butt/po/fr.po
audioprog 031ca812ad init
2025-08-13 22:05:17 +02:00

3202 lines
77 KiB
Text

# French translations for butt-0.1.41 package.
# Copyright (C) 2020 Daniel Nöthen
# This file is distributed under the same license as the butt package.
# Daniel Nöthen <butt@danielnoethe.de>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: butt 0.1.41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: butt@danielnoethen.de\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-04 12:17+0200\n"
"Last-Translator: cacatoès <cacatoes@tuxfamily.org>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: src/AskForMicPermission.m:20
msgid "Microphone access"
msgstr "Accès au microphone"
#: src/AskForMicPermission.m:21
#, fuzzy
msgid ""
"butt needs access to your microphone.\n"
"\n"
"Please go to\n"
"System Preferences->Privacy & Security->Microphone\n"
"and activate the check mark next to the butt entry."
msgstr ""
"butt demande l'accès à votre microphone\n"
"Veuillez vous rendre dans\n"
"Préférences Système->Sécurité et Confidentialité->Confidentialité-"
">Microphone\n"
"et cocher la case relative à butt"
#: src/butt.cpp:219
msgid "No home-directory found"
msgstr "Aucun répertoire personnel trouvé"
#: src/butt.cpp:230
#, c-format
msgid ""
"The shift key was held down during startup.\n"
"Do you want to start butt with a new configuration file?\n"
"This will overwrite your existing configuration file at\n"
"%s"
msgstr ""
"La touche majuscule a été maintenue au démarrage.\n"
"Voulez-vous démarrer butt avec une nouvelle configuration ?\n"
"Cela écrasera la configuration existante sur\n"
"%s"
#: src/butt.cpp:233
msgid "Start with old"
msgstr "Démarrer avec ancienne"
#: src/butt.cpp:233
msgid "Start with new"
msgstr "Démarrer avec nouvelle"
#: src/butt.cpp:236 src/butt.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"Could not create config %s\n"
"butt is going to close now"
msgstr ""
"Impossible de créer la configuration %s\n"
"butt va fermer maintenant"
#: src/butt.cpp:242
#, c-format
msgid "Reading config %s\n"
msgstr "Lecture de la configuration %s\n"
#: src/butt.cpp:250
#, c-format
msgid "Could not find config %s\n"
msgstr "La configuration %s n'a pas été trouvée\n"
#: src/butt.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"butt created a default config at\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Création d'une configuration par défaut dans\n"
"%s\n"
#: src/butt.cpp:265
msgid ""
"Could not find any audio device with input channels.\n"
"butt requires at least one audio device with input channels in order to "
"work.\n"
"This can either be a built-in audio device, an external audio device or a "
"virtual audio device.\n"
"\n"
"butt is going to close now."
msgstr ""
"Aucun périphérique audio disposant de canaux d'entrée trouvé.\n"
"butt nécessite au moins un périphérique audio disposant de canaux d'entrée "
"pour fonctionner correctement.\n"
"Cela peut être un périphérique audio intégré, une carte son externe ou un "
"périphérique virtuel.\n"
"\n"
"butt va fermer maintenant."
#: src/butt.cpp:358
#, c-format
msgid "Illegal argument: Threshold must be a non-negative number\n"
msgstr "Argument incorrect : le seuil doit être un nombre non négatif\n"
#: src/butt.cpp:382
#, c-format
msgid "%c threshold set to %0.1f\n"
msgstr "%c seuil défini sur %0.1f\n"
#: src/butt.cpp:464
#, c-format
msgid "Illegal argument: Port must be a number between 1023 and 65535\n"
msgstr "Argument incorrect : Le port doit être compris entre 1023 et 65535\n"
#: src/butt.cpp:472 src/butt.cpp:482 src/butt.cpp:489 src/butt.cpp:496
#: src/butt.cpp:503 src/butt.cpp:510 src/butt.cpp:521 src/butt.cpp:540
#: src/butt.cpp:550 src/butt.cpp:597
#, c-format
msgid ""
"Warning: You may only pass one control option. Option -%c has been ignored.\n"
msgstr ""
"Attention : Vous ne pouvez passer qu'une seule option de contrôle. L'option -"
"%c a été ignorée.\n"
#: src/butt.cpp:559
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"-h\tPrint this help text\n"
"-v\tPrint version information\n"
msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
"-h\tImprimer ce texte d'aide\n"
"-v\tImprimer les informations de version\n"
#: src/butt.cpp:563
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for operating mode:\n"
"-c\tPath to configuration file\n"
"-L\tPrint available audio devices\n"
"-A\tCommand server will be accessible from your network/internet (default: "
"localhost only)\n"
"-U\tCommand server will use UDP instead of TCP\n"
"-x\tDo not start a command server\n"
"-p\tPort where the command server shall listen to (default: 1256)\n"
msgstr ""
"\n"
"Options pour le mode opératoire :\n"
"-c\tChemin du fichier de configuration\n"
"-L\tPrint available audio devices\n"
"-A\tLe serveur de commande sera accessible sur votre réseau/internet (par "
"défaut : hôte local uniquement)\n"
"-U\tLe serveur de commande utilisera le protocole UDP au lieu du protocole "
"TCP.\n"
"-x\tNe pas démarrer le serveur de commande\n"
"-p\tPort d'écoute du serveur de commande (par défaut : 1256)\n"
#: src/butt.cpp:572
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for control mode:\n"
"-s\tConnect to streaming server\n"
"-d\tDisconnect from streaming server\n"
"-r\tStart recording\n"
"-t\tStop recording\n"
"-n\tSplit recording\n"
"-q\tQuit butt\n"
"-u\tupdate song name\n"
"-S\tRequest status\n"
"-M\tSet streaming signal threshold (seconds)\n"
"-m\tSet streaming silence threshold (seconds)\n"
"-O\tSet recording signal threshold (seconds)\n"
"-o\tSet recording silence threshold (seconds)\n"
"-U\tConnect via UDP instead of TCP\n"
"-a\tAddress of the butt instance to be controlled (default: 127.0.0.1)\n"
"-p\tPort of the butt instance to be controlled (default: 1256)\n"
msgstr ""
"\n"
"Options pour le mode contrôle :\n"
"-s\tSe connecter au serveur de diffusion\n"
"-d\tSe déconnecter du serveur de diffusion\n"
"-r\tDémarrer l'enregistrement\n"
"-t\tArrêter l'enregistrement\n"
"-n\tScinder l'enregistrement\n"
"-q\tFermer butt\n"
"-u\tMettre à jour le titre du morceau\n"
"-S\tRécupérer le statut\n"
"-M\tDéfinir le seuil du signal de diffusion (secondes)\n"
"-m\tDéfinir le seuil de silence du streaming (secondes)\n"
"-O\tDéfinir le seuil du signal d'enregistrement (secondes)\n"
"-o\tDéfinir le seuil de silence d'enregistrement (secondes)\n"
"-U\tConnexion via UDP au lieu de TCP\n"
"-a\tAdresse de l'instance butt à contrôler (par défaut : 127.0.0.1)\n"
"-p\tPort de l'instance butt à contrôler (default : 1256)\n"
#: src/butt.cpp:591
#, c-format
msgid ""
"Illegal option -%c.\n"
"Type butt -h to get a list of supported options.\n"
msgstr ""
"Option incorrecte -%c.\n"
"Tapez butt -h pour afficher la liste des options disponibles.\n"
#: src/butt.cpp:603
#, c-format
msgid "Option -%c requires an argument\n"
msgstr "L'option -%c nécessite un argument\n"
#: src/butt.cpp:607
#, c-format
msgid "Command line parsing failed\n"
msgstr "L'interprétation de la ligne de commande a échoué\n"
#: src/butt.cpp:630
#, c-format
msgid "No butt instance running on %s at port %d\n"
msgstr "Aucune instance de butt active sur %s sur le port %d\n"
#: src/butt.cpp:635
#, c-format
msgid "Error while sending command\n"
msgstr "Erreur lors de l'envoi de l'instruction\n"
#: src/butt.cpp:640
#, c-format
msgid "Error: Did not receive response packet\n"
msgstr "Erreur : N'a pas reçu le paquet de réponse\n"
#: src/butt.cpp:653
#, c-format
msgid "Error: You may only request one status packet per second\n"
msgstr ""
"Erreur : Vous ne pouvez demander qu'un seul paquet d'état par seconde\n"
#: src/butt.cpp:657
#, c-format
msgid "Error: Did not receive status packet (UDP server not running?)\n"
msgstr ""
"Erreur : N'a pas reçu le paquet d'état (le serveur UDP n'est pas actif ?)\n"
#: src/butt.cpp:661
#, c-format
msgid "Network error while receiving status packet: %d\n"
msgstr "Erreur de réseau lors de la réception du paquet d'état : %d\n"
#: src/butt.cpp:665
#, c-format
msgid "Error: Client and server versions do not match\n"
msgstr "Erreur : Les versions du client et du serveur ne correspondent pas\n"
#: src/butt.cpp:676
#, c-format
msgid ""
"connected: %d\n"
"connecting: %d\n"
"recording: %d\n"
"signal present: %d\n"
"signal absent: %d\n"
msgstr ""
"connecté : %d\n"
"se connecte : %d\n"
"enregistre : %d\n"
"signal présent : %d\n"
"signal absent : %d\n"
#: src/butt.cpp:681
#, c-format
msgid "stream seconds: %lu\n"
msgstr "secondes de flux : %lu\n"
#: src/butt.cpp:682
#, c-format
msgid "stream kBytes: %lu\n"
msgstr "kBytes de flux : %lu\n"
#: src/butt.cpp:683
#, c-format
msgid "record seconds: %lu\n"
msgstr "enregistrer les secondes : %lu\n"
#: src/butt.cpp:684
#, c-format
msgid "record kBytes: %lu\n"
msgstr "kBytes de enregistrerment : %lu\n"
#: src/butt.cpp:685
#, c-format
msgid "volume left: %0.1f\n"
msgstr "Volume à gauche : %0.1f\n"
#: src/butt.cpp:686
#, c-format
msgid "volume right: %0.1f\n"
msgstr "Volume droit : %0.1f\n"
#: src/butt.cpp:687
#, c-format
msgid "song: %s\n"
msgstr "titre : %s\n"
#: src/butt.cpp:688
#, c-format
msgid "record path: %s\n"
msgstr "voie d'enregistrement : %s\n"
#: src/butt.cpp:689
#, c-format
msgid "listeners: %d\n"
msgstr "Auditeurs : %d\n"
#: src/butt.cpp:703
msgid ""
"The control key was held down during startup.\n"
"butt will start without opening an audio device.\n"
"Please select your preferred audio device in settings->audio"
msgstr ""
