# Arabic translations for butt-0.1.41 package. # Copyright (C) Daniel Nöthen # This file is distributed under the same license as the butt package. # Magd Almuntaser , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: butt 1.45.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: butt@danielnoethen.de\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-19 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-19 15:27+0200\n" "Last-Translator: Magd Almuntaser \n" "Language-Team: Yemen\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: src/AskForMicPermission.m:20 msgid "Microphone access" msgstr "الوصول إلى الميكروفون" #: src/AskForMicPermission.m:21 msgid "" "butt needs access to your microphone.\n" "\n" "Please go to\n" "System Preferences->Privacy & Security->Microphone\n" "and activate the check mark next to the butt entry." msgstr "" "butt يحتاج إلى الوصول إلى الميكروفون الخاص بك\n" "الرجاء الذهاب إلى\n" "تفضيلات النظام->الأمان والخصوصية->الخصوصية->الميكروفون\n" "وقم بتنشيط علامة الاختيار بجانب إدخال butt." #: src/butt.cpp:219 msgid "No home-directory found" msgstr "لم يتم العثور على الدليل الرئيسي" #: src/butt.cpp:230 #, c-format msgid "" "The shift key was held down during startup.\n" "Do you want to start butt with a new configuration file?\n" "This will overwrite your existing configuration file at\n" "%s" msgstr "" "تم الضغط باستمرار على مفتاح Shift أثناء بدء التشغيل.\n" "هل تريد أن تبدأ بملف تكوين جديد؟\n" "سيؤدي هذا إلى استبدال ملف التكوين الموجود لديك على\n" "%s" #: src/butt.cpp:233 msgid "Start with old" msgstr "البدء بالقديم" #: src/butt.cpp:233 msgid "Start with new" msgstr "البدء بالجديد" #: src/butt.cpp:236 src/butt.cpp:253 #, c-format msgid "" "Could not create config %s\n" "butt is going to close now" msgstr "" "لا يمكن إنشاء التكوين %s\n" "butt سوف يغلق الآن" #: src/butt.cpp:242 #, c-format msgid "Reading config %s\n" msgstr "قراءة التكوين %s\n" #: src/butt.cpp:250 #, c-format msgid "Could not find config %s\n" msgstr "تعذر العثور على التكوين %s\n" #: src/butt.cpp:257 #, c-format msgid "" "butt created a default config at\n" "%s\n" msgstr "" "butt قام بإنشاء تكوين افتراضي في\n" "%s\n" #: src/butt.cpp:265 msgid "" "Could not find any audio device with input channels.\n" "butt requires at least one audio device with input channels in order to " "work.\n" "This can either be a built-in audio device, an external audio device or a " "virtual audio device.\n" "\n" "butt is going to close now." msgstr "" "تعذر العثور على أي جهاز صوتي بقنوات إدخال.\n" "يتطلب \"butt\" وجود ما لا يقل عن جهاز صوتي واحد يحتوي على قنوات إدخال " "للعمل.\n" "يمكن أن يكون ذلك إما جهاز صوت مدمج أو جهاز صوت خارجي أو جهاز صوت افتراضي.\n" "\n" "سيتم إغلاق \"butt\" الآن." #: src/butt.cpp:358 #, c-format msgid "Illegal argument: Threshold must be a non-negative number\n" msgstr "وسيط غير قانوني: يجب أن يكون الحد رقمًا غير سالب\n" #: src/butt.cpp:382 #, c-format msgid "%c threshold set to %0.1f\n" msgstr "تم ضبط حد %c الى %0.1f\n" #: src/butt.cpp:464 #, c-format msgid "Illegal argument: Port must be a number between 1023 and 65535\n" msgstr "" "وسيط غير قانوني: يجب أن يكون رقم المنفذ (Port) رقمًا بين 1023 و 65535.\n" #: src/butt.cpp:472 src/butt.cpp:482 src/butt.cpp:489 src/butt.cpp:496 #: src/butt.cpp:503 src/butt.cpp:510 src/butt.cpp:521 src/butt.cpp:540 #: src/butt.cpp:550 src/butt.cpp:597 #, c-format msgid "" "Warning: You may only pass one control option. Option -%c has been ignored.\n" msgstr "تحذير: يمكنك تمرير خيار تحكم واحد فقط. تم تجاهل الخيار -%c.\n" #: src/butt.cpp:559 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" "-h\tPrint this help text\n" "-v\tPrint version information\n" msgstr "" "\n" "الخيارات:\n" "-h\tطباعة نص المساعدة هذا\n" "-v\tطباعة معلومات الإصدار\n" #: src/butt.cpp:563 #, c-format msgid "" "\n" "Options for operating mode:\n" "-c\tPath to configuration file\n" "-L\tPrint available audio devices\n" "-A\tCommand server will be accessible from your network/internet (default: " "localhost only)\n" "-U\tCommand server will use UDP instead of TCP\n" "-x\tDo not start a command server\n" "-p\tPort where the command server shall listen to (default: 1256)\n" msgstr "" "\n" "خيارات وضع التشغيل:\n" "-c\tالمسار إلى ملف التكوين\n" "-L\tطباعة أجهزة الصوت المتاحة\n" "-A\tسيكون منفذ الأوامر متاحًا من شبكتك/الإنترنت (الافتراضي: محلي فقط)\n" "-U\tسيستخدم خادم الأوامر UDP بدلاً من TCP\n" "-x\tلا تبدأ خادم الأوامر\n" "-p\tالمنفذ الذي سيستمع عليه خادم الأوامر (الافتراضي: 1256)\n" #: src/butt.cpp:572 #, c-format msgid "" "\n" "Options for control mode:\n" "-s\tConnect to streaming server\n" "-d\tDisconnect from streaming server\n" "-r\tStart recording\n" "-t\tStop recording\n" "-n\tSplit recording\n" "-q\tQuit butt\n" "-u\tupdate song name\n" "-S\tRequest status\n" "-M\tSet streaming signal threshold (seconds)\n" "-m\tSet streaming silence threshold (seconds)\n" "-O\tSet recording signal threshold (seconds)\n" "-o\tSet recording silence threshold (seconds)\n" "-U\tConnect via UDP instead of TCP\n" "-a\tAddress of the butt instance to be controlled (default: 127.0.0.1)\n" "-p\tPort of the butt instance to be controlled (default: 1256)\n" msgstr "" "\n" "خيارات وضع التحكم:\n" "-s\tالاتصال بخادم البث\n" "-d\tفصل الاتصال من خادم البث\n" "-r\tبدء التسجيل\n" "-t\tإيقاف التسجيل\n" "-n\tتقسيم التسجيل\n" "-q\tإنهاء برنامج butt\n" "-u\tتحديث اسم الأغنية\n" "-S\tطلب الحالة\n" "-M\tتعيين عتبة إشارة البث (ثوان)\n" "-m\tتعيين عتبة صمت البث (ثوان)\n" "-O\tتعيين عتبة إشارة التسجيل (ثوان)\n" "-o\tتعيين عتبة صمت التسجيل (ثوان)\n" "-U\tالاتصال عبر UDP بدلاً من TCP\n" "-a\tعنوان نسخة butt التي سيتم التحكم بها (الافتراضي: 127.0.0.1)\n" "-p\tمنفذ نسخة butt التي سيتم التحكم بها (الافتراضي: 1256)\n" #: src/butt.cpp:591 #, c-format msgid "" "Illegal option -%c.\n" "Type butt -h to get a list of supported options.\n" msgstr "" "خيار غير قانوني -%c.\n" "اكتب \"butt -h\" للحصول على قائمة بالخيارات المدعومة.\n" #: src/butt.cpp:603 #, c-format msgid "Option -%c requires an argument\n" msgstr "الخيار -%c يتطلب وسيطًا.\n" #: src/butt.cpp:607 #, c-format msgid "Command line parsing failed\n" msgstr "فشل تحليل سطر الأوامر.\n" #: src/butt.cpp:630 #, c-format msgid "No butt instance running on %s at port %d\n" msgstr "لا توجد نسخة من \"butt\" قيد التشغيل على %s في المنفذ %d.\n" #: src/butt.cpp:635 #, c-format msgid "Error while sending command\n" msgstr "خطأ أثناء إرسال الأمر.\n" #: src/butt.cpp:640 #, c-format msgid "Error: Did not receive response packet\n" msgstr "خطأ: لم يتم استلام حزمة الاستجابة.\n" #: src/butt.cpp:653 #, c-format msgid "Error: You may only request one status packet per second\n" msgstr "خطأ: يُسمح فقط بطلب حزمة حالة واحدة في الثانية.\n" #: src/butt.cpp:657 #, c-format msgid "Error: Did not receive status packet (UDP server not running?)\n" msgstr "خطأ: لم يتم استلام حزمة الحالة (هل خادم UDP غير قيد التشغيل؟)\n" #: src/butt.cpp:661 #, c-format msgid "Network error while receiving status packet: %d\n" msgstr "خطأ في الشبكة أثناء استلام حزمة الحالة: %d\n" #: src/butt.cpp:665 #, c-format msgid "Error: Client and server versions do not match\n" msgstr "خطأ: إصدارات العميل والخادم غير متطابقة.\n" #: src/butt.cpp:676 #, c-format msgid "" "connected: %d\n" "connecting: %d\n" "recording: %d\n" "signal present: %d\n" "signal absent: %d\n" msgstr "" "متصل: %d\n" "جاري الاتصال: %d\n" "جاري التسجيل: %d\n" "الإشارة موجودة: %d\n" "الإشارة غير موجودة: %d\n" #: src/butt.cpp:681 #, c-format msgid "stream seconds: %lu\n" msgstr "ثواني البث: %lu\n" #: src/butt.cpp:682 #, c-format msgid "stream kBytes: %lu\n" msgstr "كيلوبايت البث: %lu\n" #: src/butt.cpp:683 #, c-format msgid "record seconds: %lu\n" msgstr "ثواني التسجيل: %lu\n" #: src/butt.cpp:684 #, c-format msgid "record kBytes: %lu\n" msgstr "كيلوبايت التسجيل: %lu\n" #: src/butt.cpp:685 #, c-format msgid "volume left: %0.1f\n" msgstr "مستوى الصوت الأيسر: %0.1f\n" #: src/butt.cpp:686 #, c-format msgid "volume right: %0.1f\n" msgstr "مستوى الصوت الأيمن: %0.1f\n" #: src/butt.cpp:687 #, c-format msgid "song: %s\n" msgstr "الأغنية: %s\n" #: src/butt.cpp:688 #, c-format msgid "record path: %s\n" msgstr "مسار التسجيل: %s\n" #: src/butt.cpp:689 #, c-format msgid "listeners: %d\n" msgstr "المستمعين: %d\n" #: src/butt.cpp:703 msgid "" "The control key was held down during startup.\n" "butt will start without opening an audio device.\n" "Please select your preferred audio device in settings->audio" msgstr "" "تم الضغط على مفتاح التحكم أثناء بدء التشغيل.\n" "سيبدأ \"butt\" دون فتح جهاز صوت.\n" "يرجى تحديد جهاز الصوت المفضل في الإعدادات->الصوت" #: src/butt.cpp:712 msgid "" "PortAudio init failed\n" "butt is going to close now" msgstr "" "فشل تهيئة PortAudio.\n" "سيتم إغلاق \"butt\" الآن" #: src/butt.cpp:747 src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:476 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:123 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:899 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:977 src/FLTK/fl_funcs.cpp:1047 msgid "idle" msgstr "idle" #: src/butt.cpp:780 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "Written by Daniel Nöthen\n" "iPhone/iPad client: https://izicast.de\n" "Donate: paypal@danielnoethen.de\n" msgstr "" "البداية: %s\n" "مكتوب بواسطة Daniel Nöthen\n" "العميل لـ iPhone/iPad: https://izicast.de\n" "التبرع: paypal@danielnoethen.de\n" #: src/butt.cpp:792 src/butt.cpp:793 src/cfg.cpp:577 src/port_audio.cpp:1314 #: src/port_audio.cpp:1315 msgid "Default PCM device (default)" msgstr "الجهاز الافتراضي لترميز PCM (الافتراضي)" #: src/butt.cpp:796 src/butt.cpp:797 src/cfg.cpp:578 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2820 src/FLTK/fl_funcs.cpp:227 msgid "None" msgstr "لا شيء" #: src/butt.cpp:800 msgid "" "Could not open audio device.\n" "Please select your preferred audio device in settings->audio" msgstr "" "تعذر فتح جهاز الصوت.\n" "يرجى اختيار جهاز الصوت المفضل في الإعدادات->الصوت" #: src/butt.cpp:803 msgid "" "butt could not open previously used audio device.\n" "The system default audio device will be used.\n" msgstr "" "لم يتمكن butt من فتح جهاز الصوت المستخدم سابقًا.\n" "سيتم استخدام جهاز الصوت الافتراضي للنظام.\n" #: src/butt.cpp:830 #, c-format msgid "Command server listening on port %d\n" msgstr "خادم الأوامر يستمع على المنفذ %d.