butt/po/de.po
audioprog 031ca812ad init
2025-08-13 22:05:17 +02:00

3253 lines
79 KiB
Text

# German translations for butt-0.1.41 package.
# Copyright (C) Daniel Nöthen
# This file is distributed under the same license as the butt package.
# Daniel Nöthen <butt@danielnoethe.de>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: butt 1.45.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: butt@danielnoethen.de\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-19 15:19+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Nöthen <butt@danielnoethen.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: src/AskForMicPermission.m:20
msgid "Microphone access"
msgstr "Zugriff auf Mikrofon"
#: src/AskForMicPermission.m:21
msgid ""
"butt needs access to your microphone.\n"
"\n"
"Please go to\n"
"System Preferences->Privacy & Security->Microphone\n"
"and activate the check mark next to the butt entry."
msgstr ""
"butt benötigt Zugriff auf Dein Microfon\n"
"Bitte gehe zu\n"
"Systemeinstellungen->Sicherheit->Datenschutz->Mikrofon\n"
"Und aktiviere die Checkbox neben dem butt Eintrag."
#: src/butt.cpp:219
msgid "No home-directory found"
msgstr "Keine Heimatverzeichnis gefunden"
#: src/butt.cpp:230
#, c-format
msgid ""
"The shift key was held down during startup.\n"
"Do you want to start butt with a new configuration file?\n"
"This will overwrite your existing configuration file at\n"
"%s"
msgstr ""
"Die Shift Taste wurde während des Starts gedrückt.\n"
"Möchtest du butt mit einer neuen Konfiguration starten?\n"
"Dabei wird die existierende Konfigurationsdatei\n"
"%s\n"
"überschrieben"
#: src/butt.cpp:233
msgid "Start with old"
msgstr "Mit alter starten"
#: src/butt.cpp:233
msgid "Start with new"
msgstr "Mit neuer start"
#: src/butt.cpp:236 src/butt.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"Could not create config %s\n"
"butt is going to close now"
msgstr ""
"Konfigurationsdatei %s konnte nicht erstellt werden\n"
"butt wird automatisch geschlossen"
#: src/butt.cpp:242
#, c-format
msgid "Reading config %s\n"
msgstr "Lese Konfiguration %s\n"
#: src/butt.cpp:250
#, c-format
msgid "Could not find config %s\n"
msgstr "Konnte Konfigurationsdatei %s nicht finden\n"
#: src/butt.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"butt created a default config at\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Konfigurationsdatei wurde erstellt\n"
"%s\n"
#: src/butt.cpp:265
msgid ""
"Could not find any audio device with input channels.\n"
"butt requires at least one audio device with input channels in order to "
"work.\n"
"This can either be a built-in audio device, an external audio device or a "
"virtual audio device.\n"
"\n"
"butt is going to close now."
msgstr ""
"Es konnte kein Aufnahmegerät gefunden werden.\n"
"butt benötigt ein Aufnahmegerät mit mindestens einem Eingangskanal, um "
"korrekt zu funktionieren.\n"
"Dabei kann es sich entweder um ein internes, externes oder virtuelles "
"Audiogerät handeln.\n"
"\n"
"butt wird jetzt beendet."
#: src/butt.cpp:358
#, c-format
msgid "Illegal argument: Threshold must be a non-negative number\n"
msgstr "Ungültiges Argument: Detektionsschwelle darf nicht negativ sein\n"
#: src/butt.cpp:382
#, c-format
msgid "%c threshold set to %0.1f\n"
msgstr "%c Detektionsschwelle auf %0.1f gesetzt\n"
#: src/butt.cpp:464
#, c-format
msgid "Illegal argument: Port must be a number between 1023 and 65535\n"
msgstr ""
"Ungültiges Argument: Port muss eine Nummer zwischen 1023 and 65535 sein\n"
#: src/butt.cpp:472 src/butt.cpp:482 src/butt.cpp:489 src/butt.cpp:496
#: src/butt.cpp:503 src/butt.cpp:510 src/butt.cpp:521 src/butt.cpp:540
#: src/butt.cpp:550 src/butt.cpp:597
#, c-format
msgid ""
"Warning: You may only pass one control option. Option -%c has been ignored.\n"
msgstr ""
"Warnung: Es darf nur ein Kommando angegeben werden. Kommando -%c wurde "
"ignoriert.\n"
#: src/butt.cpp:559
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"-h\tPrint this help text\n"
"-v\tPrint version information\n"
msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
"-h\tHilfe ausgeben\n"
"-v\tVersion ausgeben\n"
#: src/butt.cpp:563
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for operating mode:\n"
"-c\tPath to configuration file\n"
"-L\tPrint available audio devices\n"