"La touche de contrôle a été maintenue enfoncée pendant le démarrage.\n"
"butt démarre sans ouvrir de périphérique audio.\n"
"Veuillez sélectionner votre périphérique audio préféré dans Paramètres->Audio"
#: src/butt.cpp:712
msgid ""
"PortAudio init failed\n"
"butt is going to close now"
msgstr ""
"L'initialisation de PortAudio a échoué\n"
"butt va fermer maintenant"
#: src/butt.cpp:747 src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:476
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:123 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:899
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:977 src/FLTK/fl_funcs.cpp:1047
msgid "idle"
msgstr "inactif"
#: src/butt.cpp:780
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"Written by Daniel Nöthen\n"
"iPhone/iPad client: https://izicast.de\n"
"Donate: paypal@danielnoethen.de\n"
msgstr ""
"Démarrage de %s\n"
"Écrit par Daniel Nöthen\n"
"Client iPhone/iPad : https://izicast.de\n"
"Donations : paypal@danielnoethen.de\n"
#: src/butt.cpp:792 src/butt.cpp:793 src/cfg.cpp:577 src/port_audio.cpp:1314
#: src/port_audio.cpp:1315
msgid "Default PCM device (default)"
msgstr "Périphérique PCM par défaut (default)"
#: src/butt.cpp:796 src/butt.cpp:797 src/cfg.cpp:578
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2820 src/FLTK/fl_funcs.cpp:227
msgid "None"
msgstr ""
#: src/butt.cpp:800
msgid ""
"Could not open audio device.\n"
"Please select your preferred audio device in settings->audio"
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le périphérique audio.\n"
"Veuillez sélectionner votre périphérique audio préféré dans Paramètres-"
">Audio."
#: src/butt.cpp:803
msgid ""
"butt could not open previously used audio device.\n"
"The system default audio device will be used.\n"
msgstr ""
"butt n'a pas pu ouvrir le périphérique audio précédemment utilisé.\n"
"Le périphérique audio par défaut du système sera utilisé.\n"
#: src/butt.cpp:830
#, c-format
msgid "Command server listening on port %d\n"
msgstr "Serveur de commande en écoute sur le port %d\n"
#: src/butt.cpp:837
#, c-format
msgid "Warning: could not start command server on port %d\n"
msgstr ""
"Attention : impossible démarrer le serveur de commande sur le port %d\n"
#: src/butt.cpp:853 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4225
#, c-format
msgid ""
"New version available: %s\n"
"You have version %s"
msgstr ""
"Nouvelle version disponible : %s\n"
"Vous disposez de la version %s"
#: src/butt.cpp:853
msgid "Don't ask again"
msgstr "Ne plus demander"
#: src/butt.cpp:853 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1594
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4225
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/butt.cpp:853 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4225
msgid "Get new version"
msgstr "Obtenir la nouvelle version"
#: src/butt.cpp:874
#, c-format
msgid "Could not initialize PortMidi: %s"
msgstr ""
#: src/butt.cpp:902
msgid "butt was built without WebRTC support"
msgstr ""
#: src/cfg.cpp:55
#, c-format
msgid "Could not write to file: %s"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier : %s"
#: src/cfg.cpp:550
#, c-format
msgid "Config written to %s"
msgstr "Configuration écrite dans %s"
#: src/cfg.cpp:674
msgid ""
"error while parsing config. Missing main/server entry.\n"
"butt will start with default settings"
msgstr ""
"erreur de lecture de la configuration. L'entrée main/server est manquante.\n"
"butt va fermer maintenant"
#: src/cfg.cpp:680
msgid ""
"error while parsing config. Missing main/srv_ent entry.\n"
"butt will start with default settings"
msgstr ""
"erreur de lecture de la configuration. L'entrée main/srv_ent est manquante.\n"
"butt va fermer maintenant"
#: src/cfg.cpp:699
#, c-format
msgid ""
"error while parsing config. Missing type entry for server \"%s\".\n"
"butt will start with default settings"
msgstr ""
"erreur de lecture de la configuration. Le type du serveur \"%s\" est "
"manquant.\n"
"butt va fermer maintenant"
#: src/cfg.cpp:707
#, c-format
msgid ""
"error while parsing config. Missing address entry for server \"%s\".\n"
"butt will start with default settings"
msgstr ""
"erreur de lecture de la configuration. L'adresse du serveur \"%s\" est "
"manquante.\n"
"butt va fermer maintenant"
#: src/cfg.cpp:716
#, c-format
msgid ""
"error while parsing config. Missing port entry for server \"%s\".\n"
"butt will start with default settings"
msgstr ""
"erreur de lecture de la configuration. Le port du serveur \"%s\" est "
"manquant.\n"
"butt va fermer maintenant"
#: src/cfg.cpp:725
#, c-format
msgid ""
"error while parsing config. Missing password entry for server \"%s\".\n"
"butt will start with default settings"
msgstr ""
"erreur de lecture de la configuration. Le mot de passe du serveur \"%s\" est "
"manquant.\n"
"butt va fermer maintenant"
#: src/cfg.cpp:734
#, c-format
msgid ""
"error while parsing config. Missing mount entry for server \"%s\".\n"
"butt will start with default settings"
msgstr ""
"erreur de lecture de la configuration. Le point de montage du serveur \"%s\" "
"est manquant.\n"
"butt va fermer maintenant"
#: src/cfg.cpp:790
msgid ""
"error while parsing config. Missing main/icy entry.\n"
"butt will start with default settings"
msgstr ""
"erreur de lecture de la configuration. L'entrée main/num_of_icy est "
"manquante.\n"
"butt va fermer maintenant"
#: src/cfg.cpp:795
msgid ""
"error while parsing config. Missing main/icy_ent entry.\n"
"butt will start with default settings"
msgstr ""
"erreur de lecture de la configuration. L'entrée main/icy_ent est manquante.\n"
"butt va fermer maintenant"
#: src/cfg.cpp:821
#, c-format
msgid ""
"error while parsing config. Missing pub entry for icy \"%s\".\n"
"butt will start with default settings"
msgstr ""
"erreur de lecture de la configuration. L'entrée pub pour icy \"%s\" est "
"manquante.\n"
"butt va fermer maintenant"
#: src/FLTK/flgui.cpp:3088
msgid "Bitcoin address has been copied to clipboard."
msgstr "L'adresse Bitcoin a été copiée dans le presse papier."
#: src/FLTK/flgui.cpp:3099
msgid "Litecoin address has been copied to clipboard."
msgstr "L'adresse Litecoin a été copiée dans le presse papier."
#: src/FLTK/flgui.cpp:3110
msgid "Monero address has been copied to clipboard."
msgstr "L'adresse Monero a été copiée dans le presse papier."
#: src/FLTK/flgui.cpp:4041
msgid "press left mouse to toggle lcd info"
msgstr "Faire un clic gauche pour activer les informations du LCD"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4053 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4078
msgid "Streaming volume"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:4057
msgid "Mixer"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:4058
msgid "show/hide mixer window"
msgstr "montrer/cacher Table de mixage"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4065
msgid "@circle"
msgstr "@circle"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4066
msgid "start/stop recording"
msgstr "démarrer/arrêter l'enregistrement"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4077
msgid "@square"
msgstr "@square"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4078
msgid "disconnect from server"
msgstr "déconnexion du serveur"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4089
msgid "@>"
msgstr "@>"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4090
msgid "connect to server"
msgstr "connexion au serveur"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4106 src/FLTK/flgui.cpp:4438 src/FLTK/flgui.cpp:4657
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4077
msgid "Streaming"
msgstr "Diffusion"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4110 src/FLTK/flgui.cpp:4469 src/FLTK/flgui.cpp:4771
msgid "Recording"
msgstr "Enregistrement"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4140
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4141
msgid "show/hide config window"
msgstr "montrer/cacher la fenêtre de configuration"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4148 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1098
msgid "Show log"
msgstr "Journal"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4149
msgid "show/hide info window"
msgstr "montrer/cacher la fenêtre d'informations"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4156
msgid "-24 dB"
msgstr "-24 dB"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4159
msgid "Gain"
msgstr "Gain"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4160 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3663
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:810
msgid "Master Gain"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:4178
msgid "+24 dB"
msgstr "+24 dB"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4185
#, fuzzy
msgid "Listeners: 0"
msgstr "Auditeurs"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4200
msgid "butt settings"
msgstr "Paramètres de butt"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4213
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4215
msgid "Server Settings"
msgstr "Paramètres du serveur"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4218
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4219
msgid "Server to connect to"
msgstr "Serveur auquel se connecter"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4224 src/FLTK/flgui.cpp:4245
msgid "ADD"
msgstr "Ajout."
