# French translations for butt-0.1.41 package. # Copyright (C) 2020 Daniel Nöthen # This file is distributed under the same license as the butt package. # Daniel Nöthen , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: butt 0.1.41\n" "Report-Msgid-Bugs-To: butt@danielnoethen.de\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-19 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-04 12:17+0200\n" "Last-Translator: cacatoès \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: src/AskForMicPermission.m:20 msgid "Microphone access" msgstr "Accès au microphone" #: src/AskForMicPermission.m:21 #, fuzzy msgid "" "butt needs access to your microphone.\n" "\n" "Please go to\n" "System Preferences->Privacy & Security->Microphone\n" "and activate the check mark next to the butt entry." msgstr "" "butt demande l'accès à votre microphone\n" "Veuillez vous rendre dans\n" "Préférences Système->Sécurité et Confidentialité->Confidentialité-" ">Microphone\n" "et cocher la case relative à butt" #: src/butt.cpp:219 msgid "No home-directory found" msgstr "Aucun répertoire personnel trouvé" #: src/butt.cpp:230 #, c-format msgid "" "The shift key was held down during startup.\n" "Do you want to start butt with a new configuration file?\n" "This will overwrite your existing configuration file at\n" "%s" msgstr "" "La touche majuscule a été maintenue au démarrage.\n" "Voulez-vous démarrer butt avec une nouvelle configuration ?\n" "Cela écrasera la configuration existante sur\n" "%s" #: src/butt.cpp:233 msgid "Start with old" msgstr "Démarrer avec ancienne" #: src/butt.cpp:233 msgid "Start with new" msgstr "Démarrer avec nouvelle" #: src/butt.cpp:236 src/butt.cpp:253 #, c-format msgid "" "Could not create config %s\n" "butt is going to close now" msgstr "" "Impossible de créer la configuration %s\n" "butt va fermer maintenant" #: src/butt.cpp:242 #, c-format msgid "Reading config %s\n" msgstr "Lecture de la configuration %s\n" #: src/butt.cpp:250 #, c-format msgid "Could not find config %s\n" msgstr "La configuration %s n'a pas été trouvée\n" #: src/butt.cpp:257 #, c-format msgid "" "butt created a default config at\n" "%s\n" msgstr "" "Création d'une configuration par défaut dans\n" "%s\n" #: src/butt.cpp:265 msgid "" "Could not find any audio device with input channels.\n" "butt requires at least one audio device with input channels in order to " "work.\n" "This can either be a built-in audio device, an external audio device or a " "virtual audio device.\n" "\n" "butt is going to close now." msgstr "" "Aucun périphérique audio disposant de canaux d'entrée trouvé.\n" "butt nécessite au moins un périphérique audio disposant de canaux d'entrée " "pour fonctionner correctement.\n" "Cela peut être un périphérique audio intégré, une carte son externe ou un " "périphérique virtuel.\n" "\n" "butt va fermer maintenant." #: src/butt.cpp:358 #, c-format msgid "Illegal argument: Threshold must be a non-negative number\n" msgstr "Argument incorrect : le seuil doit être un nombre non négatif\n" #: src/butt.cpp:382 #, c-format msgid "%c threshold set to %0.1f\n" msgstr "%c seuil défini sur %0.1f\n" #: src/butt.cpp:464 #, c-format msgid "Illegal argument: Port must be a number between 1023 and 65535\n" msgstr "Argument incorrect : Le port doit être compris entre 1023 et 65535\n" #: src/butt.cpp:472 src/butt.cpp:482 src/butt.cpp:489 src/butt.cpp:496 #: src/butt.cpp:503 src/butt.cpp:510 src/butt.cpp:521 src/butt.cpp:540 #: src/butt.cpp:550 src/butt.cpp:597 #, c-format msgid "" "Warning: You may only pass one control option. Option -%c has been ignored.\n" msgstr "" "Attention : Vous ne pouvez passer qu'une seule option de contrôle. L'option -" "%c a été ignorée.\n" #: src/butt.cpp:559 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" "-h\tPrint this help text\n" "-v\tPrint version information\n" msgstr "" "\n" "Options :\n" "-h\tImprimer ce texte d'aide\n" "-v\tImprimer les informations de version\n" #: src/butt.cpp:563 #, c-format msgid "" "\n" "Options for operating mode:\n" "-c\tPath to configuration file\n" "-L\tPrint available audio devices\n" "-A\tCommand server will be accessible from your network/internet (default: " "localhost only)\n" "-U\tCommand server will use UDP instead of TCP\n" "-x\tDo not start a command server\n" "-p\tPort where the command server shall listen to (default: 1256)\n" msgstr "" "\n" "Options pour le mode opératoire :\n" "-c\tChemin du fichier de configuration\n" "-L\tPrint available audio devices\n" "-A\tLe serveur de commande sera accessible sur votre réseau/internet (par " "défaut : hôte local uniquement)\n" "-U\tLe serveur de commande utilisera le protocole UDP au lieu du protocole " "TCP.\n" "-x\tNe pas démarrer le serveur de commande\n" "-p\tPort d'écoute du serveur de commande (par défaut : 1256)\n" #: src/butt.cpp:572 #, c-format msgid "" "\n" "Options for control mode:\n" "-s\tConnect to streaming server\n" "-d\tDisconnect from streaming server\n" "-r\tStart recording\n" "-t\tStop recording\n" "-n\tSplit recording\n" "-q\tQuit butt\n" "-u\tupdate song name\n" "-S\tRequest status\n" "-M\tSet streaming signal threshold (seconds)\n" "-m\tSet streaming silence threshold (seconds)\n" "-O\tSet recording signal threshold (seconds)\n" "-o\tSet recording silence threshold (seconds)\n" "-U\tConnect via UDP instead of TCP\n" "-a\tAddress of the butt instance to be controlled (default: 127.0.0.1)\n" "-p\tPort of the butt instance to be controlled (default: 1256)\n" msgstr "" "\n" "Options pour le mode contrôle :\n" "-s\tSe connecter au serveur de diffusion\n" "-d\tSe déconnecter du serveur de diffusion\n" "-r\tDémarrer l'enregistrement\n" "-t\tArrêter l'enregistrement\n" "-n\tScinder l'enregistrement\n" "-q\tFermer butt\n" "-u\tMettre à jour le titre du morceau\n" "-S\tRécupérer le statut\n" "-M\tDéfinir le seuil du signal de diffusion (secondes)\n" "-m\tDéfinir le seuil de silence du streaming (secondes)\n" "-O\tDéfinir le seuil du signal d'enregistrement (secondes)\n" "-o\tDéfinir le seuil de silence d'enregistrement (secondes)\n" "-U\tConnexion via UDP au lieu de TCP\n" "-a\tAdresse de l'instance butt à contrôler (par défaut : 127.0.0.1)\n" "-p\tPort de l'instance butt à contrôler (default : 1256)\n" #: src/butt.cpp:591 #, c-format msgid "" "Illegal option -%c.\n" "Type butt -h to get a list of supported options.\n" msgstr "" "Option incorrecte -%c.\n" "Tapez butt -h pour afficher la liste des options disponibles.\n" #: src/butt.cpp:603 #, c-format msgid "Option -%c requires an argument\n" msgstr "L'option -%c nécessite un argument\n" #: src/butt.cpp:607 #, c-format msgid "Command line parsing failed\n" msgstr "L'interprétation de la ligne de commande a échoué\n" #: src/butt.cpp:630 #, c-format msgid "No butt instance running on %s at port %d\n" msgstr "Aucune instance de butt active sur %s sur le port %d\n" #: src/butt.cpp:635 #, c-format msgid "Error while sending command\n" msgstr "Erreur lors de l'envoi de l'instruction\n" #: src/butt.cpp:640 #, c-format msgid "Error: Did not receive response packet\n" msgstr "Erreur : N'a pas reçu le paquet de réponse\n" #: src/butt.cpp:653 #, c-format msgid "Error: You may only request one status packet per second\n" msgstr "" "Erreur : Vous ne pouvez demander qu'un seul paquet d'état par seconde\n" #: src/butt.cpp:657 #, c-format msgid "Error: Did not receive status packet (UDP server not running?)\n" msgstr "" "Erreur : N'a pas reçu le paquet d'état (le serveur UDP n'est pas actif ?)\n" #: src/butt.cpp:661 #, c-format msgid "Network error while receiving status packet: %d\n" msgstr "Erreur de réseau lors de la réception du paquet d'état : %d\n" #: src/butt.cpp:665 #, c-format msgid "Error: Client and server versions do not match\n" msgstr "Erreur : Les versions du client et du serveur ne correspondent pas\n" #: src/butt.cpp:676 #, c-format msgid "" "connected: %d\n" "connecting: %d\n" "recording: %d\n" "signal present: %d\n" "signal absent: %d\n" msgstr "" "connecté : %d\n" "se connecte : %d\n" "enregistre : %d\n" "signal présent : %d\n" "signal absent : %d\n" #: src/butt.cpp:681 #, c-format msgid "stream seconds: %lu\n" msgstr "secondes de flux : %lu\n" #: src/butt.cpp:682 #, c-format msgid "stream kBytes: %lu\n" msgstr "kBytes de flux : %lu\n" #: src/butt.cpp:683 #, c-format msgid "record seconds: %lu\n" msgstr "enregistrer les secondes : %lu\n" #: src/butt.cpp:684 #, c-format msgid "record kBytes: %lu\n" msgstr "kBytes de enregistrerment : %lu\n" #: src/butt.cpp:685 #, c-format msgid "volume left: %0.1f\n" msgstr "Volume à gauche : %0.1f\n" #: src/butt.cpp:686 #, c-format msgid "volume right: %0.1f\n" msgstr "Volume droit : %0.1f\n" #: src/butt.cpp:687 #, c-format msgid "song: %s\n" msgstr "titre : %s\n" #: src/butt.cpp:688 #, c-format msgid "record path: %s\n" msgstr "voie d'enregistrement : %s\n" #: src/butt.cpp:689 #, c-format msgid "listeners: %d\n" msgstr "Auditeurs : %d\n" #: src/butt.cpp:703 msgid "" "The control key was held down during startup.\n" "butt will start without opening an audio device.\n" "Please select your preferred audio device in settings->audio" msgstr "" "La touche de contrôle a été maintenue enfoncée pendant le démarrage.\n" "butt démarre sans ouvrir de périphérique audio.\n" "Veuillez sélectionner votre périphérique audio préféré dans Paramètres->Audio" #: src/butt.cpp:712 msgid "" "PortAudio init failed\n" "butt is going to close now" msgstr "" "L'initialisation de PortAudio a échoué\n" "butt va fermer maintenant" #: src/butt.cpp:747 src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:476 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:123 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:899 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:977 src/FLTK/fl_funcs.cpp:1047 msgid "idle" msgstr "inactif" #: src/butt.cpp:780 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "Written by Daniel Nöthen\n" "iPhone/iPad client: https://izicast.de\n" "Donate: paypal@danielnoethen.de\n" msgstr "" "Démarrage de %s\n" "Écrit par Daniel Nöthen\n" "Client iPhone/iPad : https://izicast.de\n" "Donations : paypal@danielnoethen.de\n" #: src/butt.cpp:792 src/butt.cpp:793 src/cfg.cpp:577 src/port_audio.cpp:1314 #: src/port_audio.cpp:1315 msgid "Default PCM device (default)" msgstr "Périphérique PCM par défaut (default)" #: src/butt.cpp:796 src/butt.cpp:797 src/cfg.cpp:578 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2820 src/FLTK/fl_funcs.cpp:227 msgid "None" msgstr "" #: src/butt.cpp:800 msgid "" "Could not open audio device.\n" "Please select your preferred audio device in settings->audio" msgstr "" "Impossible d'ouvrir le périphérique audio.\n" "Veuillez sélectionner votre périphérique audio préféré dans Paramètres-" ">Audio." #: src/butt.cpp:803 msgid "" "butt could not open previously used audio device.