\n" #: src/butt.cpp:837 #, c-format msgid "Warning: could not start command server on port %d\n" msgstr "تحذير: تعذر بدء خادم الأوامر على المنفذ %d.\n" #: src/butt.cpp:853 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4225 #, c-format msgid "" "New version available: %s\n" "You have version %s" msgstr "" "إصدار جديد متاح: %s\n" "لديك الإصدار %s" #: src/butt.cpp:853 msgid "Don't ask again" msgstr "لا تسأل مرة أخرى" #: src/butt.cpp:853 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1594 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4225 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: src/butt.cpp:853 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4225 msgid "Get new version" msgstr "الحصول على الإصدار الجديد" #: src/butt.cpp:874 #, c-format msgid "Could not initialize PortMidi: %s" msgstr "تعذر تهيئة PortMidi: %s" #: src/butt.cpp:902 msgid "butt was built without WebRTC support" msgstr "تم إنشاء butt بدون دعم WebRTC" #: src/cfg.cpp:55 #, c-format msgid "Could not write to file: %s" msgstr "تعذر الكتابة في الملف: %s" #: src/cfg.cpp:550 #, c-format msgid "Config written to %s" msgstr "تمت كتابة التكوين إلى %s" #: src/cfg.cpp:674 msgid "" "error while parsing config. Missing main/server entry.\n" "butt will start with default settings" msgstr "" "خطأ أثناء تحليل التكوين. الإدخال الرئيسي/الخادم مفقود.\n" "سيبدأ butt بالإعدادات الافتراضية" #: src/cfg.cpp:680 msgid "" "error while parsing config. Missing main/srv_ent entry.\n" "butt will start with default settings" msgstr "" "خطأ أثناء تحليل التكوين. الإدخال srv_ent الرئيسي مفقود.\n" "سيبدأ butt بالإعدادات الافتراضية" #: src/cfg.cpp:699 #, c-format msgid "" "error while parsing config. Missing type entry for server \"%s\".\n" "butt will start with default settings" msgstr "" "خطأ أثناء تحليل التكوين. إدخال النوع مفقود للخادم \"%s\".\n" "سيبدأ butt بالإعدادات الافتراضية" #: src/cfg.cpp:707 #, c-format msgid "" "error while parsing config. Missing address entry for server \"%s\".\n" "butt will start with default settings" msgstr "" "خطأ أثناء تحليل التكوين. إدخال العنوان مفقود للخادم \"%s\".\n" "سيبدأ butt بالإعدادات الافتراضية" #: src/cfg.cpp:716 #, c-format msgid "" "error while parsing config. Missing port entry for server \"%s\".\n" "butt will start with default settings" msgstr "" "خطأ أثناء تحليل التكوين. إدخال المنفذ مفقود للخادم \"%s\".\n" "سيبدأ butt بالإعدادات الافتراضية" #: src/cfg.cpp:725 #, c-format msgid "" "error while parsing config. Missing password entry for server \"%s\".\n" "butt will start with default settings" msgstr "" "خطأ أثناء تحليل التكوين. إدخال كلمة المرور مفقود للخادم \"%s\".\n" "سيبدأ butt بالإعدادات الافتراضية" #: src/cfg.cpp:734 #, c-format msgid "" "error while parsing config. Missing mount entry for server \"%s\".\n" "butt will start with default settings" msgstr "" "خطأ أثناء تحليل التكوين. إدخال المسار (mount) مفقود للخادم \"%s\".\n" "سيبدأ butt بالإعدادات الافتراضية" #: src/cfg.cpp:790 msgid "" "error while parsing config. Missing main/icy entry.\n" "butt will start with default settings" msgstr "" "خطأ أثناء تحليل التكوين. إدخال icy الرئيسي مفقود.\n" "سيبدأ butt بالإعدادات الافتراضية" #: src/cfg.cpp:795 msgid "" "error while parsing config. Missing main/icy_ent entry.\n" "butt will start with default settings" msgstr "" "خطأ أثناء تحليل التكوين. الإدخال الرئيسي/الخادم icy_ent مفقود.\n" "سيبدأ butt بالإعدادات الافتراضية" #: src/cfg.cpp:821 #, c-format msgid "" "error while parsing config. Missing pub entry for icy \"%s\".\n" "butt will start with default settings" msgstr "" "خطأ أثناء تحليل التكوين. إدخال النشر (pub) مفقود لـ icy \"%s\".\n" "سيبدأ butt بالإعدادات الافتراضية" #: src/FLTK/flgui.cpp:3088 msgid "Bitcoin address has been copied to clipboard." msgstr "تم نسخ عنوان البيتكوين إلى الحافظة." #: src/FLTK/flgui.cpp:3099 msgid "Litecoin address has been copied to clipboard." msgstr "تم نسخ عنوان الليتكوين إلى الحافظة." #: src/FLTK/flgui.cpp:3110 msgid "Monero address has been copied to clipboard." msgstr "تم نسخ عنوان المونيرو إلى الحافظة." #: src/FLTK/flgui.cpp:4041 msgid "press left mouse to toggle lcd info" msgstr "اضغط بزر الماوس الأيسر لتبديل معلومات lcd" #: src/FLTK/flgui.cpp:4053 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4078 msgid "Streaming volume" msgstr "مستوى البث" #: src/FLTK/flgui.cpp:4057 msgid "Mixer" msgstr "المكسر" #: src/FLTK/flgui.cpp:4058 msgid "show/hide mixer window" msgstr "عرض/إخفاء نافذة المكسر" #: src/FLTK/flgui.cpp:4065 msgid "@circle" msgstr "@circle" #: src/FLTK/flgui.cpp:4066 msgid "start/stop recording" msgstr "بدء/إيقاف التسجيل" #: src/FLTK/flgui.cpp:4077 msgid "@square" msgstr "@square" #: src/FLTK/flgui.cpp:4078 msgid "disconnect from server" msgstr "الفصل من الخادم" #: src/FLTK/flgui.cpp:4089 msgid "@>" msgstr "@>" #: src/FLTK/flgui.cpp:4090 msgid "connect to server" msgstr "الاتصال بالخادم" #: src/FLTK/flgui.cpp:4106 src/FLTK/flgui.cpp:4438 src/FLTK/flgui.cpp:4657 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4077 msgid "Streaming" msgstr "البث" #: src/FLTK/flgui.cpp:4110 src/FLTK/flgui.cpp:4469 src/FLTK/flgui.cpp:4771 msgid "Recording" msgstr "التسجيل" #: src/FLTK/flgui.cpp:4140 msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" #: src/FLTK/flgui.cpp:4141 msgid "show/hide config window" msgstr "عرض/إخفاء نافذة التكوين" #: src/FLTK/flgui.cpp:4148 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1098 msgid "Show log" msgstr "عرض السجل" #: src/FLTK/flgui.cpp:4149 msgid "show/hide info window" msgstr "عرض/إخفاء نافذة المعلومات" #: src/FLTK/flgui.cpp:4156 msgid "-24 dB" msgstr "-24 dB" #: src/FLTK/flgui.cpp:4159 msgid "Gain" msgstr "المكسب" #: src/FLTK/flgui.cpp:4160 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3663 #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:810 msgid "Master Gain" msgstr "المكسب الرئيسي" #: src/FLTK/flgui.cpp:4178 msgid "+24 dB" msgstr "+24 dB" #: src/FLTK/flgui.cpp:4185 msgid "Listeners: 0" msgstr "المستمعين: 0" #: src/FLTK/flgui.cpp:4200 msgid "butt settings" msgstr "إعدادات butt" #: src/FLTK/flgui.cpp:4213 msgid "Main" msgstr "الرئيسي" #: src/FLTK/flgui.cpp:4215 msgid "Server Settings" msgstr "إعدادات الخادم" #: src/FLTK/flgui.cpp:4218 msgid "Server" msgstr "الخادم" #: src/FLTK/flgui.cpp:4219 msgid "Server to connect to" msgstr "الخادم الذي يجب الاتصال به" #: src/FLTK/flgui.cpp:4224 src/FLTK/flgui.cpp:4245 msgid "ADD" msgstr "إضافة" #: src/FLTK/flgui.cpp:4225 src/FLTK/flgui.cpp:5550 msgid "Add server" msgstr "إضافة خادم" #: src/FLTK/flgui.cpp:4229 src/FLTK/flgui.cpp:4250 msgid "EDIT" msgstr "تعديل" #: src/FLTK/flgui.cpp:4230 msgid "Edit selected server" msgstr "تحرير الخادم المحدد" #: src/FLTK/flgui.cpp:4234 src/FLTK/flgui.cpp:4255 msgid "DEL" msgstr "حذف" #: src/FLTK/flgui.cpp:4235 msgid "Delete selected server" msgstr "حذف الخادم المحدد" #: src/FLTK/flgui.cpp:4239 msgid "Stream Infos" msgstr "معلومات البث" #: src/FLTK/flgui.cpp:4240 msgid "Stream info that shall be used" msgstr "معلومات البث التي يجب استخدامها" #: src/FLTK/flgui.cpp:4246 src/FLTK/flgui.cpp:5671 msgid "Add stream info" msgstr "إضافة معلومات البث" #: src/FLTK/flgui.cpp:4251 msgid "Edit stream info" msgstr "تحرير معلومات البث" #: src/FLTK/flgui.cpp:4256 msgid "Delete stream info" msgstr "حذف معلومات البث" #: src/FLTK/flgui.cpp:4262 msgid "Log File" msgstr "ملف السجل" #: src/FLTK/flgui.cpp:4266 msgid "Log file path" msgstr "مسار ملف السجل" #: src/FLTK/flgui.cpp:4271 msgid "Select log file" msgstr "اختيار ملف السجل" #: src/FLTK/flgui.cpp:4278 msgid "Configuration" msgstr "التكوين" #: src/FLTK/flgui.cpp:4281 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4128 msgid "Import..." msgstr "استيراد..." #: src/FLTK/flgui.cpp:4282 msgid "Import settings from config file" msgstr "استيراد الإعدادات من ملف التكوين" #: src/FLTK/flgui.cpp:4286 src/FLTK/flgui.cpp:5615 src/FLTK/flgui.cpp:5717 msgid "&Save" msgstr "&حفظ" #: src/FLTK/flgui.cpp:4287 msgid "Save settings" msgstr "حفظ الإعدادات" #: src/FLTK/flgui.cpp:4291 msgid "Export..." msgstr "تصدير..." #: src/FLTK/flgui.cpp:4292 msgid "export settings" msgstr "إعدادات التصدير" #: src/FLTK/flgui.cpp:4298 msgid "Butt Agent" msgstr "Butt وكيل" #: src/FLTK/flgui.cpp:4301 msgid "Start agent at startup" msgstr "بدء الوكيل عند التشغيل" #: src/FLTK/flgui.cpp:4302 msgid "Start the butt agent when butt starts" msgstr "ابدأ تشغيل وكيل butt عندما يبدأ butt" #: src/FLTK/flgui.cpp:4306 src/FLTK/flgui.cpp:4307 msgid "Minimize butt to tray" msgstr "تقليص البرنامج إلى علبة النظام" #: src/FLTK/flgui.cpp:4311 msgid "Start Agent" msgstr "بدء الوكيل" #: src/FLTK/flgui.cpp:4312 msgid "Start the butt agent now" msgstr "بدء وكيل butt الان" #: src/FLTK/flgui.cpp:4316 msgid "Stop Agent" msgstr "إيقاف الوكيل" #: src/FLTK/flgui.cpp:4317 msgid "Stop the butt agent" msgstr "إيقاف وكيل butt" #: src/FLTK/flgui.cpp:4323 msgid "Updates" msgstr "تحديث" #: src/FLTK/flgui.cpp:4326 msgid "Check at startup" msgstr "تحقق عند بدء التشغيل" #: src/FLTK/flgui.cpp:4327 msgid "Check for updates at start" msgstr "التحقق من وجود تحديثات في البداية" #: src/FLTK/flgui.cpp:4331 msgid "Check now" msgstr "تحقق الان" #: src/FLTK/flgui.cpp:4332 msgid "Check if a new version is available" msgstr "تحقق مما إذا كان الإصدار الجديد متاحًا" #: src/FLTK/flgui.cpp:4338 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: src/FLTK/flgui.cpp:4341 msgid "Manual" msgstr "الدليل" #: src/FLTK/flgui.cpp:4345 msgid " YouTube" msgstr " اليوتيوب" #: src/FLTK/flgui.cpp:4355 msgid "Audio" msgstr "الصوت" #: src/FLTK/flgui.cpp:4357 msgid "Main Audio Settings" msgstr "إعدادات الصوت الرئيسية" #: src/FLTK/flgui.cpp:4360 msgid "Channel mode" msgstr "وضع القناة" #: src/FLTK/flgui.cpp:4361 msgid "Select input channel" msgstr "حدد قناة الادخال" #: src/FLTK/flgui.cpp:4374 msgid "Samplerate" msgstr "معدل العينة" #: src/FLTK/flgui.cpp:4375 msgid "Select input sample rate" msgstr "حدد معدل عينة الإدخال" #: src/FLTK/flgui.cpp:4380 msgid "Remember Device by" msgstr "تذكر الجهاز حسب" #: src/FLTK/flgui.cpp:4383 msgid "ID" msgstr "الرقم" #: src/FLTK/flgui.cpp:4388 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: src/FLTK/flgui.cpp:4395 msgid "Update devices" msgstr "تحديث الأجهزة" #: src/FLTK/flgui.cpp:4396 msgid "Rescan audio devices" msgstr "إعادة فحص أجهزة الصوت" #: src/FLTK/flgui.cpp:4400 msgid "Primary Audio Device" msgstr "الجهاز الصوت الأساسي" #: src/FLTK/flgui.cpp:4401 msgid "Select your