#: src/FLTK/flgui.cpp:4225 src/FLTK/flgui.cpp:5550
msgid "Add server"
msgstr "Ajouter un serveur"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4229 src/FLTK/flgui.cpp:4250
msgid "EDIT"
msgstr "Modif."
#: src/FLTK/flgui.cpp:4230
msgid "Edit selected server"
msgstr "Modifier le serveur sélectionné"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4234 src/FLTK/flgui.cpp:4255
msgid "DEL"
msgstr "Suppr."
#: src/FLTK/flgui.cpp:4235
msgid "Delete selected server"
msgstr "Supprimer le serveur sélectionné"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4239
msgid "Stream Infos"
msgstr "Informations du flux"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4240
msgid "Stream info that shall be used"
msgstr "Informations du flux devant être utilisé"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4246 src/FLTK/flgui.cpp:5671
msgid "Add stream info"
msgstr "Ajouter les informations du flux"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4251
msgid "Edit stream info"
msgstr "Modifier les informations du flux"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4256
msgid "Delete stream info"
msgstr "Supprimer les informations du flux"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4262
msgid "Log File"
msgstr "Fichier du journal"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4266
msgid "Log file path"
msgstr "Chemin vers le fichier du journal"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4271
msgid "Select log file"
msgstr "Sélectionnez le fichier du journal"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4278
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4281 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4128
msgid "Import..."
msgstr "Importer…"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4282
msgid "Import settings from config file"
msgstr "Importer les paramètres depuis le fichier de configuration"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4286 src/FLTK/flgui.cpp:5615 src/FLTK/flgui.cpp:5717
msgid "&Save"
msgstr "&Sauvegarder"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4287
msgid "Save settings"
msgstr "Sauvegarder les paramètres"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4291
msgid "Export..."
msgstr "Exporter…"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4292
msgid "export settings"
msgstr "Exporter les paramètres"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4298
msgid "Butt Agent"
msgstr "Agent Butt"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4301
msgid "Start agent at startup"
msgstr "Démarrer au démarrage du système"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4302
msgid "Start the butt agent when butt starts"
msgstr "Démarrer l'agent au démarrage de butt"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4306 src/FLTK/flgui.cpp:4307
msgid "Minimize butt to tray"
msgstr "Réduire butt dans le systray"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4311
msgid "Start Agent"
msgstr "Démarrer"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4312
msgid "Start the butt agent now"
msgstr "Démarrer l'agent maintenant"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4316
msgid "Stop Agent"
msgstr "Fermer"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4317
msgid "Stop the butt agent"
msgstr "Fermer l'agent butt"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4323
msgid "Updates"
msgstr "Mises à jour"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4326
msgid "Check at startup"
msgstr "Vérifier au démarrage"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4327
msgid "Check for updates at start"
msgstr "Vérifier les mises à jour au démarrage"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4331
msgid "Check now"
msgstr "Vérifier"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4332
msgid "Check if a new version is available"
msgstr "Vérifier si une mise à jour est disponible"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4338
msgid "Help"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:4341
msgid "Manual"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:4345
msgid " YouTube"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:4355
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4357
msgid "Main Audio Settings"
msgstr "Paramètres audio principaux"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4360
msgid "Channel mode"
msgstr "Mode du canal"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4361
msgid "Select input channel"
msgstr "Sélectionnez le canal d'entrée"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4374
msgid "Samplerate"
msgstr "Taux échantillonnage"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4375
msgid "Select input sample rate"
msgstr "Sélectionnez le taux d'échantillonnage de l'entrée"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4380
msgid "Remember Device by"
msgstr "Se souvenir du périph. par"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4383
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4388
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4395
msgid "Update devices"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:4396
msgid "Rescan audio devices"
msgstr "Détecter les périphériques audio"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4400
msgid "Primary Audio Device"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:4401
msgid "Select your primary sound card device"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:4406 src/FLTK/flgui.cpp:4424
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4407 src/FLTK/flgui.cpp:4425
msgid "Select left audio channel"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:4412 src/FLTK/flgui.cpp:4430
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4413 src/FLTK/flgui.cpp:4431
msgid "Select right audio channel"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:4418
msgid "Secondary Audio Device"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:4419
msgid "Select your secondary sound card device"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:4441 src/FLTK/flgui.cpp:4472
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4442
msgid "Select streaming codec"
msgstr "Sélectionnez le codec du flux"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4455 src/FLTK/flgui.cpp:4486
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4456
msgid "Select streaming bitrate"
msgstr "Sélectionnez le bitrate du flux"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4473
msgid "Select recording codec"
msgstr "Sélectionnez le codec d'enregistrement"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4487
msgid "Select recording bitrate"
msgstr "Sélectionnez le bitrate d'enregistrement"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4499
msgid "Advanced..."
msgstr "Avancé…"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4505
msgid "Buffer (ms)"
msgstr "Tampon (ms)"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4514
msgid "Resample Quality"
msgstr "Qualité du rééchantillonnage"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4529
msgid "Signal detection levels"
msgstr "Détection des niveaux du signal"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4532
msgid "Signal present"
msgstr "Signal présent"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4539 src/FLTK/flgui.cpp:4549
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4542
msgid "Signal absent"
msgstr "Signal absent"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4556 src/FLTK/flgui.cpp:4833 src/FLTK/flgui.cpp:5084
msgid "Stream"
msgstr "Flux"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4558
msgid "Update song name from file"
msgstr "Mettre à jour le titre du morceau depuis un fichier"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4562
msgid "Filename that holds the current song name"
msgstr "Fichier contenant le titre du morceau actuel"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4568
msgid "Select file that holds the current song name"
msgstr "Sélectionnez le fichier contenant le titre du morceau actuel"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4573 src/FLTK/flgui.cpp:4606 src/FLTK/flgui.cpp:4724
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4574 src/FLTK/flgui.cpp:4579
msgid "Activate auto update song name from file"
msgstr "Activer la mise à jour automatique du nom du morceau depuis un fichier"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4578
msgid "Read last line instead of first"
msgstr "Dernière ligne plutôt que la première"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4585
msgid "Update song name from application"
msgstr "Mettre à jour le titre du morceau depuis une application"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4589
msgid "Changes the song through an running application"
msgstr "Change le morceau depuis une application en cours d'exécution"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4594
msgid "Title - Artist"
msgstr "Titre - Artiste"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4599
msgid "Artist - Title"
msgstr "Artiste - Titre"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4612
msgid "Update song name manually"
msgstr "Mettre à jour le titre du morceau manuellement"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4616
msgid "Current song name"
msgstr "Titre du morceau actuel"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4622 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1594
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4623
msgid "Send current song name to the server"
msgstr "Envoyer le titre du morceau actuel vers le serveur"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4631
msgid "Update song name delay"
msgstr "Retard du titre de la chanson"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4635
msgid "Introduces a delay until the song name is actually updated"
msgstr "Retarde la mise à jour de la chanson"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4642
msgid "Extend song name"
msgstr "Étendre le nom du morceau"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4645
msgid "Prefix:"
msgstr "Préfixe :"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4650
msgid "Suffix:"
msgstr "Suffixe :"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4660 src/FLTK/flgui.cpp:4789
msgid "Start if signal is present for"
msgstr "Démarrer si signal présent pdt."
#: src/FLTK/flgui.cpp:4661
msgid ""
"Start streaming if the audio level exceeds the \"Signal present\" level set "
"in the \"Audio\" tab"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:4670 src/FLTK/flgui.cpp:4683 src/FLTK/flgui.cpp:4702
#: src/FLTK/flgui.cpp:4799 src/FLTK/flgui.cpp:4812 src/FLTK/flgui.cpp:5499
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4673 src/FLTK/flgui.cpp:4802
msgid "Stop if signal is absent for"
msgstr "Arrêter si signal absent pdt."
#: src/FLTK/flgui.cpp:4674
msgid ""
"Stop streaming if the audio level falls below the \"Signal absent level set "
"in the \"Audio\" tab"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:4686
msgid "Start streaming after launch"
msgstr "Commencer la diffusion au démarrage"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4687
msgid "Connect automatically to a server after launch"
msgstr "Se connecter automatiquement au serveur après le démarrage"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4691
msgid "Force reconnecting"
msgstr "Forcer la reconnexion"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4692
msgid "If enabled butt keeps reconnecting regardless of the error message"
msgstr "Si activé butt se reconnecte sans tenir compte du message d'erreur"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4696
msgid "Reconnect delay:"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:4707
#, fuzzy
msgid "Update song name from URL"
msgstr "Mettre à jour le titre du morceau depuis un fichier"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4711
#, fuzzy
msgid "URL to get song name from"
msgstr "Mettre à jour le titre du morceau depuis un fichier"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4716
#, fuzzy
msgid "Update interval"
msgstr "Mises à jour:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4717
msgid "Update interval in seconds"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:4732
msgid "Record"
msgstr "Enregistr."