\n" "The system default audio device will be used.\n" msgstr "" "butt n'a pas pu ouvrir le périphérique audio précédemment utilisé.\n" "Le périphérique audio par défaut du système sera utilisé.\n" #: src/butt.cpp:830 #, c-format msgid "Command server listening on port %d\n" msgstr "Serveur de commande en écoute sur le port %d\n" #: src/butt.cpp:837 #, c-format msgid "Warning: could not start command server on port %d\n" msgstr "" "Attention : impossible démarrer le serveur de commande sur le port %d\n" #: src/butt.cpp:853 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4225 #, c-format msgid "" "New version available: %s\n" "You have version %s" msgstr "" "Nouvelle version disponible : %s\n" "Vous disposez de la version %s" #: src/butt.cpp:853 msgid "Don't ask again" msgstr "Ne plus demander" #: src/butt.cpp:853 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1594 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4225 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/butt.cpp:853 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4225 msgid "Get new version" msgstr "Obtenir la nouvelle version" #: src/butt.cpp:874 #, c-format msgid "Could not initialize PortMidi: %s" msgstr "" #: src/butt.cpp:902 msgid "butt was built without WebRTC support" msgstr "" #: src/cfg.cpp:55 #, c-format msgid "Could not write to file: %s" msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier : %s" #: src/cfg.cpp:550 #, c-format msgid "Config written to %s" msgstr "Configuration écrite dans %s" #: src/cfg.cpp:674 msgid "" "error while parsing config. Missing main/server entry.\n" "butt will start with default settings" msgstr "" "erreur de lecture de la configuration. L'entrée main/server est manquante.\n" "butt va fermer maintenant" #: src/cfg.cpp:680 msgid "" "error while parsing config. Missing main/srv_ent entry.\n" "butt will start with default settings" msgstr "" "erreur de lecture de la configuration. L'entrée main/srv_ent est manquante.\n" "butt va fermer maintenant" #: src/cfg.cpp:699 #, c-format msgid "" "error while parsing config. Missing type entry for server \"%s\".\n" "butt will start with default settings" msgstr "" "erreur de lecture de la configuration. Le type du serveur \"%s\" est " "manquant.\n" "butt va fermer maintenant" #: src/cfg.cpp:707 #, c-format msgid "" "error while parsing config. Missing address entry for server \"%s\".\n" "butt will start with default settings" msgstr "" "erreur de lecture de la configuration. L'adresse du serveur \"%s\" est " "manquante.\n" "butt va fermer maintenant" #: src/cfg.cpp:716 #, c-format msgid "" "error while parsing config. Missing port entry for server \"%s\".\n" "butt will start with default settings" msgstr "" "erreur de lecture de la configuration. Le port du serveur \"%s\" est " "manquant.\n" "butt va fermer maintenant" #: src/cfg.cpp:725 #, c-format msgid "" "error while parsing config. Missing password entry for server \"%s\".\n" "butt will start with default settings" msgstr "" "erreur de lecture de la configuration. Le mot de passe du serveur \"%s\" est " "manquant.\n" "butt va fermer maintenant" #: src/cfg.cpp:734 #, c-format msgid "" "error while parsing config. Missing mount entry for server \"%s\".\n" "butt will start with default settings" msgstr "" "erreur de lecture de la configuration. Le point de montage du serveur \"%s\" " "est manquant.\n" "butt va fermer maintenant" #: src/cfg.cpp:790 msgid "" "error while parsing config. Missing main/icy entry.\n" "butt will start with default settings" msgstr "" "erreur de lecture de la configuration. L'entrée main/num_of_icy est " "manquante.\n" "butt va fermer maintenant" #: src/cfg.cpp:795 msgid "" "error while parsing config. Missing main/icy_ent entry.\n" "butt will start with default settings" msgstr "" "erreur de lecture de la configuration. L'entrée main/icy_ent est manquante.\n" "butt va fermer maintenant" #: src/cfg.cpp:821 #, c-format msgid "" "error while parsing config. Missing pub entry for icy \"%s\".\n" "butt will start with default settings" msgstr "" "erreur de lecture de la configuration. L'entrée pub pour icy \"%s\" est " "manquante.\n" "butt va fermer maintenant" #: src/FLTK/flgui.cpp:3088 msgid "Bitcoin address has been copied to clipboard." msgstr "L'adresse Bitcoin a été copiée dans le presse papier." #: src/FLTK/flgui.cpp:3099 msgid "Litecoin address has been copied to clipboard." msgstr "L'adresse Litecoin a été copiée dans le presse papier." #: src/FLTK/flgui.cpp:3110 msgid "Monero address has been copied to clipboard." msgstr "L'adresse Monero a été copiée dans le presse papier." #: src/FLTK/flgui.cpp:4041 msgid "press left mouse to toggle lcd info" msgstr "Faire un clic gauche pour activer les informations du LCD" #: src/FLTK/flgui.cpp:4053 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4078 msgid "Streaming volume" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:4057 msgid "Mixer" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:4058 msgid "show/hide mixer window" msgstr "montrer/cacher Table de mixage" #: src/FLTK/flgui.cpp:4065 msgid "@circle" msgstr "@circle" #: src/FLTK/flgui.cpp:4066 msgid "start/stop recording" msgstr "démarrer/arrêter l'enregistrement" #: src/FLTK/flgui.cpp:4077 msgid "@square" msgstr "@square" #: src/FLTK/flgui.cpp:4078 msgid "disconnect from server" msgstr "déconnexion du serveur" #: src/FLTK/flgui.cpp:4089 msgid "@>" msgstr "@>" #: src/FLTK/flgui.cpp:4090 msgid "connect to server" msgstr "connexion au serveur" #: src/FLTK/flgui.cpp:4106 src/FLTK/flgui.cpp:4438 src/FLTK/flgui.cpp:4657 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4077 msgid "Streaming" msgstr "Diffusion" #: src/FLTK/flgui.cpp:4110 src/FLTK/flgui.cpp:4469 src/FLTK/flgui.cpp:4771 msgid "Recording" msgstr "Enregistrement" #: src/FLTK/flgui.cpp:4140 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: src/FLTK/flgui.cpp:4141 msgid "show/hide config window" msgstr "montrer/cacher la fenêtre de configuration" #: src/FLTK/flgui.cpp:4148 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1098 msgid "Show log" msgstr "Journal" #: src/FLTK/flgui.cpp:4149 msgid "show/hide info window" msgstr "montrer/cacher la fenêtre d'informations" #: src/FLTK/flgui.cpp:4156 msgid "-24 dB" msgstr "-24 dB" #: src/FLTK/flgui.cpp:4159 msgid "Gain" msgstr "Gain" #: src/FLTK/flgui.cpp:4160 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3663 #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:810 msgid "Master Gain" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:4178 msgid "+24 dB" msgstr "+24 dB" #: src/FLTK/flgui.cpp:4185 #, fuzzy msgid "Listeners: 0" msgstr "Auditeurs" #: src/FLTK/flgui.cpp:4200 msgid "butt settings" msgstr "Paramètres de butt" #: src/FLTK/flgui.cpp:4213 msgid "Main" msgstr "Principal" #: src/FLTK/flgui.cpp:4215 msgid "Server Settings" msgstr "Paramètres du serveur" #: src/FLTK/flgui.cpp:4218 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: src/FLTK/flgui.cpp:4219 msgid "Server to connect to" msgstr "Serveur auquel se connecter" #: src/FLTK/flgui.cpp:4224 src/FLTK/flgui.cpp:4245 msgid "ADD" msgstr "Ajout." #: src/FLTK/flgui.cpp:4225 src/FLTK/flgui.cpp:5550 msgid "Add server" msgstr "Ajouter un serveur" #: src/FLTK/flgui.cpp:4229 src/FLTK/flgui.cpp:4250 msgid "EDIT" msgstr "Modif." #: src/FLTK/flgui.cpp:4230 msgid "Edit selected server" msgstr "Modifier le serveur sélectionné" #: src/FLTK/flgui.cpp:4234 src/FLTK/flgui.cpp:4255 msgid "DEL" msgstr "Suppr." #: src/FLTK/flgui.cpp:4235 msgid "Delete selected server" msgstr "Supprimer le serveur sélectionné" #: src/FLTK/flgui.cpp:4239 msgid "Stream Infos" msgstr "Informations du flux" #: src/FLTK/flgui.cpp:4240 msgid "Stream info that shall be used" msgstr "Informations du flux devant être utilisé" #: src/FLTK/flgui.cpp:4246 src/FLTK/flgui.cpp:5671 msgid "Add stream info" msgstr "Ajouter les informations du flux" #: src/FLTK/flgui.cpp:4251 msgid "Edit stream info" msgstr "Modifier les informations du flux" #: src/FLTK/flgui.cpp:4256 msgid "Delete stream info" msgstr "Supprimer les informations du flux" #: src/FLTK/flgui.cpp:4262 msgid "Log File" msgstr "Fichier du journal" #: src/FLTK/flgui.cpp:4266 msgid "Log file path" msgstr "Chemin vers le fichier du journal" #: src/FLTK/flgui.cpp:4271 msgid "Select log file" msgstr "Sélectionnez le fichier du journal" #: src/FLTK/flgui.cpp:4278 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: src/FLTK/flgui.cpp:4281 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4128 msgid "Import..." msgstr "Importer…" #: src/FLTK/flgui.cpp:4282 msgid "Import settings from config file" msgstr "Importer les paramètres depuis le fichier de configuration" #: src/FLTK/flgui.cpp:4286 src/FLTK/flgui.cpp:5615 src/FLTK/flgui.cpp:5717 msgid "&Save" msgstr "&Sauvegarder" #: src/FLTK/flgui.cpp:4287 msgid "Save settings" msgstr "Sauvegarder les paramètres" #: src/FLTK/flgui.cpp:4291 msgid "Export..." msgstr "Exporter…" #: src/FLTK/flgui.cpp:4292 msgid "export settings" msgstr "Exporter les paramètres" #: src/FLTK/flgui.cpp:4298 msgid "Butt Agent" msgstr "Agent Butt" #: src/FLTK/flgui.cpp:4301 msgid "Start agent at startup" msgstr "Démarrer au démarrage du système" #: src/FLTK/flgui.cpp:4302 msgid "Start the butt agent when butt starts" msgstr "Démarrer l'agent au démarrage de butt" #: src/FLTK/flgui.cpp:4306 src/FLTK/flgui.cpp:4307 msgid "Minimize butt to tray" msgstr "Réduire butt dans le systray" #: src/FLTK/flgui.cpp:4311 msgid "Start Agent" msgstr "Démarrer" #: src/FLTK/flgui.cpp:4312 msgid "Start the butt agent now" msgstr "Démarrer l'agent maintenant" #: src/FLTK/flgui.cpp:4316 msgid "Stop Agent" msgstr "Fermer" #: src/FLTK/flgui.cpp:4317 msgid "Stop the butt agent" msgstr "Fermer l'agent butt" #: src/FLTK/flgui.cpp:4323 msgid "Updates" msgstr "Mises à jour" #: src/FLTK/flgui.cpp:4326 msgid "Check at startup" msgstr "Vérifier au démarrage" #: src/FLTK/flgui.cpp:4327 msgid "Check for updates at start" msgstr "Vérifier les mises à jour au démarrage" #: src/FLTK/flgui.cpp:4331 msgid "Check now" msgstr "Vérifier" #: src/FLTK/flgui.cpp:4332 msgid "Check if a new version is available" msgstr "Vérifier si une mise à jour est disponible" #: src/FLTK/flgui.cpp:4338 msgid "Help" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:4341 msgid "Manual" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:4345 msgid " YouTube" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:4355 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/FLTK/flgui.cpp:4357 msgid "Main Audio Settings" msgstr "Paramètres audio principaux" #: src/FLTK/flgui.cpp:4360 msgid "Channel mode" msgstr "Mode du canal" #: src/FLTK/flgui.cpp:4361 msgid "Select input channel" msgstr "Sélectionnez le canal d'entrée" #: src/FLTK/flgui.cpp:4374 msgid "Samplerate" msgstr "Taux échantillonnage" #: src/FLTK/flgui.cpp:4375 msgid "Select input sample rate" msgstr "Sélectionnez le taux d'échantillonnage de l'entrée" #: src/FLTK/flgui.cpp:4380 msgid "Remember Device by" msgstr "Se souvenir du périph. par" #: src/FLTK/flgui.cpp:4383 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/FLTK/flgui.cpp:4388 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/FLTK/flgui.cpp:4395 msgid "Update devices" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:4396 msgid "Rescan audio devices" msgstr "Détecter les périphériques audio" #: src/FLTK/flgui.cpp:4400 msgid "Primary Audio Device" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:4401 msgid "Select your primary sound card device" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:4406 src/FLTK/flgui.cpp:4424 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: src/FLTK/flgui.cpp:4407 src/FLTK/flgui.cpp:4425 msgid "Select left audio channel" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:4412 src/FLTK/flgui.cpp:4430 msgid "Right" msgstr "Droite" #: src/FLTK/flgui.cpp:4413 src/FLTK/flgui.cpp:4431 msgid "Select right audio channel" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:4418 msgid "Secondary Audio Device" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:4419 msgid "Select your secondary sound card device" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:4441 src/FLTK/flgui.cpp:4472 msgid "Codec" msgstr "Codec" #: src/FLTK/flgui.cpp:4442 msgid "Select streaming codec" msgstr "Sélectionnez le codec du flux" #: src/FLTK/flgui.cpp:4455 src/FLTK/flgui.cpp:4486 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #: src/FLTK/flgui.cpp:4456 msgid "Select streaming bitrate" msgstr "Sélectionnez le bitrate du flux" #: src/FLTK/flgui.cpp:4473 msgid "Select recording codec" msgstr "Sélectionnez le codec d'enregistrement" #: src/FLTK/flgui.cpp:4487 msgid "Select recording bitrate" msgstr "Sélectionnez le bitrate d'enregistrement" #: src/FLTK/flgui.cpp:4499 msgid "Advanced..." msgstr "Avancé…" #: src/FLTK/flgui.cpp:4505 msgid "Buffer (ms)" msgstr "Tampon (ms)" #: src/FLTK/flgui.cpp:4514 msgid "Resample Quality" msgstr "Qualité du rééchantillonnage" #: src/FLTK/flgui.cpp:4529 msgid "Signal detection levels" msgstr "Détection des niveaux du signal" #: src/FLTK/flgui.cpp:4532 msgid "Signal present" msgstr "Signal présent" #: src/FLTK/flgui.cpp:4539 src/FLTK/flgui.cpp:4549 msgid "dB" msgstr "dB" #: src/FLTK/flgui.cpp:4542 msgid "Signal absent" msgstr "Signal absent" #: src/FLTK/flgui.cpp:4556 src/FLTK/flgui.cpp:4833 src/FLTK/flgui.cpp:5084 msgid "Stream" msgstr "Flux" #: src/FLTK/flgui.cpp:4558 msgid "Update song name from file" msgstr "Mettre à jour le titre du morceau depuis un fichier" #: src/FLTK/flgui.cpp:4562 msgid "Filename that holds the current song name" msgstr "Fichier contenant le titre du morceau actuel" #: src/FLTK/flgui.cpp:4568 msgid "Select file that holds the current song name" msgstr "Sélectionnez le fichier contenant le titre du morceau actuel" #: src/FLTK/flgui.cpp:4573 src/FLTK/flgui.cpp:4606 src/FLTK/flgui.cpp:4724 msgid "Activate" msgstr "Activer" #: src/FLTK/flgui.cpp:4574 src/FLTK/flgui.cpp:4579 msgid "Activate auto update song name from file" msgstr "Activer la mise à jour automatique du nom du morceau depuis un fichier" #: src/FLTK/flgui.cpp:4578 msgid "Read last line instead of first" msgstr "Dernière ligne plutôt que la première" #: src/FLTK/flgui.cpp:4585 msgid "Update song name from application" msgstr "Mettre à jour le titre du morceau depuis une application" #: src/FLTK/flgui.cpp:4589 msgid "Changes the song through an running application" msgstr "Change le morceau depuis une application en cours d'exécution" #: src/FLTK/flgui.cpp:4594 msgid "Title - Artist" msgstr "Titre - Artiste" #: src/FLTK/flgui.cpp:4599 msgid "Artist - Title" msgstr "Artiste - Titre" #: src/FLTK/flgui.cpp:4612 msgid "Update song name manually" msgstr "Mettre à jour le titre du morceau manuellement" #: src/FLTK/flgui.cpp:4616 msgid "Current song name" msgstr "Titre du morceau actuel" #: src/FLTK/flgui.cpp:4622 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1594 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/FLTK/flgui.cpp:4623 msgid "Send current song name to the server" msgstr "Envoyer le titre du morceau actuel vers le serveur" #: src/FLTK/flgui.cpp:4631 msgid "Update song name delay" msgstr "Retard du titre de la chanson" #: src/FLTK/flgui.cpp:4635 msgid "Introduces a delay until the song name is actually updated" msgstr "Retarde la mise à jour de la chanson" #: src/FLTK/flgui.cpp:4642 msgid "Extend song name" msgstr "Étendre le nom du morceau" #: src/FLTK/flgui.cpp:4645 msgid "Prefix:" msgstr "Préfixe :" #: src/FLTK/flgui.cpp:4650 msgid "Suffix:" msgstr "Suffixe :" #: src/FLTK/flgui.cpp:4660 src/FLTK/flgui.cpp:4789 msgid "Start if signal is present for" msgstr "Démarrer si signal présent pdt." #: src/FLTK/flgui.cpp:4661 msgid "" "Start streaming if the audio level exceeds the \"Signal present\" level set " "in the \"Audio\" tab" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:4670 src/FLTK/flgui.cpp:4683 src/FLTK/flgui.cpp:4702 #: src/FLTK/flgui.cpp:4799 src/FLTK/flgui.cpp:4812 src/FLTK/flgui.cpp:5499 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: src/FLTK/flgui.cpp:4673 src/FLTK/flgui.cpp:4802 msgid "Stop if signal is absent for" msgstr "Arrêter si signal absent pdt." #: src/FLTK/flgui.cpp:4674 msgid "" "Stop streaming if the audio level falls below the \"Signal absent level set " "in the \"Audio\" tab" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:4686 msgid "Start streaming after launch" msgstr "Commencer la diffusion au démarrage" #: src/FLTK/flgui.cpp:4687 msgid "Connect automatically to a server after launch" msgstr "Se connecter automatiquement au serveur après le démarrage" #: src/FLTK/flgui.cpp:4691 msgid "Force reconnecting" msgstr "Forcer la reconnexion" #: src/FLTK/flgui.cpp:4692 msgid "If enabled butt keeps reconnecting regardless of the error message" msgstr "Si activé butt se reconnecte sans tenir compte du message d'erreur" #: src/FLTK/flgui.cpp:4696 msgid "Reconnect delay:" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:4707 #, fuzzy msgid "Update song name from URL" msgstr "Mettre à jour le titre du morceau depuis un fichier" #: src/FLTK/flgui.cpp:4711 #, fuzzy msgid "URL to get song name from" msgstr "Mettre à jour le titre du morceau depuis un fichier" #: src/FLTK/flgui.cpp:4716 #, fuzzy msgid "Update interval" msgstr "Mises à jour:" #: src/FLTK/flgui.cpp:4717 msgid "Update interval in seconds" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:4732 msgid "Record" msgstr "Enregistr." #: src/FLTK/flgui.cpp:4734 msgid "Record File Name:" msgstr "Nom du fichier de l'enregistrement :" #: src/FLTK/flgui.cpp:4735 msgid "Record file name" msgstr "Nom du fichier de l'enregistrement" #: src/FLTK/flgui.cpp:4740 msgid "Record Directory:" msgstr "Répertoire de l'enregistrement :" #: src/FLTK/flgui.cpp:4741 msgid "Directory of recordings" msgstr "Répertoire des enregistrements" #: src/FLTK/flgui.cpp:4747 msgid "Select recording directory" msgstr "Sélectionnez le répertoire d'enregistrement" #: src/FLTK/flgui.cpp:4752 msgid "Split file" msgstr "Scinder le fichier" #: src/FLTK/flgui.cpp:4755 msgid "every" msgstr "chaque" #: src/FLTK/flgui.cpp:4758 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: src/FLTK/flgui.cpp:4760 src/FLTK/flgui.cpp:4761 msgid "Sync to full hour" msgstr "Synchroniser aux heures pleines" #: src/FLTK/flgui.cpp:4765 msgid "Split now" msgstr "Scinder" #: src/FLTK/flgui.cpp:4774 src/FLTK/flgui.cpp:4775 msgid "Start recording when connected" msgstr "Démarrer l'enregistrement une fois connecté" #: src/FLTK/flgui.cpp:4779 msgid "Stop recording when disconnected" msgstr "Arrêter l'enregistrement à la déconnexion" #: src/FLTK/flgui.cpp:4780 msgid "Start recording when disconnected" msgstr "Démarrer l'enregistrement à la déconnexion" #: src/FLTK/flgui.cpp:4784 src/FLTK/flgui.cpp:4785 msgid "Start recording after launch" msgstr "Démarrer l'enregistrement au lancement" #: src/FLTK/flgui.cpp:4790 msgid "" "Start recording if the audio level exceeds the \"Signal present\" level set " "in the \"Audio\" tab" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:4803 msgid "" "Stop recording if the audio level falls below the \"Signal absent level set " "in the \"Audio\" tab" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:4815 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:4823 msgid "DSP" msgstr "DSP" #: src/FLTK/flgui.cpp:4825 src/FLTK/flgui.cpp:5076 src/FLTK/flgui.cpp:6478 msgid "Reset" msgstr "Réinit." #: src/FLTK/flgui.cpp:4830 msgid "Equalizer" msgstr "Égaliseur" #: src/FLTK/flgui.cpp:4837 src/FLTK/flgui.cpp:5088 msgid "Rec" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:4842 msgid "Equalizer Preset" msgstr "Présélection de l'égaliseur" #: src/FLTK/flgui.cpp:4854 src/FLTK/flgui.cpp:4876 src/FLTK/flgui.cpp:4898 #: src/FLTK/flgui.cpp:4920 src/FLTK/flgui.cpp:4942 src/FLTK/flgui.cpp:4964 #: src/FLTK/flgui.cpp:4986 src/FLTK/flgui.cpp:5008 src/FLTK/flgui.cpp:5030 #: src/FLTK/flgui.cpp:5052 src/FLTK/flgui.cpp:5096 src/FLTK/flgui.cpp:5118 #: src/FLTK/flgui.cpp:5186 msgid "+0.0" msgstr "+0.0" #: src/FLTK/flgui.cpp:4858 msgid "32Hz" msgstr "32Hz" #: src/FLTK/flgui.cpp:4880 msgid "64Hz" msgstr "64Hz" #: src/FLTK/flgui.cpp:4902 msgid "125Hz" msgstr "125Hz" #: src/FLTK/flgui.cpp:4924 msgid "250Hz" msgstr "250Hz" #: src/FLTK/flgui.cpp:4946 msgid "500Hz" msgstr "500Hz" #: src/FLTK/flgui.cpp:4968 msgid "1kHz" msgstr "1kHz" #: src/FLTK/flgui.cpp:4990 msgid "2kHz" msgstr "2KHz" #: src/FLTK/flgui.cpp:5012 msgid "4kHz" msgstr "4kHz" #: src/FLTK/flgui.cpp:5034 msgid "8kHz" msgstr "8kHz" #: src/FLTK/flgui.cpp:5056 msgid "16kHz" msgstr "16kHz" #: src/FLTK/flgui.cpp:5081 msgid "Dynamic Range Compressor" msgstr "Compresseur" #: src/FLTK/flgui.cpp:5092 msgid "Aggressive Mode" msgstr "Mode agressif" #: src/FLTK/flgui.cpp:5100 msgid "Threshold" msgstr "Seuil" #: src/FLTK/flgui.cpp:5122 msgid "Ratio" msgstr "Ratio" #: src/FLTK/flgui.cpp:5140 src/FLTK/flgui.cpp:5163 msgid "+0.00" msgstr "+0.00" #: src/FLTK/flgui.cpp:5144 msgid "Attack" msgstr "Attaque" #: src/FLTK/flgui.cpp:5167 msgid "Release" msgstr "Relâche" #: src/FLTK/flgui.cpp:5190 msgid "MakeupGain" msgstr "MakeupGain" #: src/FLTK/flgui.cpp:5224 src/FLTK/flgui.cpp:5237 msgid "MIDI" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5226 msgid "MIDI Device" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5227 msgid "Select your MIDI device" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5232 msgid "Rescan" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5233 msgid "Rescan MIDI devices" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5238 msgid "MIDI signal indicator" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5250 msgid "MIDI Commands" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5255 msgid "Enable" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5256 msgid "Enable/Disable the selected MIDI command" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5262 msgid "Channel" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5263 msgid "Select MIDI channel" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5277 msgid "CC" msgstr "CC" #: src/FLTK/flgui.cpp:5278 msgid "Select CC number" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5283 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6425 msgid "Learn" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5284 msgid "Activate to auto detect the channel and CC number" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5289 msgid "CC Mode" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5290 msgid "Select CC mode" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5304 msgid "Soft takeover" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5305 msgid "Prevents jumps when controlling a slider in absolute mode" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5313 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: src/FLTK/flgui.cpp:5315 src/FLTK/flgui.cpp:5619 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: src/FLTK/flgui.cpp:5318 msgid "" "If your server uses a certificate from\n" "Let's Encrypt or another well known\n" "CA, you can leave these fields blank." msgstr "" "Si votre serveur utilise un certificat\n" "Let's Encrypt ou d'une autre CA bien connue,\n" "vous pouvez laisser ces champs vides." #: src/FLTK/flgui.cpp:5322 msgid "CA Certificate File:" msgstr "Fichier du Certificat d'Autorité (CA) :" #: src/FLTK/flgui.cpp:5323 msgid "Certificate file" msgstr "Fichier du certificat" #: src/FLTK/flgui.cpp:5329 msgid "Select certificate file" msgstr "Sélectionnez le fichier du certificat" #: src/FLTK/flgui.cpp:5334 msgid "CA Certificate Directory:" msgstr "Répertoire du Certificat d'Autorité :" #: src/FLTK/flgui.cpp:5335 msgid "Certificate directory" msgstr "Répertoire du certificat" #: src/FLTK/flgui.cpp:5341 msgid "Select certificate directory" msgstr "Sélectionnez le répertoire du certificat" #: src/FLTK/flgui.cpp:5350 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: src/FLTK/flgui.cpp:5352 msgid "Language" msgstr "Langue" #: src/FLTK/flgui.cpp:5369 msgid "Display Color" msgstr "Couleurs d'affichage" #: src/FLTK/flgui.cpp:5372 msgid "Text" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5373 msgid "Select text color" msgstr "Sélectionnez la couleur du texte" #: src/FLTK/flgui.cpp:5379 msgid "Background" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5380 msgid "Select background color" msgstr "Sélectionnez la couleur du fond" #: src/FLTK/flgui.cpp:5388 msgid "VU meter" msgstr "VU mètre" #: src/FLTK/flgui.cpp:5391 msgid "Gradient colors" msgstr "Couleurs du dégradé" #: src/FLTK/flgui.cpp:5396 msgid "Solid colors" msgstr "Couleurs solides" #: src/FLTK/flgui.cpp:5401 msgid "Always show tabs" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5406 msgid "Select lower range color" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5413 msgid "Select mid range color" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5420 msgid "Select high range color" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5427 msgid "Low range start value (dB)" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5431 msgid "Mid range start value (dB)" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5440 msgid "High range start value (dB)" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5450 msgid "Misc" msgstr "Divers" #: src/FLTK/flgui.cpp:5453 msgid "Attach settings window to main window" msgstr "Lier la fenêtre de paramètres à la principale" #: src/FLTK/flgui.cpp:5454 msgid "Attach this window to the butt window" msgstr "Lier cette fenêtre à la fenêtre butt" #: src/FLTK/flgui.cpp:5458 src/FLTK/flgui.cpp:5459 msgid "Stay always on top" msgstr "Rester toujours au dessus" #: src/FLTK/flgui.cpp:5463 src/FLTK/flgui.cpp:5464 msgid "Remember main window position" msgstr "Se souvenir de la position de la fenêtre principale" #: src/FLTK/flgui.cpp:5468 src/FLTK/flgui.cpp:5469 msgid "Hide log window after start up" msgstr "Masquer la fenêtre des journaux au démarrage" #: src/FLTK/flgui.cpp:5473 src/FLTK/flgui.cpp:5474 msgid "Change display mode every 5 seconds" msgstr "Changer le mode d'affichage toutes les 5 secs" #: src/FLTK/flgui.cpp:5478 msgid "Start minimized" msgstr "Démarrer réduit" #: src/FLTK/flgui.cpp:5479 msgid "Minimize butt at startup" msgstr "Réduire butt au démarrage" #: src/FLTK/flgui.cpp:5483 msgid "Disable gain control" msgstr "Désactiver le contrôle du gain" #: src/FLTK/flgui.cpp:5489 msgid "Show listeners" msgstr "Afficher le nombre d'auditeurs" #: src/FLTK/flgui.cpp:5490 msgid "Show current listeners in the display (not always available)" msgstr "" "Afficher le nombre actuel d'auditeurs sur l'écran (pas toujours possible)" #: src/FLTK/flgui.cpp:5494 msgid "Update rate:" msgstr "Mises à jour:" #: src/FLTK/flgui.cpp:5504 msgid "Custom window title:" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5505 msgid "Define a custom window title" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5515 msgid "Donate" msgstr "Don" #: src/FLTK/flgui.cpp:5517 msgid "Donation" msgstr "Faire un don" #: src/FLTK/flgui.cpp:5520 msgid "" "Keeping this software up to date, adding\n" "new features and answering support mails\n" "takes a lot of time and effort. If you can\n" "afford it, please consider supporting this\n" "project.\n" "\n" "Thank you!" msgstr "" "Maintenir ce logiciel à jour, ajouter des nouvelles\n" "fonctionnalités et répondre aux emails demande\n" "beaucoup de temps et d'efforts. Si vous pouvez\n" "vous le permettre, merci d'envisager de soutenir\n" "ce projet.\n" "\n" "Merci !" #: src/FLTK/flgui.cpp:5525 msgid "&Donate via PayPal" msgstr "&Donner via PayPal" #: src/FLTK/flgui.cpp:5529 msgid "Become a &patron" msgstr "Devenir un &patron" #: src/FLTK/flgui.cpp:5533 msgid "&Apple Pay, Google Pay, CC and more" msgstr "&Apple Pay, Google Pay, CC et plus" #: src/FLTK/flgui.cpp:5537 msgid "&Bitcoin && Co" msgstr "&Bitcoin && Co" #: src/FLTK/flgui.cpp:5552 src/FLTK/flgui.cpp:5673 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: src/FLTK/flgui.cpp:5556 msgid "Address:" msgstr "Adresse :" #: src/FLTK/flgui.cpp:5560 msgid "Port:" msgstr "Port :" #: src/FLTK/flgui.cpp:5564 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: src/FLTK/flgui.cpp:5569 msgid "Icecast mountpoint:" msgstr "Point de montage Icecast :" #: src/FLTK/flgui.cpp:5573 msgid "Icecast user:" msgstr "Utilisateur Icecast :" #: src/FLTK/flgui.cpp:5577 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1136 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1215 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1623 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: src/FLTK/flgui.cpp:5578 msgid "show/hide password" msgstr "afficher/masquer le mot de passe" #: src/FLTK/flgui.cpp:5582 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/FLTK/flgui.cpp:5585 msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" #: src/FLTK/flgui.cpp:5590 msgid "Icecast" msgstr "Icecast" #: src/FLTK/flgui.cpp:5595 msgid "WebRTC" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5600 msgid "Radio.co" msgstr "Radio.co" #: src/FLTK/flgui.cpp:5607 src/FLTK/flgui.cpp:5709 msgid "&Cancel" msgstr "Annuler" #: src/FLTK/flgui.cpp:5611 src/FLTK/flgui.cpp:5713 msgid "&ADD" msgstr "&Ajouter" #: src/FLTK/flgui.cpp:5622 msgid "Use SSL/TLS" msgstr "Utiliser SSL/TLS" #: src/FLTK/flgui.cpp:5625 msgid "Revoke certificate trust" msgstr "Révoquer la confiance" #: src/FLTK/flgui.cpp:5631 msgid "Radio.co Stations" msgstr "Radio.co Stations" #: src/FLTK/flgui.cpp:5634 msgid "Get Stations" msgstr "Obtenir stations" #: src/FLTK/flgui.cpp:5638 msgid "Select all" msgstr "Tous" #: src/FLTK/flgui.cpp:5642 msgid "Deselect all" msgstr "Rien" #: src/FLTK/flgui.cpp:5646 msgid "Use legacy Icecast protocol" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5647 msgid "" "Activate this if you want to use the older SOURCE protocol instead of the " "newer PUT protocol" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5651 msgid "ICE server (optional):" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5654 msgid "WebRTC (WHIP) URL:" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5657 msgid "Bearer token (optional):" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5660 msgid "Custom listener URL (optional):" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5664 msgid "Custom listener mountpoint (optional):" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5674 msgid "The name of your new ICY-entrie" msgstr "Le nom de votre ICY-entrie" #: src/FLTK/flgui.cpp:5678 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: src/FLTK/flgui.cpp:5682 msgid "Genre:" msgstr "Genre :" #: src/FLTK/flgui.cpp:5686 msgid "URL:" msgstr "URL :" #: src/FLTK/flgui.cpp:5690 msgid "ICQ:" msgstr "ICQ :" #: src/FLTK/flgui.cpp:5694 msgid "IRC:" msgstr "IRC :" #: src/FLTK/flgui.cpp:5698 msgid "AIM:" msgstr "AIM :" #: src/FLTK/flgui.cpp:5702 msgid "Make server public" msgstr "Rendre le serveur public" #: src/FLTK/flgui.cpp:5705 msgid "Expand variables" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5706 msgid "Activate to expand date variables in name and description" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5736 msgid "Donate Cryptocurrency" msgstr "Donner par crypto-monnaie" #: src/FLTK/flgui.cpp:5747 msgid "Bitcoin" msgstr "Bitcoin" #: src/FLTK/flgui.cpp:5752 src/FLTK/flgui.cpp:5761 src/FLTK/flgui.cpp:5770 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: src/FLTK/flgui.cpp:5756 msgid "Litecoin" msgstr "Litecoin" #: src/FLTK/flgui.cpp:5765 msgid "Monero" msgstr "Monero" #: src/FLTK/flgui.cpp:5774 src/FLTK/flgui.cpp:6106 src/FLTK/flgui.cpp:6461 #: src/FLTK/flgui.cpp:6669 msgid "&Close" msgstr "Fermer" #: src/FLTK/flgui.cpp:5780 msgid "Streaming Codec Settings" msgstr "Paramètres du codec de flux" #: src/FLTK/flgui.cpp:5792 src/FLTK/flgui.cpp:6124 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: src/FLTK/flgui.cpp:5793 src/FLTK/flgui.cpp:6125 msgid "Encoding Quality" msgstr "Qualité d'encodage" #: src/FLTK/flgui.cpp:5806 src/FLTK/flgui.cpp:6138 msgid "Stereo Mode" msgstr "Mode stéréo" #: src/FLTK/flgui.cpp:5819 src/FLTK/flgui.cpp:5949 src/FLTK/flgui.cpp:6015 #: src/FLTK/flgui.cpp:6071 src/FLTK/flgui.cpp:6151 src/FLTK/flgui.cpp:6281 #: src/FLTK/flgui.cpp:6334 src/FLTK/flgui.cpp:6403 msgid "Bitrate Mode" msgstr "Mode débit binaire" #: src/FLTK/flgui.cpp:5832 src/FLTK/flgui.cpp:6164 msgid "VBR" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5835 src/FLTK/flgui.cpp:5989 src/FLTK/flgui.cpp:6167 #: src/FLTK/flgui.cpp:6347 msgid "Quality" msgstr "Qualité" #: src/FLTK/flgui.cpp:5848 src/FLTK/flgui.cpp:6180 msgid "Min. Bitrate" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5861 src/FLTK/flgui.cpp:6193 msgid "Max. Bitrate" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5874 src/FLTK/flgui.cpp:6206 msgid "Force" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5875 src/FLTK/flgui.cpp:6207 msgid "Strictly enforce mininum Bitrate (-F option of the lame encoder)" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5881 src/FLTK/flgui.cpp:6227 msgid "Lowpass (kHz)" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5884 src/FLTK/flgui.cpp:5909 src/FLTK/flgui.cpp:6230 #: src/FLTK/flgui.cpp:6255 msgid "Frequency" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5890 src/FLTK/flgui.cpp:5915 src/FLTK/flgui.cpp:6236 #: src/FLTK/flgui.cpp:6261 msgid "Width" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5906 src/FLTK/flgui.cpp:6252 msgid "Highpass (kHz)" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5931 src/FLTK/flgui.cpp:6213 msgid "Resampling" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5932 src/FLTK/flgui.cpp:6214 msgid "Resample to the selected sample rate" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:5947 src/FLTK/flgui.cpp:6279 msgid "OGG" msgstr "OGG" #: src/FLTK/flgui.cpp:5962 src/FLTK/flgui.cpp:6294 msgid "VBR Quality" msgstr "Qualité VBR" #: src/FLTK/flgui.cpp:5975 src/FLTK/flgui.cpp:6307 msgid "VBR min. Bitrate" msgstr "Qualité VBR min" #: src/FLTK/flgui.cpp:5980 src/FLTK/flgui.cpp:6312 msgid "VBR max. Bitrate" msgstr "Qualité VBR max" #: src/FLTK/flgui.cpp:5987 src/FLTK/flgui.cpp:6319 msgid "OPUS" msgstr "OPUS" #: src/FLTK/flgui.cpp:6002 src/FLTK/flgui.cpp:6321 msgid "Optimize for" msgstr "Optimiser pour" #: src/FLTK/flgui.cpp:6028 src/FLTK/flgui.cpp:6360 msgid "Max. Bandwidth" msgstr "Bande passante max" #: src/FLTK/flgui.cpp:6043 src/FLTK/flgui.cpp:6375 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: src/FLTK/flgui.cpp:6045 src/FLTK/flgui.cpp:6377 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: src/FLTK/flgui.cpp:6058 src/FLTK/flgui.cpp:6390 msgid "Afterburner" msgstr "Afterburner" #: src/FLTK/flgui.cpp:6086 src/FLTK/flgui.cpp:6418 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: src/FLTK/flgui.cpp:6088 src/FLTK/flgui.cpp:6420 src/FLTK/flgui.cpp:6438 msgid "Bit depth" msgstr "Profondeur de bit" #: src/FLTK/flgui.cpp:6090 src/FLTK/flgui.cpp:6422 src/FLTK/flgui.cpp:6440 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" #: src/FLTK/flgui.cpp:6095 src/FLTK/flgui.cpp:6427 src/FLTK/flgui.cpp:6450 msgid "24 bit" msgstr "24 bit" #: src/FLTK/flgui.cpp:6112 msgid "Recording Codec Settings" msgstr "Enregistrer les paramètres" #: src/FLTK/flgui.cpp:6436 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: src/FLTK/flgui.cpp:6445 msgid "32 bit" msgstr "32 bit" #: src/FLTK/flgui.cpp:6467 msgid "butt audio mixer" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:6483 msgid "Audio Mixer" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:6486 src/FLTK/flgui.cpp:6516 src/FLTK/flgui.cpp:6546 #: src/FLTK/flgui.cpp:6569 src/FLTK/flgui.cpp:6592 msgid "+0.0 dB" msgstr "+0.0 dB" #: src/FLTK/flgui.cpp:6491 src/FLTK/flgui.cpp:6634 msgid "" "Primary\n" "Device" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:6509 src/FLTK/flgui.cpp:6510 src/FLTK/flgui.cpp:6539 #: src/FLTK/flgui.cpp:6540 msgid "Mute" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:6521 src/FLTK/flgui.cpp:6642 msgid "" "Secondary\n" "Device" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:6551 msgid "" "Streaming\n" "Gain" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:6574 msgid "" "Recording\n" "Gain" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:6597 msgid "" "Master\n" "Gain" msgstr "" "Master\n" "Gain" #: src/FLTK/flgui.cpp:6615 msgid "" "\n" "Cross Fader" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:6638 msgid "|" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:6650 msgid "Alert" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:6661 msgid "&Open the manual" msgstr "" #: src/FLTK/flgui.cpp:6665 #, fuzzy msgid "" "Could not find aac library.\n" "\n" "Please follow the instructions in the manual\n" "for adding aac support." msgstr "" "Impossible de trouver la bibliothèque AAC\n" "Veuillez suivre les instructions du manuel pour ajouter la gestion de AAC." #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:318 #, c-format msgid "" "stream sent\n" "%0.2lfMB" msgstr "" "Flux emis\n" "%0.2lfMB" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:323 #, c-format msgid "" "stream time\n" "%s" msgstr "" "Duree du flux\n" "%s" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:330 #, fuzzy, c-format msgid "" "On Air\n" "Listeners %5d" msgstr "Auditeurs : %d\n" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:333 #, fuzzy, c-format msgid "" "On Air\n" "Listeners>%5d" msgstr "Auditeurs" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:337 #, c-format msgid "On Air" msgstr "" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:343 #, c-format msgid "" "record time\n" "%s" msgstr "" "record duree\n" "%s" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:348 #, c-format msgid "" "record size\n" "%0.2lfMB" msgstr "" "record taille\n" "%0.2lfMB" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:479 #, c-format msgid "" "ERROR: Connection lost\n" "reconnecting in %d seconds..." msgstr "" "ERREUR : Connexion perdue\n" "reconnexion in %d secondes..." #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:483 msgid "" "ERROR: Connection lost\n" "reconnecting..." msgstr "" "ERREUR : Connexion perdue\n" "reconnexion…" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:608 msgid "Listeners" msgstr "Auditeurs" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:674 msgid "" "Could not find a file extension in current filename\n" "Automatic file splitting is deactivated" msgstr "" "Aucune extension de fichier trouvée dans le nom actuel\n" "Le découpage automatique du fichier est désactivé" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:704 msgid "" "Could not find a valid filename for next file\n" "butt keeps recording to current file" msgstr "" "Aucun nom de fichier valide trouvé pour le prochain fichier\n" "butt continue d'enregistrer dans le fichier actuel" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:717 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1033 #, c-format msgid "" "Could not open:\n" "%s" msgstr "" "N'a pas pu ouvrir :\n" "%s" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:721 src/port_audio.cpp:938 msgid "Recording to:" msgstr "Enregistrement vers :" #: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:964 #, c-format msgid "" "Warning\n" "Could not open: %s.\n" "Will retry in 5 seconds" msgstr "" "Attention\n" "Impossible d'ouvrir : %s.\n" "Nouvel essai dans 5 secondes" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:145 msgid "connecting" msgstr "se connecte" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:187 msgid "" "Error: No server entry found.\n" "Please add a server in the settings-window." msgstr "" "Erreur : Pas d'entrée serveur trouvée.\n" "Veuillez ajouter un serveur dans la fenêtre des paramètres." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:192 msgid "" "Error: ogg vorbis encoder doesn't support bitrates\n" "lower than 48kbit" msgstr "" "Erreur: l'encodeur ogg vorbis ne gère pas les bitrates\n" "inférieurs à 48kbit" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:200 #, c-format msgid "Warning: %s is not supported by every Shoutcast version" msgstr "Attention : %s n'est pas géré par toutes les versions de Shoutcast" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:204 msgid "Error: FLAC is not supported by ShoutCast" msgstr "Erreur : FLAC n'est pas géré par ShoutCast" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:211 #, c-format msgid "Error: Radio.co supports only mp3 and aac" msgstr "Erreur : Radio.co ne supporte que les mp3 et les aac" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:219 #, c-format msgid "Error: WebRTC only supports opus" msgstr "" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:226 #, c-format msgid "Connecting to %s via %s ..." msgstr "Connexion à %s via %s …" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:229 #, c-format msgid "Connecting to %s:%u ..." msgstr "Connexion à %s:%u…" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:232 #, c-format msgid "Connecting to %s:%u (%u) ..." msgstr "Connexion à %s:%u (%u)…" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:328 msgid "Connection established" msgstr "Connexion établie" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:342 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4275 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4281 msgid "no" msgstr "non" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:342 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4275 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4281 msgid "yes" msgstr "oui" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:344 #, c-format msgid "Device 1:\t%s\n" msgstr "" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:345 #, c-format msgid "Device 2:\t%s\n" msgstr "" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:396 #, c-format msgid "Connected to: %s" msgstr "Connecté à : %s" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:567 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1669 msgid "The custom listener URL must start with http:// or https://" msgstr "" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:574 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1676 msgid "" "No mountpoint specified\n" "Setting mountpoint to \"stream\"" msgstr "" "Aucun point de montage spécifié\n" "Utilisation du point de montage \"stream\"" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:578 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1680 msgid "" "No user specified\n" "Setting user to \"source\"" msgstr "" "Aucun utilisateur spécifié\n" "Utilisation de l'utilisateur \"source\"" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:586 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1688 msgid "" "Unsupported listener URL.