primary sound card device" msgstr "حدد جهاز الصوت الاساسي" #: src/FLTK/flgui.cpp:4406 src/FLTK/flgui.cpp:4424 msgid "Left" msgstr "يسار" #: src/FLTK/flgui.cpp:4407 src/FLTK/flgui.cpp:4425 msgid "Select left audio channel" msgstr "حدد قناة الصوت اليسرى" #: src/FLTK/flgui.cpp:4412 src/FLTK/flgui.cpp:4430 msgid "Right" msgstr "يمين" #: src/FLTK/flgui.cpp:4413 src/FLTK/flgui.cpp:4431 msgid "Select right audio channel" msgstr "حدد قناة الصوت اليمنى" #: src/FLTK/flgui.cpp:4418 msgid "Secondary Audio Device" msgstr "جهاز الصوت الثانوي" #: src/FLTK/flgui.cpp:4419 msgid "Select your secondary sound card device" msgstr "حدد جهاز الصوت الثانوي" #: src/FLTK/flgui.cpp:4441 src/FLTK/flgui.cpp:4472 msgid "Codec" msgstr "الترميز" #: src/FLTK/flgui.cpp:4442 msgid "Select streaming codec" msgstr "حدد ترميز البث" #: src/FLTK/flgui.cpp:4455 src/FLTK/flgui.cpp:4486 msgid "Bitrate" msgstr "معدل البت" #: src/FLTK/flgui.cpp:4456 msgid "Select streaming bitrate" msgstr "حدد معدل البت للبث" #: src/FLTK/flgui.cpp:4473 msgid "Select recording codec" msgstr "حدد ترميز التسجيل" #: src/FLTK/flgui.cpp:4487 msgid "Select recording bitrate" msgstr "حدد عدل البث للتسجيل" #: src/FLTK/flgui.cpp:4499 msgid "Advanced..." msgstr "متقدم..." #: src/FLTK/flgui.cpp:4505 msgid "Buffer (ms)" msgstr "حجم الذاكرة المؤقتة (بالمللي ثانية)" #: src/FLTK/flgui.cpp:4514 msgid "Resample Quality" msgstr "جودة إعادة العينة" #: src/FLTK/flgui.cpp:4529 msgid "Signal detection levels" msgstr "مستويات الكشف عن الإشارة" #: src/FLTK/flgui.cpp:4532 msgid "Signal present" msgstr "الإشارة موجودة" #: src/FLTK/flgui.cpp:4539 src/FLTK/flgui.cpp:4549 msgid "dB" msgstr "dB" #: src/FLTK/flgui.cpp:4542 msgid "Signal absent" msgstr "الإشارة غير موجودة" #: src/FLTK/flgui.cpp:4556 src/FLTK/flgui.cpp:4833 src/FLTK/flgui.cpp:5084 msgid "Stream" msgstr "البث" #: src/FLTK/flgui.cpp:4558 msgid "Update song name from file" msgstr "تحديث اسم الأغنية من الملف" #: src/FLTK/flgui.cpp:4562 msgid "Filename that holds the current song name" msgstr "اسم الملف الذي يحمل اسم الأغنية الحالية" #: src/FLTK/flgui.cpp:4568 msgid "Select file that holds the current song name" msgstr "حدد الملف الذي يحمل اسم الأغنية الحالية" #: src/FLTK/flgui.cpp:4573 src/FLTK/flgui.cpp:4606 src/FLTK/flgui.cpp:4724 msgid "Activate" msgstr "تفعيل" #: src/FLTK/flgui.cpp:4574 src/FLTK/flgui.cpp:4579 msgid "Activate auto update song name from file" msgstr "تفعيل التحديث التلقائي لاسم الأغنية من الملف" #: src/FLTK/flgui.cpp:4578 msgid "Read last line instead of first" msgstr "اقرأ السطر الأخير بدلاً من الأول" #: src/FLTK/flgui.cpp:4585 msgid "Update song name from application" msgstr "تحديث اسم الأغنية من التطبيق" #: src/FLTK/flgui.cpp:4589 msgid "Changes the song through an running application" msgstr "تغيير الأغنية من خلال تطبيق قيد التشغيل" #: src/FLTK/flgui.cpp:4594 msgid "Title - Artist" msgstr "العنوان - الفنان" #: src/FLTK/flgui.cpp:4599 msgid "Artist - Title" msgstr "الفنان - العنوان" #: src/FLTK/flgui.cpp:4612 msgid "Update song name manually" msgstr "قم بتحديث اسم الأغنية يدويًا" #: src/FLTK/flgui.cpp:4616 msgid "Current song name" msgstr "اسم الاغنية الحالية" #: src/FLTK/flgui.cpp:4622 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1594 msgid "OK" msgstr "موافق" #: src/FLTK/flgui.cpp:4623 msgid "Send current song name to the server" msgstr "إرسال اسم الأغنية الحالية إلى الخادم" #: src/FLTK/flgui.cpp:4631 msgid "Update song name delay" msgstr "تأخير تحديث اسم الأغنية" #: src/FLTK/flgui.cpp:4635 msgid "Introduces a delay until the song name is actually updated" msgstr "تقديم تأخير حتى يتم تحديث اسم الأغنية فعلياً" #: src/FLTK/flgui.cpp:4642 msgid "Extend song name" msgstr "توسيع اسم الأغنية" #: src/FLTK/flgui.cpp:4645 msgid "Prefix:" msgstr "البادئة:" #: src/FLTK/flgui.cpp:4650 msgid "Suffix:" msgstr "اللاحقة:" #: src/FLTK/flgui.cpp:4660 src/FLTK/flgui.cpp:4789 msgid "Start if signal is present for" msgstr "ابدأ إذا كانت الإشارة موجودة" #: src/FLTK/flgui.cpp:4661 msgid "" "Start streaming if the audio level exceeds the \"Signal present\" level set " "in the \"Audio\" tab" msgstr "" "ابدأ البث إذا تجاوز مستوى الصوت مستوى \"الإشارة موجودة\" المحدد في علامة " "التبويب \"الصوت\"" #: src/FLTK/flgui.cpp:4670 src/FLTK/flgui.cpp:4683 src/FLTK/flgui.cpp:4702 #: src/FLTK/flgui.cpp:4799 src/FLTK/flgui.cpp:4812 src/FLTK/flgui.cpp:5499 msgid "seconds" msgstr "ثواني" #: src/FLTK/flgui.cpp:4673 src/FLTK/flgui.cpp:4802 msgid "Stop if signal is absent for" msgstr "توقف إذا كانت الإشارة غير موجودة" #: src/FLTK/flgui.cpp:4674 msgid "" "Stop streaming if the audio level falls below the \"Signal absent level set " "in the \"Audio\" tab" msgstr "" "أوقف البث إذا انخفض مستوى الصوت عن مستوى \"الإشارة الغائبة\" المحدد في علامة " "التبويب \"الصوت" #: src/FLTK/flgui.cpp:4686 msgid "Start streaming after launch" msgstr "ابدأ البث بعد الإطلاق" #: src/FLTK/flgui.cpp:4687 msgid "Connect automatically to a server after launch" msgstr "الاتصال تلقائيًا بالخادم بعد الإطلاق" #: src/FLTK/flgui.cpp:4691 msgid "Force reconnecting" msgstr "فرض إعادة الاتصال" #: src/FLTK/flgui.cpp:4692 msgid "If enabled butt keeps reconnecting regardless of the error message" msgstr "" "إذا تم تمكينه، فإن butt سيستمر في إعادة الاتصال بغض النظر عن رسالة الخطأ" #: src/FLTK/flgui.cpp:4696 msgid "Reconnect delay:" msgstr "تأخير إعادة الاتصال:" #: src/FLTK/flgui.cpp:4707 msgid "Update song name from URL" msgstr "تحديث اسم الأغنية من عنوان URL" #: src/FLTK/flgui.cpp:4711 msgid "URL to get song name from" msgstr "عنوان URL للحصول على اسم الأغنية من" #: src/FLTK/flgui.cpp:4716 msgid "Update interval" msgstr "تحديث الفاصل الزمني" #: src/FLTK/flgui.cpp:4717 msgid "Update interval in seconds" msgstr "الفاصل الزمني للتحديث بالثواني" #: src/FLTK/flgui.cpp:4732 msgid "Record" msgstr "تسجيل" #: src/FLTK/flgui.cpp:4734 msgid "Record File Name:" msgstr "اسم ملف التسجيل:" #: src/FLTK/flgui.cpp:4735 msgid "Record file name" msgstr "اسم ملف التسجيل" #: src/FLTK/flgui.cpp:4740 msgid "Record Directory:" msgstr "مجلد التسجيل:" #: src/FLTK/flgui.cpp:4741 msgid "Directory of recordings" msgstr "مجلد التسجيلات" #: src/FLTK/flgui.cpp:4747 msgid "Select recording directory" msgstr "حدد مجلد التسجيل" #: src/FLTK/flgui.cpp:4752 msgid "Split file" msgstr "تقسيم الملف" #: src/FLTK/flgui.cpp:4755 msgid "every" msgstr "كل" #: src/FLTK/flgui.cpp:4758 msgid "minutes" msgstr "دقيقة" #: src/FLTK/flgui.cpp:4760 src/FLTK/flgui.cpp:4761 msgid "Sync to full hour" msgstr "المزامنة إلى ساعة كاملة" #: src/FLTK/flgui.cpp:4765 msgid "Split now" msgstr "تقسيم الآن" #: src/FLTK/flgui.cpp:4774 src/FLTK/flgui.cpp:4775 msgid "Start recording when connected" msgstr "بدء التسجيل عند الاتصال" #: src/FLTK/flgui.cpp:4779 msgid "Stop recording when disconnected" msgstr "إيقاف التسجيل عند انقطاع الاتصال" #: src/FLTK/flgui.cpp:4780 msgid "Start recording when disconnected" msgstr "بدء التسجيل عند انقطاع الاتصال" #: src/FLTK/flgui.cpp:4784 src/FLTK/flgui.cpp:4785 msgid "Start recording after launch" msgstr "بدء التسجيل بعد التشغيل" #: src/FLTK/flgui.cpp:4790 msgid "" "Start recording if the audio level exceeds the \"Signal present\" level set " "in the \"Audio\" tab" msgstr "" "ابدأ التسجيل إذا تجاوز مستوى الصوت مستوى \"الإشارة الموجودة\" المحدد في " "علامة التبويب \"الصوت\"" #: src/FLTK/flgui.cpp:4803 msgid "" "Stop recording if the audio level falls below the \"Signal absent level set " "in the \"Audio\" tab" msgstr "" "أوقف التسجيل إذا انخفض مستوى الصوت عن مستوى \"الإشارة الغائبة\" المحدد في " "علامة التبويب \"الصوت" #: src/FLTK/flgui.cpp:4815 msgid "Overwrite existing files" msgstr "الكتابة فوق الملفات الموجودة" #: src/FLTK/flgui.cpp:4823 msgid "DSP" msgstr "DSP" #: src/FLTK/flgui.cpp:4825 src/FLTK/flgui.cpp:5076 src/FLTK/flgui.cpp:6478 msgid "Reset" msgstr "إعادة تعيين" #: src/FLTK/flgui.cpp:4830 msgid "Equalizer" msgstr "المعادل" #: src/FLTK/flgui.cpp:4837 src/FLTK/flgui.cpp:5088 msgid "Rec" msgstr "تسجيل" #: src/FLTK/flgui.cpp:4842 msgid "Equalizer Preset" msgstr "ضبط المعادل مسبقاً" #: src/FLTK/flgui.cpp:4854 src/FLTK/flgui.cpp:4876 src/FLTK/flgui.cpp:4898 #: src/FLTK/flgui.cpp:4920 src/FLTK/flgui.cpp:4942 src/FLTK/flgui.cpp:4964 #: src/FLTK/flgui.cpp:4986 src/FLTK/flgui.cpp:5008 src/FLTK/flgui.cpp:5030 #: src/FLTK/flgui.cpp:5052 src/FLTK/flgui.cpp:5096 src/FLTK/flgui.cpp:5118 #: src/FLTK/flgui.cpp:5186 msgid "+0.0" msgstr "+0.0" #: src/FLTK/flgui.cpp:4858 msgid "32Hz" msgstr "32Hz" #: src/FLTK/flgui.cpp:4880 msgid "64Hz" msgstr "64Hz" #: src/FLTK/flgui.cpp:4902 msgid "125Hz" msgstr "125Hz" #: src/FLTK/flgui.cpp:4924 msgid "250Hz" msgstr "250Hz" #: src/FLTK/flgui.cpp:4946 msgid "500Hz" msgstr "500Hz" #: src/FLTK/flgui.cpp:4968 msgid "1kHz" msgstr "1kHz" #: src/FLTK/flgui.cpp:4990 msgid "2kHz" msgstr "2kHz" #: src/FLTK/flgui.cpp:5012 msgid "4kHz" msgstr "4kHz" #: src/FLTK/flgui.cpp:5034 msgid "8kHz" msgstr "8kHz" #: src/FLTK/flgui.cpp:5056 msgid "16kHz" msgstr "16kHz" #: src/FLTK/flgui.cpp:5081 msgid "Dynamic Range Compressor" msgstr "ضاغط النطاق الديناميكي" #: src/FLTK/flgui.cpp:5092 msgid "Aggressive Mode" msgstr "الوضع العدائي" #: src/FLTK/flgui.cpp:5100 msgid "Threshold" msgstr "العتبة" #: src/FLTK/flgui.cpp:5122 msgid "Ratio" msgstr "النسبة" #: src/FLTK/flgui.cpp:5140 src/FLTK/flgui.cpp:5163 msgid "+0.00" msgstr "+0.00" #: src/FLTK/flgui.cpp:5144 msgid "Attack" msgstr "هجوم" #: src/FLTK/flgui.cpp:5167 msgid "Release" msgstr "الإصدار" #: src/FLTK/flgui.cpp:5190 msgid "MakeupGain" msgstr "زيادة التسوية" #: src/FLTK/flgui.cpp:5224 src/FLTK/flgui.cpp:5237 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: src/FLTK/flgui.cpp:5226 msgid "MIDI Device" msgstr "جهاز MIDI" #: src/FLTK/flgui.cpp:5227 msgid "Select your MIDI device" msgstr "حدد جهاز MIDI الخاص بك" #: src/FLTK/flgui.cpp:5232 msgid "Rescan" msgstr "إعادة الفحص" #: src/FLTK/flgui.cpp:5233 msgid "Rescan MIDI devices" msgstr "إعادة فحص أجهزة MIDI" #: src/FLTK/flgui.cpp:5238 msgid "MIDI signal indicator" msgstr "مؤشر إشارة MIDI" #: src/FLTK/flgui.cpp:5250 msgid "MIDI Commands" msgstr "أوامر MIDI" #: src/FLTK/flgui.cpp:5255 msgid "Enable" msgstr "تفعيل" #: src/FLTK/flgui.cpp:5256 msgid "Enable/Disable the selected MIDI command" msgstr "تمكين/تعطيل أمر MIDI المحدد" #: src/FLTK/flgui.cpp:5262 msgid "Channel" msgstr "القناة" #: src/FLTK/flgui.cpp:5263 msgid "Select MIDI channel" msgstr "حدد قناة MIDI" #: src/FLTK/flgui.cpp:5277 msgid "CC" msgstr "CC" #: src/FLTK/flgui.cpp:5278 msgid "Select CC number" msgstr "حدد رقم CC" #: src/FLTK/flgui.cpp:5283 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6425 msgid "Learn" msgstr "تعلّم" #: src/FLTK/flgui.cpp:5284 msgid "Activate to auto detect the channel and CC number" msgstr "التفعيل للكشف التلقائي عن القناة ورقم CC" #: src/FLTK/flgui.cpp:5289 msgid "CC Mode" msgstr "وضع CC" #: src/FLTK/flgui.cpp:5290 msgid "Select CC mode" msgstr "تحديد وضع CC" #: src/FLTK/flgui.cpp:5304 msgid "Soft takeover" msgstr "الاستحواذ الناعم" #: src/FLTK/flgui.cpp:5305 msgid "Prevents jumps when controlling a slider in absolute mode" msgstr "يمنع القفزات عند التحكم في شريط التمرير في الوضع المطلق" #: src/FLTK/flgui.cpp:5313 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: src/FLTK/flgui.cpp:5315 src/FLTK/flgui.cpp:5619 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: src/FLTK/flgui.cpp:5318 msgid "" "If your server uses a certificate from\n" "Let's Encrypt or another well known\n" "CA, you can leave these fields blank." msgstr "" "إذا كان خادمك يستخدم شهادة من\n" "Let's Encrypt أو شهادة أخرى well known\n" "CA، يمكنك ترك هذه الحقول فارغة." #: src/FLTK/flgui.cpp:5322 msgid "CA Certificate File:" msgstr "ملف شهادة CA:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5323 msgid "Certificate file" msgstr "ملف الشهادة" #: src/FLTK/flgui.cpp:5329 msgid "Select certificate file" msgstr "حدد ملف الشهادة" #: src/FLTK/flgui.cpp:5334 msgid "CA Certificate Directory:" msgstr "مجلد شهادة CA:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5335 msgid "Certificate directory" msgstr "مجلد الشهادة" #: src/FLTK/flgui.cpp:5341 msgid "Select certificate directory" msgstr "حدد مجلد الشهادة" #: src/FLTK/flgui.cpp:5350 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: src/FLTK/flgui.cpp:5352 msgid "Language" msgstr "اللغة" #: src/FLTK/flgui.cpp:5369 msgid "Display Color" msgstr "لون العرض" #: src/FLTK/flgui.cpp:5372 msgid "Text" msgstr "النص" #: src/FLTK/flgui.cpp:5373 msgid "Select text color" msgstr "حدد لون الكتابة" #: src/FLTK/flgui.cpp:5379 msgid "Background" msgstr "لون الخلفية" #: src/FLTK/flgui.cpp:5380 msgid "Select background color" msgstr "حدد لون الخلفية" #: src/FLTK/flgui.cpp:5388 msgid "VU meter" msgstr "مقياس VU" #: src/FLTK/flgui.cpp:5391 msgid "Gradient colors" msgstr "ألوان متدرجة" #: src/FLTK/flgui.cpp:5396 msgid "Solid colors" msgstr "ألوان سادة" #: src/FLTK/flgui.cpp:5401 msgid "Always show tabs" msgstr "إظهار علامات التبويب دائماً" #: src/FLTK/flgui.cpp:5406 msgid "Select lower range color" msgstr "حدد نطاق اللون الأدنى" #: src/FLTK/flgui.cpp:5413 msgid "Select mid range color" msgstr "حدد نطاق اللون المستوط" #: src/FLTK/flgui.cpp:5420 msgid "Select high range color" msgstr "حدد نطاق اللون العالي" #: src/FLTK/flgui.cpp:5427 msgid "Low range start value (dB)" msgstr "قيمة بدء النطاق المنخفض (dB)" #: src/FLTK/flgui.cpp:5431 msgid "Mid range start value (dB)" msgstr "قيمة بدء النطاق المتوسط (dB)" #: src/FLTK/flgui.cpp:5440 msgid "High range start value (dB)" msgstr "قيمة بدء النطاق العالي (dB)" #: src/FLTK/flgui.cpp:5450 msgid "Misc" msgstr "متفرقات" #: src/FLTK/flgui.cpp:5453 msgid "Attach settings window to main window" msgstr "إرفاق نافذة الإعدادات بالنافذة الرئيسية" #: src/FLTK/flgui.cpp:5454 msgid "Attach this window to the butt window" msgstr "اربط هذه النافذة بنافذة butt" #: src/FLTK/flgui.cpp:5458 src/FLTK/flgui.cpp:5459 msgid "Stay always on top" msgstr "البقاء دائماً في المقدمة" #: src/FLTK/flgui.cpp:5463 src/FLTK/flgui.cpp:5464 msgid "Remember main window position" msgstr "تذكر موضع النافذة الرئيسية" #: src/FLTK/flgui.cpp:5468 src/FLTK/flgui.cpp:5469 msgid "Hide log window after start up" msgstr "إخفاء نافذة السجل بعد بدء التشغيل" #: src/FLTK/flgui.cpp:5473 src/FLTK/flgui.cpp:5474 msgid "Change display mode every 5 seconds" msgstr "تغيير طريقة العرض كل 4 ثواني" #: src/FLTK/flgui.cpp:5478 msgid "Start minimized" msgstr "بدء التشغيل المصغر" #: src/FLTK/flgui.cpp:5479 msgid "Minimize butt at startup" msgstr "تصغير butt عند بدء التشغيل" #: src/FLTK/flgui.cpp:5483 msgid "Disable gain control" msgstr "تعطيل تحكم الاكتساب" #: src/FLTK/flgui.cpp:5489 msgid "Show listeners" msgstr "عرض المستمعين" #: src/FLTK/flgui.cpp:5490 msgid "Show current listeners in the display (not always available)" msgstr "إظهار المستمعين الحاليين في الشاشة (غير متوفر دائمًا)" #: src/FLTK/flgui.cpp:5494 msgid "Update rate:" msgstr "معدل التحديث:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5504 msgid "Custom window title:" msgstr "عنوان النافذة المخصص:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5505 msgid "Define a custom window title" msgstr "تحديد عنوان نافذة مخصصة" #: src/FLTK/flgui.cpp:5515 msgid "Donate" msgstr "التبرع" #: src/FLTK/flgui.cpp:5517 msgid "Donation" msgstr "التبرع" #: src/FLTK/flgui.cpp:5520 msgid "" "Keeping this software up to date, adding\n" "new features and answering support mails\n" "takes a lot of time and effort. If you can\n" "afford it, please consider supporting this\n" "project.\n" "\n" "Thank you!" msgstr "" "الحفاظ على تحديث هذا البرنامج وإضافة\n" "ميزات جديدة والرد على رسائل الدعم\n" "يستغرق الكثير من الوقت والجهد. إذا كنت تستطيع\n" "تحمله، يرجى النظر في دعم هذا\n" "المشروع.\n" "\n" "شكراً لكم!" #: src/FLTK/flgui.cpp:5525 msgid "&Donate via PayPal" msgstr "تبرع عبر الباي بال" #: src/FLTK/flgui.cpp:5529 msgid "Become a &patron" msgstr "تبرع عبر باترون" #: src/FLTK/flgui.cpp:5533 msgid "&Apple Pay, Google Pay, CC and more" msgstr "تبرع عبر ابل باي، قوقل باي، CC والمزيد" #: src/FLTK/flgui.cpp:5537 msgid "&Bitcoin && Co" msgstr "تبرع عبر شركة بتكوين" #: src/FLTK/flgui.cpp:5552 src/FLTK/flgui.cpp:5673 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5556 msgid "Address:" msgstr "العنوان:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5560 msgid "Port:" msgstr "المنفذ:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5564 msgid "Password:" msgstr "كلمة المرور:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5569 msgid "Icecast mountpoint:" msgstr "نقطة icecast:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5573 msgid "Icecast user:" msgstr "اسم مستخدم icecast:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5577 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1136 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1215 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1623 msgid "Show" msgstr "عرض" #: src/FLTK/flgui.cpp:5578 msgid "show/hide password" msgstr "عرض/إخفاء كلمة المرور" #: src/FLTK/flgui.cpp:5582 msgid "Type" msgstr "النوع" #: src/FLTK/flgui.cpp:5585 msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" #: src/FLTK/flgui.cpp:5590 msgid "Icecast" msgstr "Icecast" #: src/FLTK/flgui.cpp:5595 msgid "WebRTC" msgstr "WebRTC" #: src/FLTK/flgui.cpp:5600 msgid "Radio.co" msgstr "Radio.co" #: src/FLTK/flgui.cpp:5607 src/FLTK/flgui.cpp:5709 msgid "&Cancel" msgstr "&الغاء" #: src/FLTK/flgui.cpp:5611 src/FLTK/flgui.cpp:5713 msgid "&ADD" msgstr "ا&ضافة" #: src/FLTK/flgui.cpp:5622 msgid "Use SSL/TLS" msgstr "استخدام SSL/TLS" #: src/FLTK/flgui.cpp:5625 msgid "Revoke certificate trust" msgstr "إلغاء الثقة بالشهادة" #: src/FLTK/flgui.cpp:5631 msgid "Radio.co Stations" msgstr "محطات Radio.co" #: src/FLTK/flgui.cpp:5634 msgid "Get Stations" msgstr "الحصول على المحطات" #: src/FLTK/flgui.cpp:5638 msgid "Select all" msgstr "تحديد الكل" #: src/FLTK/flgui.cpp:5642 msgid "Deselect all" msgstr "الغاء تحديد الكل" #: src/FLTK/flgui.cpp:5646 msgid "Use legacy Icecast protocol" msgstr "استخدام بروتوكول Icecast القديم" #: src/FLTK/flgui.cpp:5647 msgid "" "Activate this if you want to use the older SOURCE protocol instead of the " "newer PUT protocol" msgstr "" "قم بتنشيط هذا إذا كنت ترغب في استخدام بروتوكول SOURCE الأقدم بدلاً من " "بروتوكول PUT الأحدث" #: src/FLTK/flgui.cpp:5651 msgid "ICE server (optional):" msgstr "خادم ICE (اختياري):" #: src/FLTK/flgui.cpp:5654 msgid "WebRTC (WHIP) URL:" msgstr "عنوان WebRTC (WHIP):" #: src/FLTK/flgui.cpp:5657 msgid "Bearer token (optional):" msgstr "رمز المصادقة:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5660 msgid "Custom listener URL (optional):" msgstr "عنوان URL لعدد المستمعين (اختياري):" #: src/FLTK/flgui.cpp:5664 msgid "Custom listener mountpoint (optional):" msgstr "نقطة التحميل لعدد المستمعين (اختياري):" #: src/FLTK/flgui.cpp:5674 msgid "The name of your new ICY-entrie" msgstr "اسم مركز ICY-entrie الجديد الخاص بك" #: src/FLTK/flgui.cpp:5678 msgid "Description:" msgstr "الوصف:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5682 msgid "Genre:" msgstr "النوع:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5686 msgid "URL:" msgstr "الرابط:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5690 msgid "ICQ:" msgstr "ICQ:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5694 msgid "IRC:" msgstr "IRC:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5698 msgid "AIM:" msgstr "AIM:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5702 msgid "Make server public" msgstr "جعل الخادم عام" #: src/FLTK/flgui.cpp:5705 msgid "Expand variables" msgstr "توسيع المتغيرات" #: src/FLTK/flgui.cpp:5706 msgid "Activate to expand date variables in name and description" msgstr "تنشيط لتوسيع متغيرات التاريخ في الاسم والوصف" #: src/FLTK/flgui.cpp:5736 msgid "Donate Cryptocurrency" msgstr "التبرع بالعملة المشفرة" #: src/FLTK/flgui.cpp:5747 msgid "Bitcoin" msgstr "بتكوين" #: src/FLTK/flgui.cpp:5752 src/FLTK/flgui.cpp:5761 src/FLTK/flgui.cpp:5770 msgid "Copy" msgstr "نسخ" #: src/FLTK/flgui.cpp:5756 msgid "Litecoin" msgstr "لايتكوين" #: src/FLTK/flgui.cpp:5765 msgid "Monero" msgstr "مونيرو" #: src/FLTK/flgui.cpp:5774 src/FLTK/flgui.cpp:6106 src/FLTK/flgui.cpp:6461 #: src/FLTK/flgui.cpp:6669 msgid "&Close" msgstr "اغ&لاق" #: src/FLTK/flgui.cpp:5780 msgid "Streaming Codec Settings" msgstr "إعدادات ترميز البث" #: src/FLTK/flgui.cpp:5792 src/FLTK/flgui.cpp:6124 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: src/FLTK/flgui.cpp:5793 src/FLTK/flgui.cpp:6125 msgid "Encoding Quality" msgstr "جودة الترميز" #: src/FLTK/flgui.cpp:5806 src/FLTK/flgui.cpp:6138 msgid "Stereo Mode" msgstr "وضع الاستريو" #: src/FLTK/flgui.cpp:5819 src/FLTK/flgui.cpp:5949 src/FLTK/flgui.cpp:6015 #: src/FLTK/flgui.cpp:6071 src/FLTK/flgui.cpp:6151 src/FLTK/flgui.cpp:6281 #: src/FLTK/flgui.cpp:6334 src/FLTK/flgui.cpp:6403 msgid "Bitrate Mode" msgstr "وضع معدل البت" #: src/FLTK/flgui.cpp:5832 src/FLTK/flgui.cpp:6164 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: src/FLTK/flgui.cpp:5835 src/FLTK/flgui.cpp:5989 src/FLTK/flgui.cpp:6167 #: src/FLTK/flgui.cpp:6347 msgid "Quality" msgstr "الجودة" #: src/FLTK/flgui.cpp:5848 src/FLTK/flgui.cpp:6180 msgid "Min. Bitrate" msgstr "اقل معدل البت" #: src/FLTK/flgui.cpp:5861 src/FLTK/flgui.cpp:6193 msgid "Max. Bitrate" msgstr "اعلى معدل البت" #: src/FLTK/flgui.cpp:5874 src/FLTK/flgui.cpp:6206 msgid "Force" msgstr "فرض" #: src/FLTK/flgui.cpp:5875 src/FLTK/flgui.cpp:6207 msgid "Strictly enforce mininum Bitrate (-F option of the lame encoder)" msgstr "فرض الحد الأدنى لمعدل البت بدقة (خيار -F من المشفر الأعرج)" #: src/FLTK/flgui.cpp:5881 src/FLTK/flgui.cpp:6227 msgid "Lowpass (kHz)" msgstr "تجاوز منخفض (كيلوهرتز)" #: src/FLTK/flgui.cpp:5884 src/FLTK/flgui.cpp:5909 src/FLTK/flgui.cpp:6230 #: src/FLTK/flgui.cpp:6255 msgid "Frequency" msgstr "التكرار" #: src/FLTK/flgui.cpp:5890 src/FLTK/flgui.cpp:5915 src/FLTK/flgui.cpp:6236 #: src/FLTK/flgui.cpp:6261 msgid "Width" msgstr "العرض" #: src/FLTK/flgui.cpp:5906 src/FLTK/flgui.cpp:6252 msgid "Highpass (kHz)" msgstr "تجاوز عال (كيلوهرتز)" #: src/FLTK/flgui.cpp:5931 src/FLTK/flgui.cpp:6213 msgid "Resampling" msgstr "إعادة أخذ العينات" #: src/FLTK/flgui.cpp:5932 src/FLTK/flgui.cpp:6214 msgid "Resample to the selected sample rate" msgstr "إعادة العينة إلى معدل العينة المحدد" #: src/FLTK/flgui.cpp:5947 src/FLTK/flgui.cpp:6279 msgid "OGG" msgstr "OGG" #: src/FLTK/flgui.cpp:5962 src/FLTK/flgui.cpp:6294 msgid "VBR Quality" msgstr "جودة VBR" #: src/FLTK/flgui.cpp:5975 src/FLTK/flgui.cpp:6307 msgid "VBR min. Bitrate" msgstr "اقل VBR. معدل البت" #: src/FLTK/flgui.cpp:5980 src/FLTK/flgui.cpp:6312 msgid "VBR max. Bitrate" msgstr "اعلى VBR. معدل البت" #: src/FLTK/flgui.cpp:5987 src/FLTK/flgui.cpp:6319 msgid "OPUS" msgstr "OPUS" #: src/FLTK/flgui.cpp:6002 src/FLTK/flgui.cpp:6321 msgid "Optimize for" msgstr "التحسين من أجل" #: src/FLTK/flgui.cpp:6028 src/FLTK/flgui.cpp:6360 msgid "Max. Bandwidth" msgstr "اعلى. الباندويث" #: src/FLTK/flgui.cpp:6043 src/FLTK/flgui.cpp:6375 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: src/FLTK/flgui.cpp:6045 src/FLTK/flgui.cpp:6377 msgid "Profile" msgstr "الملف الشخصي" #: src/FLTK/flgui.cpp:6058 src/FLTK/flgui.cpp:6390 msgid "Afterburner" msgstr "زيادة الاشارة" #: src/FLTK/flgui.cpp:6086 src/FLTK/flgui.cpp:6418 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: src/FLTK/flgui.cpp:6088 src/FLTK/flgui.cpp:6420 src/FLTK/flgui.cpp:6438 msgid "Bit depth" msgstr "عمق الـ Bit" #: src/FLTK/flgui.cpp:6090 src/FLTK/flgui.cpp:6422 src/FLTK/flgui.cpp:6440 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" #: src/FLTK/flgui.cpp:6095 src/FLTK/flgui.cpp:6427 src/FLTK/flgui.cpp:6450 msgid "24 bit" msgstr "24 bit" #: src/FLTK/flgui.cpp:6112 msgid "Recording Codec Settings" msgstr "إعدادات ترميز التسجيل" #: src/FLTK/flgui.cpp:6436 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: src/FLTK/flgui.cpp:6445 msgid "32 bit" msgstr "32 bit" #: src/FLTK/flgui.cpp:6467 msgid "butt audio mixer" msgstr "butt ميكسر الصوت" #: src/FLTK/flgui.cpp:6483 msgid "Audio Mixer" msgstr "ميكسر الصوت" #: src/FLTK/flgui.cpp:6486 src/FLTK/flgui.cpp:6516 src/FLTK/flgui.cpp:6546 #: src/FLTK/flgui.cpp:6569 src/FLTK/flgui.cpp:6592 msgid "+0.0 dB" msgstr "+0.0 dB" #: src/FLTK/flgui.cpp:6491 src/FLTK/flgui.cpp:6634 msgid "" "Primary\n" "Device" msgstr "" "الجهاز\n" "الاساسي" #: src/FLTK/flgui.cpp:6509 src/FLTK/flgui.cpp:6510 src/FLTK/flgui.cpp:6539 #: src/FLTK/flgui.cpp:6540 msgid "Mute" msgstr "كتم" #: src/FLTK/flgui.cpp:6521 src/FLTK/flgui.cpp:6642 msgid "" "Secondary\n" "Device" msgstr "" "الجهاز\n" "الثانوي" #: src/FLTK/flgui.cpp:6551 msgid "" "Streaming\n" "Gain" msgstr "" "مستوى\n" "البث" #: src/FLTK/flgui.cpp:6574 msgid "" "Recording\n" "Gain" msgstr "" "مستوى\n" "التسجيل" #: src/FLTK/flgui.cpp:6597 msgid "" "Master\n" "Gain" msgstr "" "مستوى\n" "الماستر" #: src/FLTK/flgui.cpp:6615 msgid "" "\n" "Cross Fader" msgstr "" "\n" "التداخل" #: src/FLTK/flgui.cpp:6638 msgid "|" msgstr "|" #: src/FLTK/flgui.cpp:6650 msgid "Alert" msgstr "تنبيه" #: src/FLTK/flgui.cpp:6661 msgid "&Open the manual" msgstr "&افتح الدليل" #: src/FLTK/flgui.cpp:6665 msgid "" "Could not find aac library.\n" "\n" "Please follow the instructions in the manual\n" "for adding aac support." msgstr "" "تعذر العثور على مكتبة AAC.\n" "\n" "يرجى اتباع التعليمات الموجودة في الدليل\n" "لإضافة دعم AAC." #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:318 #, c-format msgid "" "stream sent\n" "%0.2lfMB" msgstr "" "stream sent\n" "%0.2lfMB" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:323 #, c-format msgid "" "stream time\n" "%s" msgstr "" "stream time\n" "%s" # Please do not translate! #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:330 #, c-format msgid "" "On Air\n" "Listeners %5d" msgstr "" # Please do not translate! #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:333 #, c-format msgid "" "On Air\n" "Listeners>%5d" msgstr "" # Please do not translate! #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:337 #, c-format msgid "On Air" msgstr "" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:343 #, c-format msgid "" "record time\n" "%s" msgstr "" "record time\n" "%s" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:348 #, c-format msgid "" "record size\n" "%0.2lfMB" msgstr "" "record size\n" "%0.2lfMB" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:479 #, c-format msgid "" "ERROR: Connection lost\n" "reconnecting in %d seconds..." msgstr "" "خطأ: تم فقدان الاتصال\n" "إعادة الاتصال في %d ثانية..." #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:483 msgid "" "ERROR: Connection lost\n" "reconnecting..." msgstr "" "خطأ: تم فقدان الاتصال\n" "إعادة الاتصال..." #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:608 msgid "Listeners" msgstr "المستمعين" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:674 msgid "" "Could not find a file extension in current filename\n" "Automatic file splitting is deactivated" msgstr "" "تعذر العثور على امتداد ملف في اسم الملف الحالي.\n" "تم إلغاء تفعيل التقسيم التلقائي للملف" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:704 msgid "" "Could not find a valid filename for next file\n" "butt keeps recording to current file" msgstr "" "تعذر العثور على اسم ملف صالح للملف التالي.\n" "butt مستمر في التسجيل في الملف الحالي" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:717 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1033 #, c-format msgid "" "Could not open:\n" "%s" msgstr "" "تعذر فتح:\n" "%s" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:721 src/port_audio.cpp:938 msgid "Recording to:" msgstr "التسجيل الى:" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:964 #, c-format msgid "" "Warning\n" "Could not open: %s.\n" "Will retry in 5 seconds" msgstr "" "تحذير\n" "لا يمك فتح %s.\n" "ستتم الإعادة بعد 5 ثواني" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:145 msgid "connecting" msgstr "connecting" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:187 msgid "" "Error: No server entry found.\n" "Please add a server in the settings-window." msgstr "" "خطأ: لم يتم العثور على الخادم.\n" "يرجى إضافة خادم في نافذة الإعدادات." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:192 msgid "" "Error: ogg vorbis encoder doesn't support bitrates\n" "lower than 48kbit" msgstr "" "خطأ: ترميز ogg vorbis لا يدعم معدلات البت\n" "أقل من 48 كيلوبت في الثانية" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:200 #, c-format msgid "Warning: %s is not supported by every Shoutcast version" msgstr "تحذير: %s لا يدعمه كل إصدار من Shoutcast" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:204 msgid "Error: FLAC is not supported by ShoutCast" msgstr "خطأ: FLAC غير معتمد من قبل ShoutCast" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:211 #, c-format msgid "Error: Radio.co supports only mp3 and aac" msgstr "خطأ: Radio.co يدعم فقط mp3 و aac" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:219 #, c-format msgid "Error: WebRTC only supports opus" msgstr "خطأ: WebRTC يدعم فقط Opus" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:226 #, c-format msgid "Connecting to %s via %s ..." msgstr "جاري الاتصال بـ %s عبر %s ..." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:229 #, c-format msgid "Connecting to %s:%u ..." msgstr "جارٍ الاتصال بـ %s:%u ..." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:232 #, c-format msgid "Connecting to %s:%u (%u) ..." msgstr "جارٍ الاتصال بـ %s:%u (%u) ..." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:328 msgid "Connection established" msgstr "تم الاتصال" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:342 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4275 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4281 msgid "no" msgstr "لا" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:342 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4275 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4281 msgid "yes" msgstr "نعم" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:344 #, c-format msgid "Device 1:\t%s\n" msgstr "الجهاز 1:\t%s\n" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:345 #, c-format msgid "Device 2:\t%s\n" msgstr "الجهاز 2:\t%s\n" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:396 #, c-format msgid "Connected to: %s" msgstr "تم الاتصال بـ: %s" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:567 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1669 msgid "The custom listener URL must start with http:// or https://" msgstr "يجب أن يبدأ عنوان URL إما ب http:// أو https://" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:574 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1676 msgid "" "No mountpoint specified\n" "Setting mountpoint to \"stream\"" msgstr "" "لم يتم تحديد النقطه\n" "جارٍ تحديد النقطه الى \"stream\"" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:578 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1680 msgid "" "No user specified\n" "Setting user to \"source\"" msgstr "" "لم يتم تحديد المستخدم\n" "جارٍ تحديد المستخدم الى \"source\"" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:586 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1688 msgid "" "Unsupported listener URL.