#: src/FLTK/flgui.cpp:4734
msgid "Record File Name:"
msgstr "Nom du fichier de l'enregistrement :"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4735
msgid "Record file name"
msgstr "Nom du fichier de l'enregistrement"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4740
msgid "Record Directory:"
msgstr "Répertoire de l'enregistrement :"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4741
msgid "Directory of recordings"
msgstr "Répertoire des enregistrements"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4747
msgid "Select recording directory"
msgstr "Sélectionnez le répertoire d'enregistrement"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4752
msgid "Split file"
msgstr "Scinder le fichier"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4755
msgid "every"
msgstr "chaque"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4758
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4760 src/FLTK/flgui.cpp:4761
msgid "Sync to full hour"
msgstr "Synchroniser aux heures pleines"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4765
msgid "Split now"
msgstr "Scinder"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4774 src/FLTK/flgui.cpp:4775
msgid "Start recording when connected"
msgstr "Démarrer l'enregistrement une fois connecté"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4779
msgid "Stop recording when disconnected"
msgstr "Arrêter l'enregistrement à la déconnexion"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4780
msgid "Start recording when disconnected"
msgstr "Démarrer l'enregistrement à la déconnexion"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4784 src/FLTK/flgui.cpp:4785
msgid "Start recording after launch"
msgstr "Démarrer l'enregistrement au lancement"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4790
msgid ""
"Start recording if the audio level exceeds the \"Signal present\" level set "
"in the \"Audio\" tab"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:4803
msgid ""
"Stop recording if the audio level falls below the \"Signal absent level set "
"in the \"Audio\" tab"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:4815
msgid "Overwrite existing files"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:4823
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4825 src/FLTK/flgui.cpp:5076 src/FLTK/flgui.cpp:6478
msgid "Reset"
msgstr "Réinit."
#: src/FLTK/flgui.cpp:4830
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4837 src/FLTK/flgui.cpp:5088
msgid "Rec"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:4842
msgid "Equalizer Preset"
msgstr "Présélection de l'égaliseur"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4854 src/FLTK/flgui.cpp:4876 src/FLTK/flgui.cpp:4898
#: src/FLTK/flgui.cpp:4920 src/FLTK/flgui.cpp:4942 src/FLTK/flgui.cpp:4964
#: src/FLTK/flgui.cpp:4986 src/FLTK/flgui.cpp:5008 src/FLTK/flgui.cpp:5030
#: src/FLTK/flgui.cpp:5052 src/FLTK/flgui.cpp:5096 src/FLTK/flgui.cpp:5118
#: src/FLTK/flgui.cpp:5186
msgid "+0.0"
msgstr "+0.0"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4858
msgid "32Hz"
msgstr "32Hz"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4880
msgid "64Hz"
msgstr "64Hz"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4902
msgid "125Hz"
msgstr "125Hz"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4924
msgid "250Hz"
msgstr "250Hz"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4946
msgid "500Hz"
msgstr "500Hz"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4968
msgid "1kHz"
msgstr "1kHz"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4990
msgid "2kHz"
msgstr "2KHz"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5012
msgid "4kHz"
msgstr "4kHz"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5034
msgid "8kHz"
msgstr "8kHz"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5056
msgid "16kHz"
msgstr "16kHz"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5081
msgid "Dynamic Range Compressor"
msgstr "Compresseur"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5092
msgid "Aggressive Mode"
msgstr "Mode agressif"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5100
msgid "Threshold"
msgstr "Seuil"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5122
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5140 src/FLTK/flgui.cpp:5163
msgid "+0.00"
msgstr "+0.00"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5144
msgid "Attack"
msgstr "Attaque"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5167
msgid "Release"
msgstr "Relâche"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5190
msgid "MakeupGain"
msgstr "MakeupGain"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5224 src/FLTK/flgui.cpp:5237
msgid "MIDI"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5226
msgid "MIDI Device"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5227
msgid "Select your MIDI device"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5232
msgid "Rescan"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5233
msgid "Rescan MIDI devices"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5238
msgid "MIDI signal indicator"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5250
msgid "MIDI Commands"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5255
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5256
msgid "Enable/Disable the selected MIDI command"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5262
msgid "Channel"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5263
msgid "Select MIDI channel"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5277
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5278
msgid "Select CC number"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5283 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6425
msgid "Learn"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5284
msgid "Activate to auto detect the channel and CC number"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5289
msgid "CC Mode"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5290
msgid "Select CC mode"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5304
msgid "Soft takeover"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5305
msgid "Prevents jumps when controlling a slider in absolute mode"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5313
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5315 src/FLTK/flgui.cpp:5619
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5318
msgid ""
"If your server uses a certificate from\n"
"Let's Encrypt or another well known\n"
"CA, you can leave these fields blank."
msgstr ""
"Si votre serveur utilise un certificat\n"
"Let's Encrypt ou d'une autre CA bien connue,\n"
"vous pouvez laisser ces champs vides."
#: src/FLTK/flgui.cpp:5322
msgid "CA Certificate File:"
msgstr "Fichier du Certificat d'Autorité (CA) :"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5323
msgid "Certificate file"
msgstr "Fichier du certificat"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5329
msgid "Select certificate file"
msgstr "Sélectionnez le fichier du certificat"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5334
msgid "CA Certificate Directory:"
msgstr "Répertoire du Certificat d'Autorité :"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5335
msgid "Certificate directory"
msgstr "Répertoire du certificat"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5341
msgid "Select certificate directory"
msgstr "Sélectionnez le répertoire du certificat"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5350
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5352
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5369
msgid "Display Color"
msgstr "Couleurs d'affichage"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5372
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5373
msgid "Select text color"
msgstr "Sélectionnez la couleur du texte"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5379
msgid "Background"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5380
msgid "Select background color"
msgstr "Sélectionnez la couleur du fond"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5388
msgid "VU meter"
msgstr "VU mètre"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5391
msgid "Gradient colors"
msgstr "Couleurs du dégradé"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5396
msgid "Solid colors"
msgstr "Couleurs solides"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5401
msgid "Always show tabs"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5406
msgid "Select lower range color"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5413
msgid "Select mid range color"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5420
msgid "Select high range color"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5427
msgid "Low range start value (dB)"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5431
msgid "Mid range start value (dB)"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5440
msgid "High range start value (dB)"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5450
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5453
msgid "Attach settings window to main window"
msgstr "Lier la fenêtre de paramètres à la principale"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5454
msgid "Attach this window to the butt window"
msgstr "Lier cette fenêtre à la fenêtre butt"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5458 src/FLTK/flgui.cpp:5459
msgid "Stay always on top"
msgstr "Rester toujours au dessus"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5463 src/FLTK/flgui.cpp:5464
msgid "Remember main window position"
msgstr "Se souvenir de la position de la fenêtre principale"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5468 src/FLTK/flgui.cpp:5469
msgid "Hide log window after start up"
msgstr "Masquer la fenêtre des journaux au démarrage"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5473 src/FLTK/flgui.cpp:5474
msgid "Change display mode every 5 seconds"
msgstr "Changer le mode d'affichage toutes les 5 secs"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5478
msgid "Start minimized"
msgstr "Démarrer réduit"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5479
msgid "Minimize butt at startup"
msgstr "Réduire butt au démarrage"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5483
msgid "Disable gain control"
msgstr "Désactiver le contrôle du gain"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5489
msgid "Show listeners"
msgstr "Afficher le nombre d'auditeurs"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5490
msgid "Show current listeners in the display (not always available)"
msgstr ""
"Afficher le nombre actuel d'auditeurs sur l'écran (pas toujours possible)"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5494
msgid "Update rate:"
msgstr "Mises à jour:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5504
msgid "Custom window title:"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5505
msgid "Define a custom window title"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5515
msgid "Donate"
msgstr "Don"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5517
msgid "Donation"
msgstr "Faire un don"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5520
msgid ""
"Keeping this software up to date, adding\n"
"new features and answering support mails\n"
"takes a lot of time and effort. If you can\n"
"afford it, please consider supporting this\n"
"project.\n"
"\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"Maintenir ce logiciel à jour, ajouter des nouvelles\n"
"fonctionnalités et répondre aux emails demande\n"
"beaucoup de temps et d'efforts. Si vous pouvez\n"