\n" "The listener URL must end with status-json.xsl, 7.xsl, 7.html or contain " "stats?sid" msgstr "" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:592 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1694 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1857 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2545 msgid "No name specified" msgstr "Aucun nom spécifié" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:597 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1699 msgid "" "The number of characters of all your server names exeeds 1000\n" "Please reduce the number of characters of each server name" msgstr "" "Le nombre de caractères de l'ensemble des noms de votre serveur\n" "excède 1000. Veuillez raccourcir le nom de chaque serveur" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:603 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1705 msgid "Newline characters and [];/\\ are not allowed within the server name" msgstr "" "Les caractères nouvelle ligne et [];/\\ ne sont pas autorisés dans le champ " "nom" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:609 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1710 msgid "No address specified" msgstr "Pas d'adresse spécifiée" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:613 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1714 msgid "No password specified" msgstr "Pas de mot de passe spécifié" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:617 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1718 msgid "No port specified" msgstr "Pas de port spécifié" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:621 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1722 msgid "" "Invalid port number\n" "The port number must be between 1 and 65535" msgstr "" "Numéro de port invalide\n" "Le numéro de port doit être compris entre 1 et 65535" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:628 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1729 msgid "No WHIP URL specified" msgstr "" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:637 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1740 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2564 msgid "Server name already exist!" msgstr "Le nom du serveur existe déjà !" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:966 msgid "stop recording?" msgstr "arrêter l'enregistrement ?" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:966 src/FLTK/fl_funcs.cpp:1462 msgid "No" msgstr "Non" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:966 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1005 msgid "No recording filename specified" msgstr "Pas de nom de fichier d'enregistrement spécifié" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1015 #, c-format msgid "%s already exists!" msgstr "%s existe déjà !" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1015 msgid "overwrite" msgstr "écraser" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1015 msgid "cancel" msgstr "annuler" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1015 msgid "append" msgstr "compléter" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1021 #, fuzzy msgid "Recording canceled" msgstr "Enregistrement" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1090 src/FLTK/fl_funcs.cpp:1308 msgid "Hide log" msgstr "Journal" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1123 msgid "Add Server" msgstr "Ajouter un serveur" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1176 msgid "Edit Server" msgstr "Modifier un serveur" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1181 msgid "Radio.co stations cannot be edited." msgstr "Les stations de Radio.co ne peuvent pas être éditées." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1267 msgid "Add Server Infos" msgstr "Ajouter des informations du serveur" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1302 msgid "Song update failed: WebRTC does not support song names" msgstr "" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1345 #, c-format msgid "" "Updated songname to:\n" "%s\n" msgstr "" "Nom du morceau mis à jour pour :\n" "%s\n" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1354 msgid "Updating songname failed" msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du morceau" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1428 #, c-format msgid "Audio buffer has been set to %d ms" msgstr "Le tampon audio a été réglé sur %d ms" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1592 msgid "" "butt will open Radio.co in a new browser window.\n" "\n" "Login to Radio.co and allow butt access to your account." msgstr "" "butt ouvrira Radio.co dans une nouvelle fenêtre du navigateur.\n" "\n" "Connectez-vous à Radio.co et autorisez butt à accéder à votre compte." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1618 msgid "Hide" msgstr "Masquer" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1638 msgid "Could not revoke trust for certificate" msgstr "Impossible de révoquer la confiance du certificat" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1862 msgid "" "The number of characters of all your icy names exeeds 1000\n" "Please reduce the count of characters of each icy name" msgstr "" "Le nombre de caractères de tous les noms icy excède 1000\n" "Veuillez réduire le nombre de caractères de chaque nom icy" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1868 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2557 msgid "Newline characters and [];/\\ are not allowed within the icy name" msgstr "" "Les caractères nouvelle ligne et [];/\\ ne sont pas autorisés dans le champ " "nom" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1877 msgid "Icy name already exist!" msgstr "Le nom icy existe déjà !" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2002 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2015 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2029 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2044 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2233 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2246 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2260 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2275 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2290 msgid "" "Warning:\n" "The stream Sample-/Bitrate combination is invalid" msgstr "" "Attention :\n" "La combinaison Sample-/Bitrate du flux est invalide" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2008 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2021 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2035 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2050 msgid "The previous values have been set\n" msgstr "Les valeurs antérieures ont été restaurées\n" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2056 #, c-format msgid "Stream bitrate set to: %dk" msgstr "Bitrate du flux réglé sur : %dk" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2142 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2155 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2169 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2184 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2313 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2326 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2340 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2355 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2369 msgid "" "Warning:\n" "The record Sample-/Bitrate combination is invalid" msgstr "" "Attention :\n" "La combinaison Sample-/Bitrate de l'enregistrement est invalide" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2148 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2161 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2175 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2190 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2239 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2252 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2266 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2281 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2296 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2319 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2332 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2346 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2361 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2375 msgid "The previous values have been set" msgstr "Les valeurs antérieures ont été restaurées" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2196 #, c-format msgid "Record bitrate set to: %dk" msgstr "Bitrate de l'enregistrement réglé sur : %dk" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2383 #, c-format msgid "Samplerate set to: %dHz" msgstr "Taux d'échantillonnage réglé sur : %dHz" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2449 msgid "Channels set to: stereo" msgstr "Canaux réglés sur : stéréo" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2512 msgid "Channels set to: mono" msgstr "Canaux réglés sur : mono" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2551 msgid "" "The number of characters of all your icy names exeeds 1000\n" "Please reduce the number of characters of each icy name" msgstr "" "Le nombre de caractères des noms icy excède 1000\n" "Veuillez réduire le nombre de caractères pour chaque nom icy" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2659 msgid "Edit Server Infos" msgstr "Modifier les informations du serveur" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2696 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2749 msgid "" "Primary and secondary audio device are both ASIO devices.\n" "You can not use two ASIO devices at the same time.\n" "Please select a different device.\n" msgstr "" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2717 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4155 msgid "" "butt could not open selected audio device.\n" "Please try another device.\n" msgstr "" "butt n'a pas pu ouvrir le périphérique audio sélectionné.\n" "Veuillez essayer un autre appareil.\n" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2732 #, c-format msgid "" "Primary device:\n" "%s\n" msgstr "" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2769 msgid "" "butt could not open secondary audio device.\n" "Please try another device.