgstr "tls_recv: Zeitüberschreitung beim Lesen" #: src/tls.cpp:425 msgid "tls_recv: write timeout" msgstr "tls_recv: Zeitüberschreitung beim Schreiben" #~ msgid "Listeners: 99999" #~ msgstr "Zuhörer: 99999" #~ msgid "Resample output" #~ msgstr "Resample Frequenz" #~ msgid "Resample output to selected sample rate" #~ msgstr "Ausgang zur selektierten Samplerate resamplen" #, c-format #~ msgid "" #~ "error while parsing config. Missing WebRTC WHIP URL entry for server " #~ "\"%s\".\n" #~ "butt will start with default settings" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Die WebRTC WHIP URL für Server " #~ "\"%s\" fehlt.\n" #~ "butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet" #, c-format #~ msgid "" #~ "error while parsing config. Missing WebRTC ICE server entry for server " #~ "\"%s\".\n" #~ "butt will start with default settings" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Der WebRTC ICE Server Eintrag " #~ "für Server \"%s\" fehlt.\n" #~ "butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet" #~ msgid "No ICE server specified" #~ msgstr "Kein ICE Server angegeben" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "Textfarbe " #~ msgid "Preset " #~ msgstr "Voreinstellung" #~ msgid "Volume of Primary Device" #~ msgstr "Lautstärke des primäre Audiogerätes" #~ msgid "Volume of Secondary Device" #~ msgstr "Lautstärke des sekundären Audiogerätes" #~ msgid "" #~ "error while parsing config. Illegal value (-1) for num_of_srv.\n" #~ "butt will start with default settings" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim lesen der Konfigurationsdatei. Ungültiger Wert (-1) für " #~ "num_of_srv.\n" #~ "butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet" #~ msgid "" #~ "error while parsing config. Illegal value (-1) for num_of_icy.\n" #~ "butt will start with default settings" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Ungültiger Wert (-1) für " #~ "num_of_icy.\n" #~ "butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet" #~ msgid "Dash address has been copied to clipboard." #~ msgstr "Dash Adresse wurde in die Zwischenablage kopiert." #~ msgid "Dash" #~ msgstr "Dash" #~ msgid "recording to:" #~ msgstr "Nehme auf nach:" #~ msgid "Convert Mono to Stereo" #~ msgstr "Konvertiere Mono nach Stereo" #~ msgid "Copies a mono channel to both stereo channels" #~ msgstr "Kopiert einen Mono Kanal in beide Stereo Kanäle" #~ msgid "IceCast" #~ msgstr "IceCast" #~ msgid "3.5kHz" #~ msgstr "3.5kHz" #~ msgid "10kHz" #~ msgstr "10kHz" #~ msgid "hello\n" #~ msgstr "HAllo\n" #~ msgid "More @2<" #~ msgstr "Mehr @2<"