"vous le permettre, merci d'envisager de soutenir\n"
"ce projet.\n"
"\n"
"Merci !"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5525
msgid "&Donate via PayPal"
msgstr "&Donner via PayPal"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5529
msgid "Become a &patron"
msgstr "Devenir un &patron"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5533
msgid "&Apple Pay, Google Pay, CC and more"
msgstr "&Apple Pay, Google Pay, CC et plus"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5537
msgid "&Bitcoin && Co"
msgstr "&Bitcoin && Co"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5552 src/FLTK/flgui.cpp:5673
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5556
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5560
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5564
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5569
msgid "Icecast mountpoint:"
msgstr "Point de montage Icecast :"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5573
msgid "Icecast user:"
msgstr "Utilisateur Icecast :"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5577 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1136
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1215 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1623
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5578
msgid "show/hide password"
msgstr "afficher/masquer le mot de passe"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5582
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5585
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5590
msgid "Icecast"
msgstr "Icecast"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5595
msgid "WebRTC"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5600
msgid "Radio.co"
msgstr "Radio.co"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5607 src/FLTK/flgui.cpp:5709
msgid "&Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5611 src/FLTK/flgui.cpp:5713
msgid "&ADD"
msgstr "&Ajouter"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5622
msgid "Use SSL/TLS"
msgstr "Utiliser SSL/TLS"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5625
msgid "Revoke certificate trust"
msgstr "Révoquer la confiance"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5631
msgid "Radio.co Stations"
msgstr "Radio.co Stations"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5634
msgid "Get Stations"
msgstr "Obtenir stations"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5638
msgid "Select all"
msgstr "Tous"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5642
msgid "Deselect all"
msgstr "Rien"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5646
msgid "Use legacy Icecast protocol"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5647
msgid ""
"Activate this if you want to use the older SOURCE protocol instead of the "
"newer PUT protocol"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5651
msgid "ICE server (optional):"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5654
msgid "WebRTC (WHIP) URL:"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5657
msgid "Bearer token (optional):"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5660
msgid "Custom listener URL (optional):"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5664
msgid "Custom listener mountpoint (optional):"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5674
msgid "The name of your new ICY-entrie"
msgstr "Le nom de votre ICY-entrie"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5678
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5682
msgid "Genre:"
msgstr "Genre :"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5686
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5690
msgid "ICQ:"
msgstr "ICQ :"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5694
msgid "IRC:"
msgstr "IRC :"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5698
msgid "AIM:"
msgstr "AIM :"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5702
msgid "Make server public"
msgstr "Rendre le serveur public"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5705
msgid "Expand variables"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5706
msgid "Activate to expand date variables in name and description"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5736
msgid "Donate Cryptocurrency"
msgstr "Donner par crypto-monnaie"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5747
msgid "Bitcoin"
msgstr "Bitcoin"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5752 src/FLTK/flgui.cpp:5761 src/FLTK/flgui.cpp:5770
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5756
msgid "Litecoin"
msgstr "Litecoin"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5765
msgid "Monero"
msgstr "Monero"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5774 src/FLTK/flgui.cpp:6106 src/FLTK/flgui.cpp:6461
#: src/FLTK/flgui.cpp:6669
msgid "&Close"
msgstr "Fermer"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5780
msgid "Streaming Codec Settings"
msgstr "Paramètres du codec de flux"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5792 src/FLTK/flgui.cpp:6124
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5793 src/FLTK/flgui.cpp:6125
msgid "Encoding Quality"
msgstr "Qualité d'encodage"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5806 src/FLTK/flgui.cpp:6138
msgid "Stereo Mode"
msgstr "Mode stéréo"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5819 src/FLTK/flgui.cpp:5949 src/FLTK/flgui.cpp:6015
#: src/FLTK/flgui.cpp:6071 src/FLTK/flgui.cpp:6151 src/FLTK/flgui.cpp:6281
#: src/FLTK/flgui.cpp:6334 src/FLTK/flgui.cpp:6403
msgid "Bitrate Mode"
msgstr "Mode débit binaire"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5832 src/FLTK/flgui.cpp:6164
msgid "VBR"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5835 src/FLTK/flgui.cpp:5989 src/FLTK/flgui.cpp:6167
#: src/FLTK/flgui.cpp:6347
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5848 src/FLTK/flgui.cpp:6180
msgid "Min. Bitrate"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5861 src/FLTK/flgui.cpp:6193
msgid "Max. Bitrate"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5874 src/FLTK/flgui.cpp:6206
msgid "Force"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5875 src/FLTK/flgui.cpp:6207
msgid "Strictly enforce mininum Bitrate (-F option of the lame encoder)"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5881 src/FLTK/flgui.cpp:6227
msgid "Lowpass (kHz)"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5884 src/FLTK/flgui.cpp:5909 src/FLTK/flgui.cpp:6230
#: src/FLTK/flgui.cpp:6255
msgid "Frequency"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5890 src/FLTK/flgui.cpp:5915 src/FLTK/flgui.cpp:6236
#: src/FLTK/flgui.cpp:6261
msgid "Width"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5906 src/FLTK/flgui.cpp:6252
msgid "Highpass (kHz)"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5931 src/FLTK/flgui.cpp:6213
msgid "Resampling"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5932 src/FLTK/flgui.cpp:6214
msgid "Resample to the selected sample rate"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:5947 src/FLTK/flgui.cpp:6279
msgid "OGG"
msgstr "OGG"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5962 src/FLTK/flgui.cpp:6294
msgid "VBR Quality"
msgstr "Qualité VBR"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5975 src/FLTK/flgui.cpp:6307
msgid "VBR min. Bitrate"
msgstr "Qualité VBR min"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5980 src/FLTK/flgui.cpp:6312
msgid "VBR max. Bitrate"
msgstr "Qualité VBR max"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5987 src/FLTK/flgui.cpp:6319
msgid "OPUS"
msgstr "OPUS"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6002 src/FLTK/flgui.cpp:6321
msgid "Optimize for"
msgstr "Optimiser pour"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6028 src/FLTK/flgui.cpp:6360
msgid "Max. Bandwidth"
msgstr "Bande passante max"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6043 src/FLTK/flgui.cpp:6375
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6045 src/FLTK/flgui.cpp:6377
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6058 src/FLTK/flgui.cpp:6390
msgid "Afterburner"
msgstr "Afterburner"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6086 src/FLTK/flgui.cpp:6418
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6088 src/FLTK/flgui.cpp:6420 src/FLTK/flgui.cpp:6438
msgid "Bit depth"
msgstr "Profondeur de bit"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6090 src/FLTK/flgui.cpp:6422 src/FLTK/flgui.cpp:6440
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6095 src/FLTK/flgui.cpp:6427 src/FLTK/flgui.cpp:6450
msgid "24 bit"
msgstr "24 bit"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6112
msgid "Recording Codec Settings"
msgstr "Enregistrer les paramètres"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6436
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6445
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6467
msgid "butt audio mixer"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:6483
msgid "Audio Mixer"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:6486 src/FLTK/flgui.cpp:6516 src/FLTK/flgui.cpp:6546
#: src/FLTK/flgui.cpp:6569 src/FLTK/flgui.cpp:6592
msgid "+0.0 dB"
msgstr "+0.0 dB"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6491 src/FLTK/flgui.cpp:6634
msgid ""
"Primary\n"
"Device"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:6509 src/FLTK/flgui.cpp:6510 src/FLTK/flgui.cpp:6539
#: src/FLTK/flgui.cpp:6540
msgid "Mute"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:6521 src/FLTK/flgui.cpp:6642
msgid ""
"Secondary\n"
"Device"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:6551
msgid ""
"Streaming\n"
"Gain"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:6574
msgid ""
"Recording\n"
"Gain"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:6597
msgid ""
"Master\n"
"Gain"
msgstr ""
"Master\n"
"Gain"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6615
msgid ""
"\n"
"Cross Fader"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:6638
msgid "|"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:6650
msgid "Alert"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:6661
msgid "&Open the manual"
msgstr ""
#: src/FLTK/flgui.cpp:6665
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find aac library.\n"
"\n"
"Please follow the instructions in the manual\n"
"for adding aac support."
msgstr ""
"Impossible de trouver la bibliothèque AAC\n"
"Veuillez suivre les instructions du manuel pour ajouter la gestion de AAC."
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:318
#, c-format
msgid ""
"stream sent\n"
"%0.2lfMB"
msgstr ""
"Flux emis\n"
"%0.2lfMB"
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:323
#, c-format
msgid ""
"stream time\n"
"%s"
msgstr ""
"Duree du flux\n"
"%s"
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:330
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"On Air\n"
"Listeners %5d"
msgstr "Auditeurs : %d\n"
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:333
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"On Air\n"
"Listeners>%5d"
msgstr "Auditeurs"
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:337
#, c-format
msgid "On Air"
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"record time\n"
"%s"
msgstr ""
"record duree\n"
"%s"
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"record size\n"
"%0.2lfMB"
msgstr ""
"record taille\n"
"%0.2lfMB"
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:479
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Connection lost\n"
"reconnecting in %d seconds..."
msgstr ""
"ERREUR : Connexion perdue\n"
"reconnexion in %d secondes..."