\n" msgstr "" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2783 #, c-format msgid "" "Secondary device:\n" "%s\n" msgstr "" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2894 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3072 msgid "" "MP3 encoder doesn't support current\n" "Sample-/Bitrate combination" msgstr "" "L'encodeur MP3 ne gère pas la combinaison\n" "Sample-/Bitrate actuelle" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2915 msgid "Stream codec set to mp3" msgstr "Codec du flux réglé sur mp3" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2927 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3112 msgid "" "OGG Vorbis encoder doesn't support current\n" "Sample-/Bitrate combination" msgstr "" "L'encodeur OGG Vorbis ne gère pas la combinaison\n" "Sample-/Bitrate actuelle" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2948 msgid "Stream codec set to ogg/vorbis" msgstr "Codec du flux réglé sur ogg/vorbis" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2959 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3151 msgid "" "Opus encoder doesn't support current\n" "Sample-/Bitrate combination" msgstr "" "L'encodeur Opus ne gère pas la combinaison\n" "Sample-/Bitrate actuelle" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2979 msgid "Stream codec set to opus" msgstr "Codec du flux réglé sur opus" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3011 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3213 msgid "" "AAC encoder doesn't support current\n" "Sample-/Bitrate combination" msgstr "" "L'encodeur AAC ne gère pas la combinaison\n" "Sample-/Bitrate actuelle" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3032 msgid "Stream codec set to aac" msgstr "Codec du flux réglée sur aac" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3042 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3252 msgid "ERROR: While initializing flac settings" msgstr "ERREUR : Lors de l'initialisation des paramètres de FLAC" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3060 msgid "Stream codec set to flac" msgstr "Codec du flux réglé sur flac" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3101 msgid "Record codec set to mp3" msgstr "Codec de l'enregistrement réglé sur mp3" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3140 msgid "Record codec set to ogg/vorbis" msgstr "Codec de l'enregistrement réglé sur ogg/vorbis" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3179 msgid "Record codec set to opus" msgstr "Codec de l'enregistrement réglé sur opus" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3242 msgid "Record codec set to aac" msgstr "Codec de l'enregistrement réglé sur aac" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3278 msgid "Record codec set to flac" msgstr "Codec de l'enregistrement réglé sur flac" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3294 msgid "Record codec set to wav" msgstr "Codec de l'enregistrement réglé sur wav" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3329 msgid "Select certificate file..." msgstr "Sélectionnez le fichier du certificat…" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3334 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3355 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3466 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3556 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4109 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4133 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4257 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "ERREUR : %s" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3347 msgid "Select certificate directory..." msgstr "Sélectionnez le répertoire du certificat…" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3458 msgid "Record to..." msgstr "Enregistrer vers…" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3483 msgid "File splitting only works if recording is active." msgstr "" "La scission du fichier ne fonctionne que si l'enregistrement est activé." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3552 msgid "Select Songfile" msgstr "Choisissez le fichier du morceau" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3657 msgid "Gain control is disabled. Enable in Settings->GUI" msgstr "Le contrôle du gain est désactivé. Activer dans les paramètres->GUI" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3718 msgid "select background color" msgstr "Choisissez la couleur de fond" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3728 msgid "select text color" msgstr "Choisissez la couleur du texte" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3761 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3765 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3774 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3778 msgid "Value must be a number between -54 and 0" msgstr "La valeur doit être comprise entre -54 et 0" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3788 msgid "Please restart butt to apply new language." msgstr "Veuillez redémarrer butt pour appliquer le changement de langue." #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3867 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3872 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3882 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3887 msgid "Value must be a number between -90.0 and 0" msgstr "La valeur doit être comprise entre -90 et 0" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4082 msgid "Recording volume" msgstr "" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4103 msgid "Export to..." msgstr "Exporter vers…" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4146 #, c-format msgid "Could not import config %s" msgstr "Impossible d'importer la configuration %s" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4160 #, c-format msgid "Config imported %s" msgstr "Configuration %s importée" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4234 msgid "" "Could not get update information.\n" "Reason: Network error" msgstr "" "Impossible d'obtenir les informations de mise à jour.\n" "Raison : Erreur de réseau" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4237 msgid "" "Could not get update information.\n" "Reason: Unknown answer from server" msgstr "" "Impossible d'obtenir les informations de mise à jour.\n" "Raison : Réponse du serveur inconnue" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4240 msgid "You have the latest version!" msgstr "Vous avez la dernière version !" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4243 msgid "" "Could not get update information.\n" "Reason: Unknown" msgstr "" "Impossible d'obtenir les informations de mise à jour.\n" "Raison : Inconnue" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4251 msgid "Select logfile..." msgstr "Choisissez le fichier du journal…" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4273 msgid "" "butt is currently streaming.\n" "Do you really want to close butt now?" msgstr "" "butt est en train de diffuser.\n" "Souhaitez-vous vraiment fermer butt maintenant ?" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4279 msgid "" "butt is currently recording.\n" "Do you really want to close butt now?" msgstr "" "butt est en train d'enregistrer.\n" "Souhaitez-vous vraiment fermer butt maintenant ?" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4354 msgid "The URL must start with either http:// or https://" msgstr "" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4366 #, fuzzy msgid "Value must be a number between 1 and 1000" msgstr "La valeur doit être comprise entre -54 et 0" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5228 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5263 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5298 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5333 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5368 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5859 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5894 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5929 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5964 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5999 msgid "The encoder could not be initialized with the provided parameters." msgstr "" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5246 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5877 msgid "The value must be between 0.001 kHz and 50 kHz" msgstr "La valeur doit être comprise entre 0.001 kHz et 50 kHz" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5281 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5316 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5351 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5912 #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5947 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5982 msgid "The value must be between 0.001 kHz and 16 kHz" msgstr "La valeur doit être comprise entre 0.001 kHz et 50 kHz" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6328 msgid "MIDI device could not be opened." msgstr "" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6334 #, c-format msgid "" "MIDI device:\n" "%s\n" msgstr "" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6339 msgid "MIDI device could not be started." msgstr "" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6344 msgid "MIDI support disabled\n" msgstr "" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6406 msgid "The CC value must be between 0 and 127" msgstr "" #: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6429 msgid "Waiting..." msgstr "" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:193 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:335 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d secondes" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:386 msgid "Not supported on Windows" msgstr "Non géré sous Windows" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:808 msgid "Start/Stop broadcasting" msgstr "" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:809 msgid "Start/Stop recording" msgstr "" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:811 msgid "Streaming Gain" msgstr "" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:812 msgid "Recording Gain" msgstr "" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:813 msgid "Primary Device Gain" msgstr "" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:814 msgid "Secondary Device Gain" msgstr "" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:815 msgid "Cross fader" msgstr "" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:816 msgid "Mute/Unmute Primary Device" msgstr "" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:817 msgid "Mute/Unmute Secondary Device" msgstr "" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:818 msgid "Start broadcasting" msgstr "" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:819 #, fuzzy msgid "Stop broadcasting" msgstr "arrêter l'enregistrement ?" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:820 #, fuzzy msgid "Start recording" msgstr "démarrer/arrêter l'enregistrement" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:821 #, fuzzy msgid "Stop recording" msgstr "arrêter l'enregistrement ?" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:870 msgid "dev. not supported" msgstr "L'appareil n'est pas supporté" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1087 #, c-format msgid "" "Could not create recording folder:\n" "%s\n" "Please make sure the folder contains only valid format specifiers." msgstr "" "Impossible de créer le dossier d'enregistrement:\n" "%s\n" "Veuillez vous assurer que le dossier ne contient que des spécificateurs de " "format valides." #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1102 #, c-format msgid "Could not create recording folder %s\n" msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier : %s\n" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1111 #, c-format msgid "" "Could not create recording file:\n" "%s\n" "Please make sure the filename contains only valid format specifiers." msgstr "" "Impossible de créer le fichier d'enregistrement :\n" "%s\n" "Veuillez vous assurer que le nom du fichier ne contient que des " "spécificateurs de format valides." #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1157 msgid "Could not find a valid filename" msgstr "Aucun nom de fichier valide trouvé" #: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1462 msgid "TRUST" msgstr "CONFIANCE" #: src/icecast.cpp:90 msgid "" "\n" "connect: Could not create network socket" msgstr "" "\n" "connexion : Impossible de créer le socket réseau" #: src/icecast.cpp:102 msgid "" "\n" "connect: Error resolving server address" msgstr "" "\n" "connexion : Erreur de résolution de l'adresse du serveur" #: src/icecast.cpp:142 msgid "" "\n" "connect: SSL connection timed out. Trying again..." msgstr "" "\n" "connexion : La connexion SSL n'a pas abouti. Nouvel essai…" #: src/icecast.cpp:149 #, c-format msgid "" "SSL/TLS certificate verification failed\n" "Reason: %s\n" "\n" "Do you still want to trust this certificate?\n" "Trusting will be permanent and can be revoked\n" "in the server settings." msgstr "" "La vérification du certificat SSL/TLS a échoué\n" "Raison : %s\n" "\n" "Voulez-vous toujours faire confiance à ce certificat ?\n" "La confiance est permanente et peut être révoquée\n" "dans les paramètres du serveur." #: src/icecast.cpp:164 #, c-format msgid "" "\n" "connect: SSL connection failed\n" "Reason: %s" msgstr "" "\n" "connexion : la connexion SSL a échoué\n" "Raison : %s" #: src/icecast.cpp:320 msgid "" "\n" "connect: connection timed out. Trying again..." msgstr "" "\n" "connexion : la connexion n'a pas abouti. Nouvel essai…" #: src/icecast.cpp:373 msgid "" "\n" "connect: server answered with 400!\n" msgstr "" "\n" "connexion : le serveur a renvoyé un code d'erreur 400!\n" #: src/icecast.cpp:379 msgid "" "\n" "connect: invalid user/password!\n" msgstr "" "\n" "connexion : couple utilisateur/mot de passe invalide !\n" #: src/icecast.cpp:402 msgid "" "\n" "connect: server answered with 404!\n" msgstr "" "\n" "connexion : le serveur a renvoyé un code d'erreur 404 !\n" #: src/icecast.cpp:409 #, c-format msgid "" "\n" "connect: server answered with %d!\n" msgstr "" "\n" "connexion : le serveur a répondu avec %d !\n" #: src/icecast.cpp:434 msgid "" "\n" "ERROR: Opus is not supported by your\n" "Icecast server (>=1.4.0 required)!\n" msgstr "" "\n" "ERREUR : Opus non géré par la version du\n" "serveur Icecast (>=1.4.0 requise) !\n" #: src/icecast.cpp:507 msgid "" "\n" "update_song: could not create network socket" msgstr "" "\n" "update_song : Impossible de créer le socket réseau" #: src/icecast.cpp:511 msgid "" "\n" "update_song: error resolving server address" msgstr "" "\n" "update_song : erreur de résolution d'adresse serveur" #: src/lame_encode.cpp:74 #, c-format msgid "unable to init lame params %d" msgstr "échec d'initialisation des paramètres de lame %d" #: src/port_audio.cpp:131 #, c-format msgid "" "PortAudio init failed:\n" "%s\n" msgstr "" "L'initialisation de PortAudio a échoué :\n" "%s\n" #: src/port_audio.cpp:180 msgid "ERROR: no sound device with input channels found" msgstr "ERREUR : aucun périphérique son avec canaux d'entrée trouvé" #: src/port_audio.cpp:198 src/port_audio.cpp:289 src/port_audio.cpp:1331 #: src/port_midi.cpp:177 #, c-format msgid "Error getting device Info (%d)" msgstr "Erreur d'obtention des informations du périphérique (%d)" #: src/port_audio.cpp:241 #, c-format msgid "" "Samplerate not supported: %dHz\n" "Using default samplerate: %dHz" msgstr "" "Taux d'échantillonnage non géré : %dHz\n" "Utilisation du taux d'échantillonnage par défaut : %dHz" #: src/port_audio.cpp:258 src/port_audio.cpp:360 #, c-format msgid "PA: Format not supported: %s\n" msgstr "PortAudio : Format non géré : %s\n" #: src/port_audio.cpp:268 #, c-format msgid "error opening sound device: %s" msgstr "" #: src/port_audio.cpp:326 msgid "The selected secondary audio device can not be used" msgstr "" #: src/port_audio.cpp:343 src/port_audio.cpp:1452 src/port_audio.cpp:1469 msgid "ERROR: Could not initialize samplerate converter" msgstr "" "ERREUR : Impossible d'initialiser le convertisseur de taux d'échantillonnage" #: src/port_audio.cpp:354 #, c-format msgid "Samplerate of secondary device is resampled from %dHz to %dHz\n" msgstr "" #: src/port_audio.cpp:381 #, c-format msgid "error opening secondary sound device: %s" msgstr "" #: src/port_audio.cpp:921 msgid "disconnected\n" msgstr "déconnecté\n" #: src/port_audio.cpp:949 msgid "recording stopped" msgstr "enregistrement arrêté" #: src/port_midi.cpp:152 src/port_midi.cpp:211 src/port_midi.cpp:233 #: src/port_midi.cpp:255 src/port_midi.cpp:282 src/port_midi.cpp:301 #: src/port_midi.cpp:316 src/port_midi.cpp:341 src/port_midi.cpp:352 msgid "Error: PortMidi was not initialized." msgstr "" #: src/port_midi.cpp:262 #, c-format msgid "" "Error: MIDI device %s could not be opened because no MIDI devices were found." msgstr "" #: src/port_midi.cpp:269 #, c-format msgid "Error: MIDI device %s could not be found." msgstr "" #: src/port_midi.cpp:286 msgid "Error: MIDI thread already active." msgstr "" #: src/port_midi.cpp:291 msgid "Error: Could not start MIDI thread." msgstr "" #: src/shoutcast.cpp:80 msgid "" "\n" "Connect: Could not create network socket" msgstr "" "\n" "Connexion : Impossible de créer le socket réseau" #: src/shoutcast.cpp:92 msgid "" "\n" "Connect: Error resolving server address" msgstr "" "\n" "Connexion : Erreur de résolution d'adresse du serveur" #: src/shoutcast.cpp:172 msgid "" "\n" "connect: connection timed out. Trying again...\n" msgstr "" "\n" "connexion : la connexion n'a pas abouti. Nouvel essai…\n" #: src/shoutcast.cpp:189 msgid "" "\n" "Connect: Invalid password!\n" msgstr "" "\n" "Connexion : Mot de passe invalide\n" #: src/shoutcast.cpp:238 msgid "" "\n" "Update song: Could not create network socket" msgstr "" "\n" "Update song : Impossible de créer le socket réseau" #: src/shoutcast.cpp:242 msgid "" "\n" "Update song: Error resolving server address" msgstr "" "\n" "Update song : Erreur de résolution de l'adresse du serveur" #: src/tls.cpp:159 msgid "check_host: could not read host name from cert" msgstr "check_host : Impossible de lire le nom d'hôte depuis le certificat" #: src/tls.cpp:194 msgid "check_cert: No peer certificate available" msgstr "check_cert : Pas de certificat pair disponible" #: src/tls.cpp:207 msgid "check_cert: X509_check_host failed" msgstr "check_cert : X509_check_host a échoué" #: src/tls.cpp:213 msgid "check_cert: check_host failed" msgstr "check_cert : check_host a échoué" #: src/tls.cpp:229 msgid "calc_cert_hash: No peer certificate available" msgstr "calc_cert_hash : Pas de certificat pair disponible" #: src/tls.cpp:236 msgid "calc_cert_hash: Hash calculation failed" msgstr "calc_cert_hash : Le calcul de l'empreinte a échoué" #: src/tls.cpp:305 msgid "tls_setup: Could not set cipher list" msgstr "" "tls_setup : Impossible de définir la liste des algorithmes de chiffrement" #: src/tls.cpp:318 msgid "tls_setup: SSL_new failed" msgstr "tls_setup : SSL_new a échoué" #: src/tls.cpp:324 msgid "tls_setup: Could not bind socket to SSL" msgstr "tls_setup : Impossible de lier le socket à SSL" #: src/tls.cpp:338 msgid "tls_setup: SSL_connect read timeout" msgstr "tls_setup : délais de lecture SSL_connect dépassé" #: src/tls.cpp:344 msgid "tls_setup: SSL_connect write timeout" msgstr "tls_setup : délais d'écriture SSL_connect dépassé" #: src/tls.cpp:361 msgid "tls_setup: Cert hash could not be calculated" msgstr "tls_setup : Impossible de calculer l'empreinte du certificat" #: src/tls.cpp:385 msgid "tls_send: read timeout" msgstr "tls_send : délais de lecture dépassé" #: src/tls.cpp:392 msgid "tls_send: write timeout" msgstr "tls_send : délais d'écriture dépassé" #: src/tls.cpp:418 msgid "tls_recv: read timeout" msgstr "tls_recv : délais de lecture dépassé" #: src/tls.cpp:425 msgid "tls_recv: write timeout" msgstr "tls_recv : délais d'écriture dépassé" #~ msgid "Listeners: 99999" #~ msgstr "Auditeurs: 99999" #, fuzzy #~ msgid "Resample output" #~ msgstr "Qualité du rééchantillonnage" #, fuzzy #~ msgid "Resample output to selected sample rate" #~ msgstr "Sélectionnez le taux d'échantillonnage de l'entrée" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "error while parsing config. Missing WebRTC WHIP URL entry for server " #~ "\"%s\".\n" #~ "butt will start with default settings" #~ msgstr "" #~ "erreur de lecture de la configuration. Le type du serveur \"%s\" est " #~ "manquant.\n" #~ "butt va fermer maintenant" #~ msgid "Preset " #~ msgstr "Préréglage " #~ msgid "Text color" #~ msgstr "Couleur du texte" #~ msgid "" #~ "error while parsing config. Illegal value (-1) for num_of_srv.\n" #~ "butt will start with default settings" #~ msgstr "" #~ "erreur de lecture de la configuration. Valeur incorrecte (-1) pour " #~ "num_of_srv.\n" #~ "butt va fermer maintenant" #~ msgid "" #~ "error while parsing config. Illegal value (-1) for num_of_icy.\n" #~ "butt will start with default settings" #~ msgstr "" #~ "erreur de lecture de la configuration. Valeur incorrecte (-1) pour " #~ "num_of_icy.\n" #~ "butt va fermer maintenant" #~ msgid "Dash address has been copied to clipboard." #~ msgstr "L'adresse Dash a été copiée dans le presse papier." #~ msgid "Dash" #~ msgstr "Dash" #~ msgid "recording to:" #~ msgstr "enregistre vers :" #~ msgid "Convert Mono to Stereo" #~ msgstr "Convertir du Mono vers Stéréo" #~ msgid "Copies a mono channel to both stereo channels" #~ msgstr "Copie un canal mono vers chaque canal stéréo" #~ msgid "IceCast" #~ msgstr "IceCast" #~ msgid "3.5kHz" #~ msgstr "3.5kHz" #~ msgid "10kHz" #~ msgstr "10kHz" #~ msgid "hello\n" #~ msgstr "salut\n" #~ msgid "More @2<" #~ msgstr "Plus @2<"