"-A\tCommand server will be accessible from your network/internet (default: "
"localhost only)\n"
"-U\tCommand server will use UDP instead of TCP\n"
"-x\tDo not start a command server\n"
"-p\tPort where the command server shall listen to (default: 1256)\n"
msgstr ""
"\n"
"Optionen für den operativen Modus\n"
"-c\tPfad zur Konfigurationsdatei\n"
"-L\tVerfügbare Audiogeräte anzeigen\n"
"-A\tKommandos können über das Netzwerk/Internet empfangen werden (default: "
"nur von localhost)\n"
"-U\tKommando Server nutzt UDP anstatt TCP\n"
"-x\tKeinen Kommando Server starten\n"
"-p\tPort des Kommando Servers (default: 1256)\n"
#: src/butt.cpp:572
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for control mode:\n"
"-s\tConnect to streaming server\n"
"-d\tDisconnect from streaming server\n"
"-r\tStart recording\n"
"-t\tStop recording\n"
"-n\tSplit recording\n"
"-q\tQuit butt\n"
"-u\tupdate song name\n"
"-S\tRequest status\n"
"-M\tSet streaming signal threshold (seconds)\n"
"-m\tSet streaming silence threshold (seconds)\n"
"-O\tSet recording signal threshold (seconds)\n"
"-o\tSet recording silence threshold (seconds)\n"
"-U\tConnect via UDP instead of TCP\n"
"-a\tAddress of the butt instance to be controlled (default: 127.0.0.1)\n"
"-p\tPort of the butt instance to be controlled (default: 1256)\n"
msgstr ""
"\n"
"Optionen für den Steuerungsmodus:\n"
"-s\tMit streaming server verbinden\n"
"-d\tVon streaming server trennen\n"
"-r\tAufnahme starten\n"
"-t\tAufnahme beenden\n"
"-n\tAufnahme aufteilen\n"
"-q\tbutt beenden\n"
"-u\tSongnamen updaten\n"
"-S\tStatus abrufen\n"
"-M\tStreaming Detektionsschwelle für vorhandenes Signal setzen (Sekunden)\n"
"-m\tStreaming Detektionsschwelle für abswesendes Signal setzen (Sekunden)\n"
"-O\tAufnahme Detektionsschwelle für vorhandenes Signal setzen (Sekunden)\n"
"-o\tAufnahme Detektionsschwelle für abwesendes Signal setzen(Sekunden)\n"
"-U\tNutze UDP anstatt TCP\n"
"-a\tAdresse des Kommando Servers (default: 127.0.0.1)\n"
"-p\tPort des Kommando Servers (default: 1256)\n"
#: src/butt.cpp:591
#, c-format
msgid ""
"Illegal option -%c.\n"
"Type butt -h to get a list of supported options.\n"
msgstr ""
"Ungültige Option -%c.\n"
"Gebe butt -h ein, um eine Liste aller gültigen Optionen zu erhalten.\n"
#: src/butt.cpp:603
#, c-format
msgid "Option -%c requires an argument\n"
msgstr "Option -%c benötigt ein Argument\n"
#: src/butt.cpp:607
#, c-format
msgid "Command line parsing failed\n"
msgstr "Ungültige Optionen angegeben\n"
#: src/butt.cpp:630
#, c-format
msgid "No butt instance running on %s at port %d\n"
msgstr "Keine butt Instanz an Adresse %s mit Port %d vorhanden\n"
#: src/butt.cpp:635
#, c-format
msgid "Error while sending command\n"
msgstr "Fehler beim Senden des Kommandos\n"
#: src/butt.cpp:640
#, c-format
msgid "Error: Did not receive response packet\n"
msgstr "Fehler: Keine Antwort vom Server erhalten\n"
#: src/butt.cpp:653
#, c-format
msgid "Error: You may only request one status packet per second\n"
msgstr "Fehler: Der Status darf nur einmal pro Sekunde abgefragt werden\n"
#: src/butt.cpp:657
#, c-format
msgid "Error: Did not receive status packet (UDP server not running?)\n"
msgstr "Error: Keine Antwort vom Server erhalten (UDP server nicht aktiv?)\n"
#: src/butt.cpp:661
#, c-format
msgid "Network error while receiving status packet: %d\n"
msgstr "Netzwerkfehler beim Empfangen des Status Pakets: %d\n"
#: src/butt.cpp:665
#, c-format
msgid "Error: Client and server versions do not match\n"
msgstr "Fehler: Client and Server Versionen sind unterschiedlich\n"
#: src/butt.cpp:676
#, c-format
msgid ""
"connected: %d\n"
"connecting: %d\n"
"recording: %d\n"
"signal present: %d\n"
"signal absent: %d\n"
msgstr ""
"Verbunden: %d\n"
"Verbinde: %d\n"
"Nehme auf: %d\n"
"Signal vorhanden: %d\n"
"Signal abwesend: %d\n"
#: src/butt.cpp:681
#, c-format
msgid "stream seconds: %lu\n"
msgstr "Stream Sekunden: %lu\n"
#: src/butt.cpp:682
#, c-format
msgid "stream kBytes: %lu\n"
msgstr "Stream kBytes: %lu\n"
#: src/butt.cpp:683
#, c-format
msgid "record seconds: %lu\n"
msgstr "Aufnahme Sekunden: %lu\n"
#: src/butt.cpp:684
#, c-format
msgid "record kBytes: %lu\n"
msgstr "Aufnahme kBytes: %lu\n"
#: src/butt.cpp:685
#, c-format
msgid "volume left: %0.1f\n"