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:483
msgid ""
"ERROR: Connection lost\n"
"reconnecting..."
msgstr ""
"ERREUR : Connexion perdue\n"
"reconnexion…"
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:608
msgid "Listeners"
msgstr "Auditeurs"
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:674
msgid ""
"Could not find a file extension in current filename\n"
"Automatic file splitting is deactivated"
msgstr ""
"Aucune extension de fichier trouvée dans le nom actuel\n"
"Le découpage automatique du fichier est désactivé"
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:704
msgid ""
"Could not find a valid filename for next file\n"
"butt keeps recording to current file"
msgstr ""
"Aucun nom de fichier valide trouvé pour le prochain fichier\n"
"butt continue d'enregistrer dans le fichier actuel"
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:717 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1033
#, c-format
msgid ""
"Could not open:\n"
"%s"
msgstr ""
"N'a pas pu ouvrir :\n"
"%s"
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:721 src/port_audio.cpp:938
msgid "Recording to:"
msgstr "Enregistrement vers :"
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Warning\n"
"Could not open: %s.\n"
"Will retry in 5 seconds"
msgstr ""
"Attention\n"
"Impossible d'ouvrir : %s.\n"
"Nouvel essai dans 5 secondes"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:145
msgid "connecting"
msgstr "se connecte"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:187
msgid ""
"Error: No server entry found.\n"
"Please add a server in the settings-window."
msgstr ""
"Erreur : Pas d'entrée serveur trouvée.\n"
"Veuillez ajouter un serveur dans la fenêtre des paramètres."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:192
msgid ""
"Error: ogg vorbis encoder doesn't support bitrates\n"
"lower than 48kbit"
msgstr ""
"Erreur: l'encodeur ogg vorbis ne gère pas les bitrates\n"
"inférieurs à 48kbit"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:200
#, c-format
msgid "Warning: %s is not supported by every Shoutcast version"
msgstr "Attention : %s n'est pas géré par toutes les versions de Shoutcast"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:204
msgid "Error: FLAC is not supported by ShoutCast"
msgstr "Erreur : FLAC n'est pas géré par ShoutCast"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:211
#, c-format
msgid "Error: Radio.co supports only mp3 and aac"
msgstr "Erreur : Radio.co ne supporte que les mp3 et les aac"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:219
#, c-format
msgid "Error: WebRTC only supports opus"
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:226
#, c-format
msgid "Connecting to %s via %s ..."
msgstr "Connexion à %s via %s …"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:229
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%u ..."
msgstr "Connexion à %s:%u…"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:232
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%u (%u) ..."
msgstr "Connexion à %s:%u (%u)…"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:328
msgid "Connection established"
msgstr "Connexion établie"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:342 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4275
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4281
msgid "no"
msgstr "non"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:342 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4275
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4281
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:344
#, c-format
msgid "Device 1:\t%s\n"
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:345
#, c-format
msgid "Device 2:\t%s\n"
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:396
#, c-format
msgid "Connected to: %s"
msgstr "Connecté à : %s"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:567 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1669
msgid "The custom listener URL must start with http:// or https://"
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:574 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1676
msgid ""
"No mountpoint specified\n"
"Setting mountpoint to \"stream\""
msgstr ""
"Aucun point de montage spécifié\n"
"Utilisation du point de montage \"stream\""
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:578 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1680
msgid ""
"No user specified\n"
"Setting user to \"source\""
msgstr ""
"Aucun utilisateur spécifié\n"
"Utilisation de l'utilisateur \"source\""
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:586 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1688
msgid ""
"Unsupported listener URL.\n"
"The listener URL must end with status-json.xsl, 7.xsl, 7.html or contain "
"stats?sid"
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:592 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1694
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1857 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2545
msgid "No name specified"
msgstr "Aucun nom spécifié"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:597 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1699
msgid ""
"The number of characters of all your server names exeeds 1000\n"
"Please reduce the number of characters of each server name"
msgstr ""
"Le nombre de caractères de l'ensemble des noms de votre serveur\n"
"excède 1000. Veuillez raccourcir le nom de chaque serveur"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:603 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1705
msgid "Newline characters and [];/\\ are not allowed within the server name"
msgstr ""
"Les caractères nouvelle ligne et [];/\\ ne sont pas autorisés dans le champ "
"nom"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:609 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1710
msgid "No address specified"
msgstr "Pas d'adresse spécifiée"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:613 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1714
msgid "No password specified"
msgstr "Pas de mot de passe spécifié"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:617 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1718
msgid "No port specified"
msgstr "Pas de port spécifié"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:621 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1722
msgid ""
"Invalid port number\n"
"The port number must be between 1 and 65535"
msgstr ""
"Numéro de port invalide\n"
"Le numéro de port doit être compris entre 1 et 65535"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:628 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1729
msgid "No WHIP URL specified"
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:637 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1740
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2564
msgid "Server name already exist!"
msgstr "Le nom du serveur existe déjà !"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:966
msgid "stop recording?"
msgstr "arrêter l'enregistrement ?"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:966 src/FLTK/fl_funcs.cpp:1462
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:966
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1005
msgid "No recording filename specified"
msgstr "Pas de nom de fichier d'enregistrement spécifié"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1015
#, c-format
msgid "%s already exists!"
msgstr "%s existe déjà !"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1015
msgid "overwrite"
msgstr "écraser"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1015
msgid "cancel"
msgstr "annuler"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1015
msgid "append"
msgstr "compléter"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "Recording canceled"
msgstr "Enregistrement"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1090 src/FLTK/fl_funcs.cpp:1308
msgid "Hide log"
msgstr "Journal"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1123
msgid "Add Server"
msgstr "Ajouter un serveur"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1176
msgid "Edit Server"
msgstr "Modifier un serveur"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1181
msgid "Radio.co stations cannot be edited."
msgstr "Les stations de Radio.co ne peuvent pas être éditées."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1267
msgid "Add Server Infos"
msgstr "Ajouter des informations du serveur"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1302
msgid "Song update failed: WebRTC does not support song names"
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1345
#, c-format
msgid ""
"Updated songname to:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Nom du morceau mis à jour pour :\n"
"%s\n"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1354
msgid "Updating songname failed"
msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du morceau"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1428
#, c-format
msgid "Audio buffer has been set to %d ms"
msgstr "Le tampon audio a été réglé sur %d ms"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1592
msgid ""
"butt will open Radio.co in a new browser window.\n"
"\n"
"Login to Radio.co and allow butt access to your account."
msgstr ""
"butt ouvrira Radio.co dans une nouvelle fenêtre du navigateur.\n"
"\n"
"Connectez-vous à Radio.co et autorisez butt à accéder à votre compte."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1618
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1638
msgid "Could not revoke trust for certificate"
msgstr "Impossible de révoquer la confiance du certificat"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1862
msgid ""
"The number of characters of all your icy names exeeds 1000\n"
"Please reduce the count of characters of each icy name"
msgstr ""
"Le nombre de caractères de tous les noms icy excède 1000\n"
"Veuillez réduire le nombre de caractères de chaque nom icy"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1868 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2557
msgid "Newline characters and [];/\\ are not allowed within the icy name"
msgstr ""
"Les caractères nouvelle ligne et [];/\\ ne sont pas autorisés dans le champ "
"nom"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1877
msgid "Icy name already exist!"
msgstr "Le nom icy existe déjà !"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2002 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2015
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2029 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2044
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2233 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2246
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2260 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2275
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2290
msgid ""
"Warning:\n"
"The stream Sample-/Bitrate combination is invalid"
msgstr ""
"Attention :\n"
"La combinaison Sample-/Bitrate du flux est invalide"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2008 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2021
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2035 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2050
msgid "The previous values have been set\n"
msgstr "Les valeurs antérieures ont été restaurées\n"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2056
#, c-format
msgid "Stream bitrate set to: %dk"
msgstr "Bitrate du flux réglé sur : %dk"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2142 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2155
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2169 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2184
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2313 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2326
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2340 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2355
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2369
msgid ""
"Warning:\n"
"The record Sample-/Bitrate combination is invalid"
msgstr ""
"Attention :\n"
"La combinaison Sample-/Bitrate de l'enregistrement est invalide"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2148 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2161
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2175 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2190
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2239 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2252
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2266 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2281
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2296 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2319
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2332 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2346
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2361 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2375
msgid "The previous values have been set"
msgstr "Les valeurs antérieures ont été restaurées"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2196
#, c-format
msgid "Record bitrate set to: %dk"
msgstr "Bitrate de l'enregistrement réglé sur : %dk"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2383
#, c-format
msgid "Samplerate set to: %dHz"
msgstr "Taux d'échantillonnage réglé sur : %dHz"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2449
msgid "Channels set to: stereo"
msgstr "Canaux réglés sur : stéréo"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2512
msgid "Channels set to: mono"
msgstr "Canaux réglés sur : mono"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2551
msgid ""
"The number of characters of all your icy names exeeds 1000\n"
"Please reduce the number of characters of each icy name"
msgstr ""
"Le nombre de caractères des noms icy excède 1000\n"
"Veuillez réduire le nombre de caractères pour chaque nom icy"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2659
msgid "Edit Server Infos"
msgstr "Modifier les informations du serveur"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2696 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2749
msgid ""
"Primary and secondary audio device are both ASIO devices.\n"
"You can not use two ASIO devices at the same time.\n"
"Please select a different device.\n"
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2717 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4155
msgid ""
"butt could not open selected audio device.\n"
"Please try another device.\n"
msgstr ""
"butt n'a pas pu ouvrir le périphérique audio sélectionné.\n"
"Veuillez essayer un autre appareil.\n"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2732
#, c-format
msgid ""
"Primary device:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2769
msgid ""
"butt could not open secondary audio device.\n"
"Please try another device.\n"
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2783
#, c-format
msgid ""
"Secondary device:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2894 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3072
msgid ""
"MP3 encoder doesn't support current\n"
"Sample-/Bitrate combination"
msgstr ""
"L'encodeur MP3 ne gère pas la combinaison\n"
"Sample-/Bitrate actuelle"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2915
msgid "Stream codec set to mp3"
msgstr "Codec du flux réglé sur mp3"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2927 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3112
msgid ""
"OGG Vorbis encoder doesn't support current\n"
"Sample-/Bitrate combination"
msgstr ""
"L'encodeur OGG Vorbis ne gère pas la combinaison\n"
"Sample-/Bitrate actuelle"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2948
msgid "Stream codec set to ogg/vorbis"
msgstr "Codec du flux réglé sur ogg/vorbis"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2959 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3151
msgid ""
"Opus encoder doesn't support current\n"
"Sample-/Bitrate combination"
msgstr ""
"L'encodeur Opus ne gère pas la combinaison\n"
"Sample-/Bitrate actuelle"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2979
msgid "Stream codec set to opus"
msgstr "Codec du flux réglé sur opus"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3011 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3213
msgid ""
"AAC encoder doesn't support current\n"
"Sample-/Bitrate combination"
msgstr ""
"L'encodeur AAC ne gère pas la combinaison\n"
"Sample-/Bitrate actuelle"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3032
msgid "Stream codec set to aac"
msgstr "Codec du flux réglée sur aac"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3042 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3252
msgid "ERROR: While initializing flac settings"
msgstr "ERREUR : Lors de l'initialisation des paramètres de FLAC"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3060
msgid "Stream codec set to flac"
msgstr "Codec du flux réglé sur flac"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3101
msgid "Record codec set to mp3"
msgstr "Codec de l'enregistrement réglé sur mp3"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3140
msgid "Record codec set to ogg/vorbis"
msgstr "Codec de l'enregistrement réglé sur ogg/vorbis"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3179
msgid "Record codec set to opus"
msgstr "Codec de l'enregistrement réglé sur opus"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3242
msgid "Record codec set to aac"
msgstr "Codec de l'enregistrement réglé sur aac"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3278
msgid "Record codec set to flac"
msgstr "Codec de l'enregistrement réglé sur flac"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3294
msgid "Record codec set to wav"
msgstr "Codec de l'enregistrement réglé sur wav"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3329
msgid "Select certificate file..."