\n" "The listener URL must end with status-json.xsl, 7.xsl, 7.html or contain " "stats?sid" msgstr "" "عنوان URL للمستمع غير مدعو\n" "يجب أن ينتهي عنوان URL للمستمع بـ status-json.xsl أو 7.xsl أو 7.html أو " "يحتوي على stats?sid." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:592 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1694 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1857 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2545 msgid "No name specified" msgstr "لم يتم تحديد اسم" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:597 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1699 msgid "" "The number of characters of all your server names exeeds 1000\n" "Please reduce the number of characters of each server name" msgstr "" "عدد الأحرف في جميع أسماء الخوادم يتجاوز 1000 حرفًا.\n" "يرجى تقليل عدد الأحرف لكل اسم خادم" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:603 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1705 msgid "Newline characters and [];/\\ are not allowed within the server name" msgstr "لا يُسمح بوجود أحرف سطر جديد و [];/\\ غير مسموح بها داخل اسم الخادم" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:609 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1710 msgid "No address specified" msgstr "لم يتم تحديد عنوان" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:613 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1714 msgid "No password specified" msgstr "لم يتم تحديد كلمة مرور" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:617 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1718 msgid "No port specified" msgstr "لم يتم تحديد منفذ" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:621 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1722 msgid "" "Invalid port number\n" "The port number must be between 1 and 65535" msgstr "" "رقم المنفذ غير صالح\n" "يجب أن يكون رقم المنفذ بين 1 و65535" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:628 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1729 msgid "No WHIP URL specified" msgstr "لم يتم تحديد عنوان WHIP محدد" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:637 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1740 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2564 msgid "Server name already exist!" msgstr "اسم السيرفر موجود مسبقاً!" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:966 msgid "stop recording?" msgstr "إيقاف التسجيل؟" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:966 src/FLTK/fl_funcs.cpp:1462 msgid "No" msgstr "لا" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:966 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1005 msgid "No recording filename specified" msgstr "لم يتم تحديد اسم ملف التسجيل" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1015 #, c-format msgid "%s already exists!" msgstr "%s موجود مسبقاً!" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1015 msgid "overwrite" msgstr "الكتابة على" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1015 msgid "cancel" msgstr "الغاء" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1015 msgid "append" msgstr "إلحاق" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1021 msgid "Recording canceled" msgstr "تم إلغاء التسجيل" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1090 src/FLTK/fl_funcs.cpp:1308 msgid "Hide log" msgstr "إخفاء السجل" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1123 msgid "Add Server" msgstr "إضافة خادم" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1176 msgid "Edit Server" msgstr "تعديل خادم" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1181 msgid "Radio.co stations cannot be edited." msgstr "محطات Radio.co لا يمكن تعديلها." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1267 msgid "Add Server Infos" msgstr "إضافة معلومات الخادم" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1302 msgid "Song update failed: WebRTC does not support song names" msgstr "فشل تحديث الأغنية: لا يدعم WebRTC أسماء الأغاني" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1345 #, c-format msgid "" "Updated songname to:\n" "%s\n" msgstr "" "تم تحديث اسم الأغنية إلى:\n" "%s\n" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1354 msgid "Updating songname failed" msgstr "فشل تحديث اسم الاغنية" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1428 #, c-format msgid "Audio buffer has been set to %d ms" msgstr "تم ضبط المخزن الصوتي المؤقت على %d مللي ثانية" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1592 msgid "" "butt will open Radio.co in a new browser window.\n" "\n" "Login to Radio.co and allow butt access to your account." msgstr "" "سيفتح تطبيق butt موقع Radio.co في نافذة متصفح جديدة.\n" "\n" "قم بتسجيل الدخول إلى Radio.co واسمح لـ butt بالوصول إلى حسابك." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1618 msgid "Hide" msgstr "اخفاء" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1638 msgid "Could not revoke trust for certificate" msgstr "تعذر إلغاء الثقة للشهادة" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1862 msgid "" "The number of characters of all your icy names exeeds 1000\n" "Please reduce the count of characters of each icy name" msgstr "" "يزيد عدد أحرف جميع الأسماء Icy عن 1000 حرف\n" "يُرجى تقليل عدد أحرف كل اسم icy" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1868 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2557 msgid "Newline characters and [];/\\ are not allowed within the icy name" msgstr "لا يسمح بوجود أحرف سطر جديد و [];/\\ غير مسموح بها داخل الاسم icy" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1877 msgid "Icy name already exist!" msgstr "اسم icy موجود مسبقاً!" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2002 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2015 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2029 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2044 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2233 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2246 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2260 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2275 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2290 msgid "" "Warning:\n" "The stream Sample-/Bitrate combination is invalid" msgstr "" "تحذير:\n" "مجموعة عينة الدفق-/معدل البت غير صالحة" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2008 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2021 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2035 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2050 msgid "The previous values have been set\n" msgstr "تم تعيين القيم السابقة\n" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2056 #, c-format msgid "Stream bitrate set to: %dk" msgstr "تم تعيين معدل بت البث إلى: %dk" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2142 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2155 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2169 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2184 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2313 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2326 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2340 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2355 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2369 msgid "" "Warning:\n" "The record Sample-/Bitrate combination is invalid" msgstr "" "تحذير:\n" "مجموعة عينة التسجل-/معدل البت غير صالحة" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2148 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2161 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2175 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2190 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2239 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2252 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2266 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2281 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2296 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2319 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2332 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2346 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2361 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2375 msgid "The previous values have been set" msgstr "تم تعيين القيم السابقة" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2196 #, c-format msgid "Record bitrate set to: %dk" msgstr "تم تعيين معدل بت التسجيل الى: %dk" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2383 #, c-format msgid "Samplerate set to: %dHz" msgstr "تم تعيين معدل أخذ العينات على: %dHz" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2449 msgid "Channels set to: stereo" msgstr "القنوات مضبوطة على: ستيريو" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2512 msgid "Channels set to: mono" msgstr "القنوات مضبوطة على: احادي" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2551 msgid "" "The number of characters of all your icy names exeeds 1000\n" "Please reduce the number of characters of each icy name" msgstr "" "عدد أحرف جميع الأسماء icy الخاصة بك يتجاوز 1000 حرف\n" "يُرجى تقليل عدد أحرف كل اسم icy" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2659 msgid "Edit Server Infos" msgstr "تعديل معلومات الخادم" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2696 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2749 msgid "" "Primary and secondary audio device are both ASIO devices.\n" "You can not use two ASIO devices at the same time.\n" "Please select a different device.\n" msgstr "" "جهاز الصوت الأساسي والثانوي كلاهما من أجهزة ASIO.\n" "لا يمكنك استخدام جهازي ASIO في نفس الوقت.\n" "يرجى تحديد جهاز مختلف.\n" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2717 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4155 msgid "" "butt could not open selected audio device.\n" "Please try another device.\n" msgstr "" "butt تعذر بفتح جهاز الصوت المحدد.\n" "الرجاء تجربة جهاز آخر.\n" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2732 #, c-format msgid "" "Primary device:\n" "%s\n" msgstr "" "الجهاز الاساسي:\n" "%s\n" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2769 msgid "" "butt could not open secondary audio device.\n" "Please try another device.\n" msgstr "" "butt تعذر بفتح جهاز الصوت الثانوي المحدد.\n" "الرجاء تجربة جهاز آخر.\n" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2783 #, c-format msgid "" "Secondary device:\n" "%s\n" msgstr "" "الجهاز الثانوي:\n" "%s\n" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2894 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3072 msgid "" "MP3 encoder doesn't support current\n" "Sample-/Bitrate combination" msgstr "" "غير مدعوم تشفير MP3 الحالي\n" "تركيبة العينة-/معدل البت" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2915 msgid "Stream codec set to mp3" msgstr "ضبط ترميز البث على mp3" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2927 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3112 msgid "" "OGG Vorbis encoder doesn't support current\n" "Sample-/Bitrate combination" msgstr "" "غير مدعوم تشفير OGG Vorbis الحالي\n" "تركيبة العينة-/معدل البت" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2948 msgid "Stream codec set to ogg/vorbis" msgstr "ضبط ترميز البث على ogg/vorbis" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2959 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3151 msgid "" "Opus encoder doesn't support current\n" "Sample-/Bitrate combination" msgstr "" "غير مدعوم تشفير Opus الحالي\n" "تركيبة العينة-/معدل البت" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2979 msgid "Stream codec set to opus" msgstr "ضبط ترميز البث على opus" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3011 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3213 msgid "" "AAC encoder doesn't support current\n" "Sample-/Bitrate combination" msgstr "" "غير مدعوم تشفير AAC الحالي\n" "تركيبة العينة-/معدل البت" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3032 msgid "Stream codec set to aac" msgstr "ضبط ترميز البث على aac" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3042 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3252 msgid "ERROR: While initializing flac settings" msgstr "خطأ: أثناء تهيئة إعدادات FLAC" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3060 msgid "Stream codec set to flac" msgstr "ضبط ترميز البث على flac" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3101 msgid "Record codec set to mp3" msgstr "ضبط ترميز التسجيل على mp3" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3140 msgid "Record codec set to ogg/vorbis" msgstr "ضبط ترميز التسجيل على ogg/vorbis" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3179 msgid "Record codec set to opus" msgstr "ضبط ترميز التسجيل على opus" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3242 msgid "Record codec set to aac" msgstr "ضبط ترميز التسجيل على aac" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3278 msgid "Record codec set to flac" msgstr "ضبط ترميز التسجيل على flac" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3294 msgid "Record codec set to wav" msgstr "ضبط ترميز التسجيل على wav" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3329 msgid "Select certificate file..." msgstr "حدد ملف الشهادة..." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3334 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3355 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3466 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3556 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4109 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4133 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4257 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "خطأ: %s" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3347 msgid "Select certificate directory..." msgstr "حدد مجلد الشهادة..." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3458 msgid "Record to..." msgstr "تسجيل الى..." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3483 msgid "File splitting only works if recording is active." msgstr "لا يعمل تقسيم الملفات إلا إذا كان التسجيل نشطاً." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3552 msgid "Select Songfile" msgstr "حدد ملف الاغنية" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3657 msgid "Gain control is disabled. Enable in Settings->GUI" msgstr "تم تعطيل التحكم في المستوى. تمكين من الإعدادات->GUI" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3718 msgid "select background color" msgstr "حدد لون الخلفية" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3728 msgid "select text color" msgstr "حدد لون النص" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3761 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3765 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3774 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3778 msgid "Value must be a number between -54 and 0" msgstr "يجب أن تكون القيمة رقمًا يتراوح بين -54.0 و 0" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3788 msgid "Please restart butt to apply new language." msgstr "الرجاء إعادة تشغيل butt لضبط اللغة الجديدة." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3867 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3872 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3882 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3887 msgid "Value must be a number between -90.0 and 0" msgstr "يجب أن تكون القيمة رقمًا يتراوح بين -90.0 و 0" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4082 msgid "Recording volume" msgstr "مستوى التسجيل" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4103 msgid "Export to..." msgstr "تصدير الى..." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4146 #, c-format msgid "Could not import config %s" msgstr "تعذر استيراد التكوين %s" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4160 #, c-format msgid "Config imported %s" msgstr "التكوين المستورد %s" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4234 msgid "" "Could not get update information.\n" "Reason: Network error" msgstr "" "تعذر الحصول على معلومات التحديث.\n" "السبب: خطأ في الشبكة" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4237 msgid "" "Could not get update information.\n" "Reason: Unknown answer from server" msgstr "" "تعذر الحصول على معلومات التحديث.\n" "السبب: إجابة غير معروفة من الخادم" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4240 msgid "You have the latest version!" msgstr "لديك أحدث إصدار!" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4243 msgid "" "Could not get update information.\n" "Reason: Unknown" msgstr "" "تعذر الحصول على معلومات التحديث.\n" "السبب: غير معروف" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4251 msgid "Select logfile..." msgstr "حدد ملف السجل..." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4273 msgid "" "butt is currently streaming.\n" "Do you really want to close butt now?" msgstr "" "butt يبث حالياً.\n" "هل تريد حقاً إغلاق butt الآن؟" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4279 msgid "" "butt is currently recording.\n" "Do you really want to close butt now?" msgstr "" "butt يسجل حالياً.\n" "هل تريد حقاً إغلاق butt الآن؟" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4354 msgid "The URL must start with either http:// or https://" msgstr "يجب أن يبدأ عنوان URL إما ب http:// أو https://" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4366 msgid "Value must be a number between 1 and 1000" msgstr "يجب أن تكون القيمة رقمًا يتراوح بين 1 و 1000" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5228 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5263 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5298 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5333 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5368 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5859 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5894 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5929 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5964 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5999 msgid "The encoder could not be initialized with the provided parameters." msgstr "تعذرت تهيئة المشفر باستخدام المعلمات المتوفرة." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5246 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5877 msgid "The value must be between 0.001 kHz and 50 kHz" msgstr "يجب أن تتراوح القيمة بين 0.001 كيلوهرتز و50 كيلوهرتز" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5281 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5316 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5351 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5912 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5947 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5982 msgid "The value must be between 0.001 kHz and 16 kHz" msgstr "يجب أن تكون القيمة بين 0.001 كيلوهرتز و16 كيلوهرتز" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6328 msgid "MIDI device could not be opened." msgstr "تعذر فتح جهاز MIDI." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6334 #, c-format msgid "" "MIDI device:\n" "%s\n" msgstr "" "جهاز MIDI:\n" "%s\n" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6339 msgid "MIDI device could not be started." msgstr "تعذر بدء تشغيل جهاز MIDI." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6344 msgid "MIDI support disabled\n" msgstr "تم تعطيل دعم MIDI\n" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6406 msgid "The CC value must be between 0 and 127" msgstr "يجب أن تكون قيمة CC بين 0 و127" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6429 msgid "Waiting..." msgstr "في الانتظار..." #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:193 msgid "Disabled" msgstr "تعطيل" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:335 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d ثانية" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:386 msgid "Not supported on Windows" msgstr "غير مدعوم على نظام Windows" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:808 msgid "Start/Stop broadcasting" msgstr "بدء/إيقاف البث" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:809 msgid "Start/Stop recording" msgstr "بدء/إيقاف التسجيل" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:811 msgid "Streaming Gain" msgstr "مستوى البث" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:812 msgid "Recording Gain" msgstr "مستوى التسجيل" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:813 msgid "Primary Device Gain" msgstr "الجهاز الاساسي" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:814 msgid "Secondary Device Gain" msgstr "الجهاز الثانوي" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:815 msgid "Cross fader" msgstr "الخافض المتقاطع" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:816 msgid "Mute/Unmute Primary Device" msgstr "كتم/إلغاء كتم صوت الجهاز الأساسي" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:817 msgid "Mute/Unmute Secondary Device" msgstr "كتم/إلغاء كتم صوت الجهاز الثانوي" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:818 msgid "Start broadcasting" msgstr "بدء البث" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:819 msgid "Stop broadcasting" msgstr "إيقاف البث" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:820 msgid "Start recording" msgstr "بدء التسجيل" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:821 msgid "Stop recording" msgstr "إيقاف التسجيل" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:870 msgid "dev. not supported" msgstr "التطوير. غير مدعوم" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1087 #, c-format msgid "" "Could not create recording folder:\n" "%s\n" "Please make sure the folder contains only valid format specifiers." msgstr "" "تعذر إنشاء مجلد التسجيل:\n" "%s\n" "الرجاء التأكد من احتواء المجلد على مواصفات تنسيق صالحة فقط." #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1102 #, c-format msgid "Could not create recording folder %s\n" msgstr "تعذر إنشاء مجلد التسجيل %s\n" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1111 #, c-format msgid "" "Could not create recording file:\n" "%s\n" "Please make sure the filename contains only valid format specifiers." msgstr "" "تعذر إنشاء ملف التسجيل:\n" "%s\n" "الرجاء التأكد من احتواء اسم الملف على مواصفات تنسيق صالحة فقط." #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1157 msgid "Could not find a valid filename" msgstr "تعذر العثور على اسم ملف صحيح" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1462 msgid "TRUST" msgstr "توثيق" #: src/icecast.cpp:90 msgid "" "\n" "connect: Could not create network socket" msgstr "" "\n" "اتصال: تعذر إنشاء مقبس الشبكة" #: src/icecast.cpp:102 msgid "" "\n" "connect: Error resolving server address" msgstr "" "\n" "اتصال: خطأ في حل عنوان الخادم" #: src/icecast.cpp:142 msgid "" "\n" "connect: SSL connection timed out. Trying again..." msgstr "" "\n" "اتصال: انتهت مهلة اتصال SSL. جاري المحاولة مرة أخرى..." #: src/icecast.cpp:149 #, c-format msgid "" "SSL/TLS certificate verification failed\n" "Reason: %s\n" "\n" "Do you still want to trust this certificate?\n" "Trusting will be permanent and can be revoked\n" "in the server settings." msgstr "" "فشل التحقق من شهادة SSL/TLS\n" "السبب: %s\n" "\n" "هل ما زلت تريد الوثوق بهذه الشهادة؟\n" "ستكون الثقة دائمة ويمكن إبطالها\n" "في إعدادات الخادم." #: src/icecast.cpp:164 #, c-format msgid "" "\n" "connect: SSL connection failed\n" "Reason: %s" msgstr "" "\n" "اتصال: فشل اتصال SSL\n" "السبب: %s" #: src/icecast.cpp:320 msgid "" "\n" "connect: connection timed out. Trying again..." msgstr "" "\n" "الاتصال: انتهت مهلة الاتصال. المحاولة مرة أخرى..." #: src/icecast.cpp:373 msgid "" "\n" "connect: server answered with 400!\n" msgstr "" "\n" "الاتصال: تم الرد على الخادم بـ 400!\n" #: src/icecast.cpp:379 msgid "" "\n" "connect: invalid user/password!\n" msgstr "" "\n" "اتصال: مستخدم/كلمة مرور غير صالحة!\n" #: src/icecast.cpp:402 msgid "" "\n" "connect: server answered with 404!\n" msgstr "" "\n" "الاتصال: تم الرد على الخادم بـ 404!\n" #: src/icecast.cpp:409 #, c-format msgid "" "\n" "connect: server answered with %d!\n" msgstr "" "\n" "الاتصال: تم الرد على الخادم بـ %d!\n" #: src/icecast.cpp:434 msgid "" "\n" "ERROR: Opus is not supported by your\n" "Icecast server (>=1.4.0 required)!\n" msgstr "" "\n" "خطأ: Opus غير مدعوم من قبل\n" "خادم Icecast (>=1.4.0 مطلوب)!\n" #: src/icecast.cpp:507 msgid "" "\n" "update_song: could not create network socket" msgstr "" "\n" "تحديث_الأغنية: تعذر إنشاء مقبس الشبكة" #: src/icecast.cpp:511 msgid "" "\n" "update_song: error resolving server address" msgstr "" "\n" "تحديث_الأغنية: خطأ في حل عنوان الخادم" #: src/lame_encode.cpp:74 #, c-format msgid "unable to init lame params %d" msgstr "تعذر تهيئة معلمات lame %d" #: src/port_audio.cpp:131 #, c-format msgid "" "PortAudio init failed:\n" "%s\n" msgstr "" "فشلت عملية بدء تشغيل PortAudio:\n" "%s\n" #: src/port_audio.cpp:180 msgid "ERROR: no sound device with input channels found" msgstr "خطأ: لم يتم العثور على جهاز صوت به قنوات إدخال" #: src/port_audio.cpp:198 src/port_audio.cpp:289 src/port_audio.cpp:1331 #: src/port_midi.cpp:177 #, c-format msgid "Error getting device Info (%d)" msgstr "خطأ في الحصول على معلومات الجهاز (%d)" #: src/port_audio.cpp:241 #, c-format msgid "" "Samplerate not supported: %dHz\n" "Using default samplerate: %dHz" msgstr "" "معدل أخذ العينات غير معتمد: %dHz\n" "استخدام معدل أخذ العينات الافتراضي: %dHz" #: src/port_audio.cpp:258 src/port_audio.cpp:360 #, c-format msgid "PA: Format not supported: %s\n" msgstr "PA: التنسيق غير معتمد: %s\n" #: src/port_audio.cpp:268 #, c-format msgid "error opening sound device: %s" msgstr "خطأ في فتح جهاز الصوت: %s" #: src/port_audio.cpp:326 msgid "The selected secondary audio device can not be used" msgstr "لا يمكن استخدام جهاز الصوت الثانوي المحدد" #: src/port_audio.cpp:343 src/port_audio.cpp:1452 src/port_audio.cpp:1469 msgid "ERROR: Could not initialize samplerate converter" msgstr "خطأ: تعذر تهيئة محول العينات" #: src/port_audio.cpp:354 #, c-format msgid "Samplerate of secondary device is resampled from %dHz to %dHz\n" msgstr "تمت إعادة معايرة معدل العينات للجهاز الثانوي من %dHz إلى %dHz\n" #: src/port_audio.cpp:381 #, c-format msgid "error opening secondary sound device: %s" msgstr "خطأ في فتح جهاز الصوت الثانوي: %s" #: src/port_audio.cpp:921 msgid "disconnected\n" msgstr "غير متصل\n" #: src/port_audio.cpp:949 msgid "recording stopped" msgstr "توقف التسجيل" #: src/port_midi.cpp:152 src/port_midi.cpp:211 src/port_midi.cpp:233 #: src/port_midi.cpp:255 src/port_midi.cpp:282 src/port_midi.cpp:301 #: src/port_midi.cpp:316 src/port_midi.cpp:341 src/port_midi.cpp:352 msgid "Error: PortMidi was not initialized." msgstr "خطأ: لم تتم تهيئة PortMidi." #: src/port_midi.cpp:262 #, c-format msgid "" "Error: MIDI device %s could not be opened because no MIDI devices were found." msgstr "خطأ: تعذر فتح جهاز MIDI %s لأنه لم يتم العثور على أجهزة MIDI." #: src/port_midi.cpp:269 #, c-format msgid "Error: MIDI device %s could not be found." msgstr "خطأ: تعذر العثور على جهاز MIDI %s." #: src/port_midi.cpp:286 msgid "Error: MIDI thread already active." msgstr "خطأ: مؤشر ترابط MIDI نشط بالفعل." #: src/port_midi.cpp:291 msgid "Error: Could not start MIDI thread." msgstr "خطأ: تعذر بدء مؤشر ترابط MIDI." #: src/shoutcast.cpp:80 msgid "" "\n" "Connect: Could not create network socket" msgstr "" "\n" "اتصال: تعذر إنشاء مقبس الشبكة" #: src/shoutcast.cpp:92 msgid "" "\n" "Connect: Error resolving server address" msgstr "" "\n" "اتصال: خطأ في حل عنوان الخادم" #: src/shoutcast.cpp:172 msgid "" "\n" "connect: connection timed out. Trying again...\n" msgstr "" "\n" "الاتصال: انتهت مهلة الاتصال. المحاولة مرة أخرى...\n" #: src/shoutcast.cpp:189 msgid "" "\n" "Connect: Invalid password!\n" msgstr "" "\n" "اتصال: كلمة المرور غير صالحة!\n" #: src/shoutcast.cpp:238 msgid "" "\n" "Update song: Could not create network socket" msgstr "" "\n" "تحديث الأغنية: تعذر إنشاء مقبس الشبكة" #: src/shoutcast.cpp:242 msgid "" "\n" "Update song: Error resolving server address" msgstr "" "\n" "تحديث الأغنية: خطأ في حل عنوان الخادم" #: src/tls.cpp:159 msgid "check_host: could not read host name from cert" msgstr "check_host: تعذر قراءة اسم المضيف من الشهادة" #: src/tls.cpp:194 msgid "check_cert: No peer certificate available" msgstr "check_cert: لا توجد شهادة نظير متوفرة" #: src/tls.cpp:207 msgid "check_cert: X509_check_host failed" msgstr "check_cert: فشل X509_تحقق_مضيف X509" #: src/tls.cpp:213 msgid "check_cert: check_host failed" msgstr "check_cert: فشل التحقق_من_المضيف" #: src/tls.cpp:229 msgid "calc_cert_hash: No peer certificate available" msgstr "calc_cert_hash: لا توجد شهادة نظير متوفرة" #: src/tls.cpp:236 msgid "calc_cert_hash: Hash calculation failed" msgstr "calc_cert_hash: فشل حساب التجزئة" #: src/tls.cpp:305 msgid "tls_setup: Could not set cipher list" msgstr "tls_setup: تعذر تعيين قائمة الشفرات" #: src/tls.cpp:318 msgid "tls_setup: SSL_new failed" msgstr "tls_setup: فشل SSL_new" #: src/tls.cpp:324 msgid "tls_setup: Could not bind socket to SSL" msgstr "tls_setup: تعذر ربط المقبس ب SSL" #: src/tls.cpp:338 msgid "tls_setup: SSL_connect read timeout" msgstr "tls_setup: مهلة قراءة SSL_connect انتهت" #: src/tls.cpp:344 msgid "tls_setup: SSL_connect write timeout" msgstr "tls_setup: مهلة كتابة SSL_connect انتهت" #: src/tls.cpp:361 msgid "tls_setup: Cert hash could not be calculated" msgstr "tls_setup: تعذر حساب تجزئة الشهادة" #: src/tls.cpp:385 msgid "tls_send: read timeout" msgstr "tls_send: مهلة القراءة انتهت" #: src/tls.cpp:392 msgid "tls_send: write timeout" msgstr "tls_send: مهلة الكتابة انتهت" #: src/tls.cpp:418 msgid "tls_recv: read timeout" msgstr "tls_recv: مهلة القراءة انتهت" #: src/tls.cpp:425 msgid "tls_recv: write timeout" msgstr "tls_recv: مهلة الكتابة انتهت" #~ msgid "Listeners: 99999" #~ msgstr "المستمعين: 99999" #~ msgid "Resample output" #~ msgstr "جودة إعادة العينة" #~ msgid "Resample output to selected sample rate" #~ msgstr "حدد معدل عينة الإدخال" #, c-format #~ msgid "" #~ "error while parsing config. Missing WebRTC WHIP URL entry for server " #~ "\"%s\".\n" #~ "butt will start with default settings" #~ msgstr "" #~ "خطأ أثناء تحليل التكوين. إدخال عنوان WebRTC WHIP مفقود للخادم \"%s\".\n" #~ "سيبدأ butt بالإعدادات الافتراضية" #, c-format #~ msgid "" #~ "error while parsing config. Missing WebRTC ICE server entry for server " #~ "\"%s\".\n" #~ "butt will start with default settings" #~ msgstr "" #~ "خطأ أثناء تحليل التكوين. إدخال المنفذ مفقود للخادم \"%s\".\n" #~ "سيبدأ butt بالإعدادات الافتراضية" #~ msgid "No ICE server specified" #~ msgstr "لم يتم تحديد اسم" #~ msgid "Preset " #~ msgstr "مضبوط مسبقاً " #~ msgid "Text color" #~ msgstr "لون الكتابة" #~ msgid "Volume of Primary Device" #~ msgstr "حجم صوت الجهاز الاساسي" #~ msgid "Volume of Secondary Device" #~ msgstr "حجم صوت الجهاز الثانوي"