msgstr "Sélectionnez le fichier du certificat…"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3334 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3355
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3466 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3556
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4109 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4133
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4257
#, c-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "ERREUR : %s"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3347
msgid "Select certificate directory..."
msgstr "Sélectionnez le répertoire du certificat…"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3458
msgid "Record to..."
msgstr "Enregistrer vers…"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3483
msgid "File splitting only works if recording is active."
msgstr ""
"La scission du fichier ne fonctionne que si l'enregistrement est activé."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3552
msgid "Select Songfile"
msgstr "Choisissez le fichier du morceau"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3657
msgid "Gain control is disabled. Enable in Settings->GUI"
msgstr "Le contrôle du gain est désactivé. Activer dans les paramètres->GUI"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3718
msgid "select background color"
msgstr "Choisissez la couleur de fond"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3728
msgid "select text color"
msgstr "Choisissez la couleur du texte"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3761 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3765
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3774 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3778
msgid "Value must be a number between -54 and 0"
msgstr "La valeur doit être comprise entre -54 et 0"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3788
msgid "Please restart butt to apply new language."
msgstr "Veuillez redémarrer butt pour appliquer le changement de langue."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3867 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3872
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3882 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3887
msgid "Value must be a number between -90.0 and 0"
msgstr "La valeur doit être comprise entre -90 et 0"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4082
msgid "Recording volume"
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4103
msgid "Export to..."
msgstr "Exporter vers…"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4146
#, c-format
msgid "Could not import config %s"
msgstr "Impossible d'importer la configuration %s"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4160
#, c-format
msgid "Config imported %s"
msgstr "Configuration %s importée"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4234
msgid ""
"Could not get update information.\n"
"Reason: Network error"
msgstr ""
"Impossible d'obtenir les informations de mise à jour.\n"
"Raison : Erreur de réseau"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4237
msgid ""
"Could not get update information.\n"
"Reason: Unknown answer from server"
msgstr ""
"Impossible d'obtenir les informations de mise à jour.\n"
"Raison : Réponse du serveur inconnue"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4240
msgid "You have the latest version!"
msgstr "Vous avez la dernière version !"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4243
msgid ""
"Could not get update information.\n"
"Reason: Unknown"
msgstr ""
"Impossible d'obtenir les informations de mise à jour.\n"
"Raison : Inconnue"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4251
msgid "Select logfile..."
msgstr "Choisissez le fichier du journal…"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4273
msgid ""
"butt is currently streaming.\n"
"Do you really want to close butt now?"
msgstr ""
"butt est en train de diffuser.\n"
"Souhaitez-vous vraiment fermer butt maintenant ?"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4279
msgid ""
"butt is currently recording.\n"
"Do you really want to close butt now?"
msgstr ""
"butt est en train d'enregistrer.\n"
"Souhaitez-vous vraiment fermer butt maintenant ?"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4354
msgid "The URL must start with either http:// or https://"
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4366
#, fuzzy
msgid "Value must be a number between 1 and 1000"
msgstr "La valeur doit être comprise entre -54 et 0"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5228 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5263
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5298 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5333
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5368 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5859
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5894 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5929
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5964 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5999
msgid "The encoder could not be initialized with the provided parameters."
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5246 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5877
msgid "The value must be between 0.001 kHz and 50 kHz"
msgstr "La valeur doit être comprise entre 0.001 kHz et 50 kHz"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5281 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5316
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5351 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5912
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5947 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5982
msgid "The value must be between 0.001 kHz and 16 kHz"
msgstr "La valeur doit être comprise entre 0.001 kHz et 50 kHz"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6328
msgid "MIDI device could not be opened."
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6334
#, c-format
msgid ""
"MIDI device:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6339
msgid "MIDI device could not be started."
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6344
msgid "MIDI support disabled\n"
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6406
msgid "The CC value must be between 0 and 127"
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6429
msgid "Waiting..."
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:193
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:335
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d secondes"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:386
msgid "Not supported on Windows"
msgstr "Non géré sous Windows"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:808
msgid "Start/Stop broadcasting"
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:809
msgid "Start/Stop recording"
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:811
msgid "Streaming Gain"
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:812
msgid "Recording Gain"
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:813
msgid "Primary Device Gain"
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:814
msgid "Secondary Device Gain"
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:815
msgid "Cross fader"
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:816
msgid "Mute/Unmute Primary Device"
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:817
msgid "Mute/Unmute Secondary Device"
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:818
msgid "Start broadcasting"
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Stop broadcasting"
msgstr "arrêter l'enregistrement ?"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:820
#, fuzzy
msgid "Start recording"
msgstr "démarrer/arrêter l'enregistrement"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Stop recording"
msgstr "arrêter l'enregistrement ?"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:870
msgid "dev. not supported"
msgstr "L'appareil n'est pas supporté"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1087
#, c-format
msgid ""
"Could not create recording folder:\n"
"%s\n"
"Please make sure the folder contains only valid format specifiers."
msgstr ""
"Impossible de créer le dossier d'enregistrement:\n"
"%s\n"
"Veuillez vous assurer que le dossier ne contient que des spécificateurs de "
"format valides."
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1102
#, c-format
msgid "Could not create recording folder %s\n"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier : %s\n"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1111
#, c-format
msgid ""
"Could not create recording file:\n"
"%s\n"
"Please make sure the filename contains only valid format specifiers."
msgstr ""
"Impossible de créer le fichier d'enregistrement :\n"
"%s\n"
"Veuillez vous assurer que le nom du fichier ne contient que des "
"spécificateurs de format valides."
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1157
msgid "Could not find a valid filename"
msgstr "Aucun nom de fichier valide trouvé"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1462
msgid "TRUST"
msgstr "CONFIANCE"
#: src/icecast.cpp:90
msgid ""
"\n"
"connect: Could not create network socket"
msgstr ""
"\n"
"connexion : Impossible de créer le socket réseau"
#: src/icecast.cpp:102
msgid ""
"\n"
"connect: Error resolving server address"
msgstr ""
"\n"
"connexion : Erreur de résolution de l'adresse du serveur"
#: src/icecast.cpp:142
msgid ""
"\n"
"connect: SSL connection timed out. Trying again..."
msgstr ""
"\n"
"connexion : La connexion SSL n'a pas abouti. Nouvel essai…"
#: src/icecast.cpp:149
#, c-format
msgid ""
"SSL/TLS certificate verification failed\n"
"Reason: %s\n"
"\n"
"Do you still want to trust this certificate?\n"
"Trusting will be permanent and can be revoked\n"
"in the server settings."
msgstr ""
"La vérification du certificat SSL/TLS a échoué\n"
"Raison : %s\n"
"\n"
"Voulez-vous toujours faire confiance à ce certificat ?\n"
"La confiance est permanente et peut être révoquée\n"
"dans les paramètres du serveur."
#: src/icecast.cpp:164
#, c-format
msgid ""
"\n"
"connect: SSL connection failed\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"\n"
"connexion : la connexion SSL a échoué\n"
"Raison : %s"
#: src/icecast.cpp:320
msgid ""
"\n"
"connect: connection timed out. Trying again..."
msgstr ""
"\n"
"connexion : la connexion n'a pas abouti. Nouvel essai…"
#: src/icecast.cpp:373
msgid ""
"\n"
"connect: server answered with 400!\n"
msgstr ""
"\n"
"connexion : le serveur a renvoyé un code d'erreur 400!\n"
#: src/icecast.cpp:379
msgid ""
"\n"
"connect: invalid user/password!\n"
msgstr ""
"\n"
"connexion : couple utilisateur/mot de passe invalide !\n"
#: src/icecast.cpp:402
msgid ""
"\n"
"connect: server answered with 404!\n"
msgstr ""
"\n"
"connexion : le serveur a renvoyé un code d'erreur 404 !\n"
#: src/icecast.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"\n"
"connect: server answered with %d!\n"
msgstr ""
"\n"
"connexion : le serveur a répondu avec %d !\n"
#: src/icecast.cpp:434
msgid ""
"\n"
"ERROR: Opus is not supported by your\n"
"Icecast server (>=1.4.0 required)!\n"
msgstr ""
"\n"
"ERREUR : Opus non géré par la version du\n"
"serveur Icecast (>=1.4.0 requise) !\n"
#: src/icecast.cpp:507
msgid ""
"\n"
"update_song: could not create network socket"
msgstr ""
"\n"
"update_song : Impossible de créer le socket réseau"
#: src/icecast.cpp:511
msgid ""
"\n"
"update_song: error resolving server address"
msgstr ""
"\n"
"update_song : erreur de résolution d'adresse serveur"
#: src/lame_encode.cpp:74
#, c-format
msgid "unable to init lame params %d"
msgstr "échec d'initialisation des paramètres de lame %d"
#: src/port_audio.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"PortAudio init failed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"L'initialisation de PortAudio a échoué :\n"
"%s\n"
#: src/port_audio.cpp:180
msgid "ERROR: no sound device with input channels found"
msgstr "ERREUR : aucun périphérique son avec canaux d'entrée trouvé"
#: src/port_audio.cpp:198 src/port_audio.cpp:289 src/port_audio.cpp:1331
#: src/port_midi.cpp:177
#, c-format
msgid "Error getting device Info (%d)"
msgstr "Erreur d'obtention des informations du périphérique (%d)"
#: src/port_audio.cpp:241
#, c-format
msgid ""
"Samplerate not supported: %dHz\n"
"Using default samplerate: %dHz"
msgstr ""
"Taux d'échantillonnage non géré : %dHz\n"
"Utilisation du taux d'échantillonnage par défaut : %dHz"
#: src/port_audio.cpp:258 src/port_audio.cpp:360
#, c-format
msgid "PA: Format not supported: %s\n"
msgstr "PortAudio : Format non géré : %s\n"
#: src/port_audio.cpp:268
#, c-format
msgid "error opening sound device: %s"
msgstr ""
#: src/port_audio.cpp:326
msgid "The selected secondary audio device can not be used"
msgstr ""
#: src/port_audio.cpp:343 src/port_audio.cpp:1452 src/port_audio.cpp:1469
msgid "ERROR: Could not initialize samplerate converter"
msgstr ""
"ERREUR : Impossible d'initialiser le convertisseur de taux d'échantillonnage"
#: src/port_audio.cpp:354
#, c-format
msgid "Samplerate of secondary device is resampled from %dHz to %dHz\n"
msgstr ""
#: src/port_audio.cpp:381
#, c-format
msgid "error opening secondary sound device: %s"
msgstr ""
#: src/port_audio.cpp:921
msgid "disconnected\n"
msgstr "déconnecté\n"
#: src/port_audio.cpp:949
msgid "recording stopped"
msgstr "enregistrement arrêté"
#: src/port_midi.cpp:152 src/port_midi.cpp:211 src/port_midi.cpp:233
#: src/port_midi.cpp:255 src/port_midi.cpp:282 src/port_midi.cpp:301
#: src/port_midi.cpp:316 src/port_midi.cpp:341 src/port_midi.cpp:352
msgid "Error: PortMidi was not initialized."
msgstr ""
#: src/port_midi.cpp:262
#, c-format
msgid ""
"Error: MIDI device %s could not be opened because no MIDI devices were found."
msgstr ""
#: src/port_midi.cpp:269
#, c-format
msgid "Error: MIDI device %s could not be found."
msgstr ""
#: src/port_midi.cpp:286
msgid "Error: MIDI thread already active."
msgstr ""
#: src/port_midi.cpp:291
msgid "Error: Could not start MIDI thread."
msgstr ""
#: src/shoutcast.cpp:80
msgid ""
"\n"
"Connect: Could not create network socket"
msgstr ""
"\n"
"Connexion : Impossible de créer le socket réseau"
#: src/shoutcast.cpp:92
msgid ""
"\n"
"Connect: Error resolving server address"
msgstr ""
"\n"
"Connexion : Erreur de résolution d'adresse du serveur"
#: src/shoutcast.cpp:172
msgid ""
"\n"
"connect: connection timed out. Trying again...\n"
msgstr ""
"\n"
"connexion : la connexion n'a pas abouti. Nouvel essai…\n"
#: src/shoutcast.cpp:189
msgid ""
"\n"
"Connect: Invalid password!\n"
msgstr ""
"\n"
"Connexion : Mot de passe invalide\n"
#: src/shoutcast.cpp:238
msgid ""
"\n"
"Update song: Could not create network socket"
msgstr ""
"\n"
"Update song : Impossible de créer le socket réseau"
#: src/shoutcast.cpp:242
msgid ""
"\n"
"Update song: Error resolving server address"
msgstr ""
"\n"
"Update song : Erreur de résolution de l'adresse du serveur"
#: src/tls.cpp:159
msgid "check_host: could not read host name from cert"
msgstr "check_host : Impossible de lire le nom d'hôte depuis le certificat"
#: src/tls.cpp:194
msgid "check_cert: No peer certificate available"
msgstr "check_cert : Pas de certificat pair disponible"
#: src/tls.cpp:207
msgid "check_cert: X509_check_host failed"
msgstr "check_cert : X509_check_host a échoué"
#: src/tls.cpp:213
msgid "check_cert: check_host failed"
msgstr "check_cert : check_host a échoué"
#: src/tls.cpp:229
msgid "calc_cert_hash: No peer certificate available"
msgstr "calc_cert_hash : Pas de certificat pair disponible"
#: src/tls.cpp:236
msgid "calc_cert_hash: Hash calculation failed"
msgstr "calc_cert_hash : Le calcul de l'empreinte a échoué"
#: src/tls.cpp:305
msgid "tls_setup: Could not set cipher list"
msgstr ""
"tls_setup : Impossible de définir la liste des algorithmes de chiffrement"
#: src/tls.cpp:318
msgid "tls_setup: SSL_new failed"
msgstr "tls_setup : SSL_new a échoué"
#: src/tls.cpp:324
msgid "tls_setup: Could not bind socket to SSL"
msgstr "tls_setup : Impossible de lier le socket à SSL"
#: src/tls.cpp:338
msgid "tls_setup: SSL_connect read timeout"
msgstr "tls_setup : délais de lecture SSL_connect dépassé"
#: src/tls.cpp:344
msgid "tls_setup: SSL_connect write timeout"
msgstr "tls_setup : délais d'écriture SSL_connect dépassé"
#: src/tls.cpp:361
msgid "tls_setup: Cert hash could not be calculated"
msgstr "tls_setup : Impossible de calculer l'empreinte du certificat"
#: src/tls.cpp:385
msgid "tls_send: read timeout"
msgstr "tls_send : délais de lecture dépassé"
#: src/tls.cpp:392
msgid "tls_send: write timeout"
msgstr "tls_send : délais d'écriture dépassé"
#: src/tls.cpp:418
msgid "tls_recv: read timeout"
msgstr "tls_recv : délais de lecture dépassé"
#: src/tls.cpp:425
msgid "tls_recv: write timeout"
msgstr "tls_recv : délais d'écriture dépassé"
#~ msgid "Listeners: 99999"
#~ msgstr "Auditeurs: 99999"
#, fuzzy
#~ msgid "Resample output"
#~ msgstr "Qualité du rééchantillonnage"
#, fuzzy
#~ msgid "Resample output to selected sample rate"
#~ msgstr "Sélectionnez le taux d'échantillonnage de l'entrée"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "error while parsing config. Missing WebRTC WHIP URL entry for server "
#~ "\"%s\".\n"
#~ "butt will start with default settings"
#~ msgstr ""
#~ "erreur de lecture de la configuration. Le type du serveur \"%s\" est "
#~ "manquant.\n"
#~ "butt va fermer maintenant"
#~ msgid "Preset "
#~ msgstr "Préréglage "
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Couleur du texte"
#~ msgid ""
#~ "error while parsing config. Illegal value (-1) for num_of_srv.\n"
#~ "butt will start with default settings"
#~ msgstr ""
#~ "erreur de lecture de la configuration. Valeur incorrecte (-1) pour "
#~ "num_of_srv.\n"
#~ "butt va fermer maintenant"
#~ msgid ""
#~ "error while parsing config. Illegal value (-1) for num_of_icy.\n"
#~ "butt will start with default settings"
#~ msgstr ""
#~ "erreur de lecture de la configuration. Valeur incorrecte (-1) pour "
#~ "num_of_icy.\n"
#~ "butt va fermer maintenant"
#~ msgid "Dash address has been copied to clipboard."
#~ msgstr "L'adresse Dash a été copiée dans le presse papier."
#~ msgid "Dash"
#~ msgstr "Dash"
#~ msgid "recording to:"
#~ msgstr "enregistre vers :"
#~ msgid "Convert Mono to Stereo"
#~ msgstr "Convertir du Mono vers Stéréo"
#~ msgid "Copies a mono channel to both stereo channels"
#~ msgstr "Copie un canal mono vers chaque canal stéréo"
#~ msgid "IceCast"
#~ msgstr "IceCast"
#~ msgid "3.5kHz"
#~ msgstr "3.5kHz"
#~ msgid "10kHz"
#~ msgstr "10kHz"
#~ msgid "hello\n"
#~ msgstr "salut\n"
#~ msgid "More @2<"
#~ msgstr "Plus @2<"