msgstr "Lautstärke links: %0.1f\n"
#: src/butt.cpp:686
#, c-format
msgid "volume right: %0.1f\n"
msgstr "Lautstärke rechts: %0.1f\n"
#: src/butt.cpp:687
#, c-format
msgid "song: %s\n"
msgstr "song: %s\n"
#: src/butt.cpp:688
#, c-format
msgid "record path: %s\n"
msgstr "Aufnahmepfad: %s\n"
#: src/butt.cpp:689
#, c-format
msgid "listeners: %d\n"
msgstr "Zuhörer: %d\n"
#: src/butt.cpp:703
msgid ""
"The control key was held down during startup.\n"
"butt will start without opening an audio device.\n"
"Please select your preferred audio device in settings->audio"
msgstr ""
"Die STRG-Taste würde während des startens gedrückt.\n"
"butt wird daher kein Audiogerät öffnen.\n"
"Bitte wählen sie ihr bevorzugtes Audiogerät in Einstellungen->Audio aus"
#: src/butt.cpp:712
msgid ""
"PortAudio init failed\n"
"butt is going to close now"
msgstr ""
"PortAudio Initzialisierung fehlgeschlagen\n"
"butt wird automatisch geschlossen"
#: src/butt.cpp:747 src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:476
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:123 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:899
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:977 src/FLTK/fl_funcs.cpp:1047
msgid "idle"
msgstr "Warte"
#: src/butt.cpp:780
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"Written by Daniel Nöthen\n"
"iPhone/iPad client: https://izicast.de\n"
"Donate: paypal@danielnoethen.de\n"
msgstr ""
"Starte %s\n"
"Entwickelt von Daniel Nöthen\n"
"iPhone/iPad client: https://izicast.de\n"
"Spende: paypal@danielnoethen.de\n"
#: src/butt.cpp:792 src/butt.cpp:793 src/cfg.cpp:577 src/port_audio.cpp:1314
#: src/port_audio.cpp:1315
msgid "Default PCM device (default)"
msgstr "Default PCM device (default)"
#: src/butt.cpp:796 src/butt.cpp:797 src/cfg.cpp:578
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2820 src/FLTK/fl_funcs.cpp:227
msgid "None"
msgstr "Keins"
#: src/butt.cpp:800
msgid ""
"Could not open audio device.\n"
"Please select your preferred audio device in settings->audio"
msgstr ""
"Audiogerät konnte nicht geöffnet werden.\n"
"Bitte wählen sie ihr bevorzugtes Audiogerät in Einstellungen->Audio aus"
#: src/butt.cpp:803
msgid ""
"butt could not open previously used audio device.\n"
"The system default audio device will be used.\n"
msgstr ""
"Das zuvor genutzte Audiogerät konnte nicht geöffnet werden.\n"
"butt wird das standard Audiogerät verwenden. \n"
#: src/butt.cpp:830
#, c-format
msgid "Command server listening on port %d\n"
msgstr "Command server listening on port %d\n"
#: src/butt.cpp:837
#, c-format
msgid "Warning: could not start command server on port %d\n"
msgstr "Warnung: Konnte Kommandoserver nicht an port %d starten\n"
#: src/butt.cpp:853 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4225
#, c-format
msgid ""
"New version available: %s\n"
"You have version %s"
msgstr ""
"Neue Version verfügbar: %s\n"
"Du hast Version Version %s"
#: src/butt.cpp:853
msgid "Don't ask again"
msgstr "Nicht erneut fragen"
#: src/butt.cpp:853 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1594
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4225
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/butt.cpp:853 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4225
msgid "Get new version"
msgstr "Neue version holen"
#: src/butt.cpp:874
#, c-format
msgid "Could not initialize PortMidi: %s"
msgstr "PortMidi konnte nicht initialisiert werden: %s"
#: src/butt.cpp:902
msgid "butt was built without WebRTC support"
msgstr "BUTT wurde ohne WebRTC Unterstützung kompiliert"
#: src/cfg.cpp:55
#, c-format
msgid "Could not write to file: %s"
msgstr "Konnte Datei nicht schreiben: %s"
#: src/cfg.cpp:550
#, c-format
msgid "Config written to %s"
msgstr "Konfiguration gespeichert nach %s"
#: src/cfg.cpp:674
msgid ""
"error while parsing config. Missing main/server entry.\n"
"butt will start with default settings"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Ein main/server Eintrag fehlt.\n"
"butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet"
#: src/cfg.cpp:680
msgid ""
"error while parsing config. Missing main/srv_ent entry.\n"
"butt will start with default settings"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Ein main/srv_ent Eintrag fehlt.\n"
"butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet"
#: src/cfg.cpp:699
#, c-format
msgid ""
"error while parsing config. Missing type entry for server \"%s\".\n"
"butt will start with default settings"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Der Type für server \"%s\" "
"fehlt.\n"
"butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet"
#: src/cfg.cpp:707
#, c-format
msgid ""
"error while parsing config. Missing address entry for server \"%s\".\n"
"butt will start with default settings"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Für den server \"%s\" existiert "
"keine Adresse.\n"
"butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet"
#: src/cfg.cpp:716
#, c-format
msgid ""
"error while parsing config. Missing port entry for server \"%s\".\n"
"butt will start with default settings"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Der Port für server \"%s\" "
"fehlt.\n"
"butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet"
#: src/cfg.cpp:725
#, c-format
msgid ""
"error while parsing config. Missing password entry for server \"%s\".\n"
"butt will start with default settings"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Das Password für server \"%s\" "
"fehlt.\n"
"butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet"
#: src/cfg.cpp:734
#, c-format
msgid ""
"error while parsing config. Missing mount entry for server \"%s\".\n"
"butt will start with default settings"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Der Mountpoint für server \"%s\" "
"fehlt.\n"
"butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet"
#: src/cfg.cpp:790
msgid ""
"error while parsing config. Missing main/icy entry.\n"
"butt will start with default settings"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Es fehlt ein main/icy Eintrag.\n"
"butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet"
#: src/cfg.cpp:795
msgid ""
"error while parsing config. Missing main/icy_ent entry.\n"
"butt will start with default settings"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Es fehlt ein main/icy_ent "
"Eintrag.\n"
"butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet"
#: src/cfg.cpp:821
#, c-format
msgid ""
"error while parsing config. Missing pub entry for icy \"%s\".\n"
"butt will start with default settings"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Es fehlt der pub Eintrag für icy "
"\"%s\".\n"
"butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet"
#: src/FLTK/flgui.cpp:3088
msgid "Bitcoin address has been copied to clipboard."
msgstr "Bitcoin Adresse wurde in die Zwischenablage kopiert."
#: src/FLTK/flgui.cpp:3099
msgid "Litecoin address has been copied to clipboard."
msgstr "Litecoin Adresse wurde in die Zwischenablage kopiert."
#: src/FLTK/flgui.cpp:3110
msgid "Monero address has been copied to clipboard."
msgstr "Monero Adresse wurde in die Zwischenablage kopiert."
#: src/FLTK/flgui.cpp:4041
msgid "press left mouse to toggle lcd info"
msgstr "Linke Maustaste betätigen, um Anzeige zu ändern"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4053 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4078
msgid "Streaming volume"
msgstr "Stream Lautstärke"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4057
msgid "Mixer"
msgstr "Mischpult"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4058
msgid "show/hide mixer window"
msgstr "Mischer anzeigen/verbergen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4065
msgid "@circle"
msgstr "@circle"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4066
msgid "start/stop recording"
msgstr "Aufnahme starten/stoppen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4077
msgid "@square"
msgstr "@square"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4078
msgid "disconnect from server"
msgstr "Von Server trennen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4089
msgid "@>"
msgstr "@>"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4090
msgid "connect to server"
msgstr "Mit Server verbinden"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4106 src/FLTK/flgui.cpp:4438 src/FLTK/flgui.cpp:4657
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4077
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4110 src/FLTK/flgui.cpp:4469 src/FLTK/flgui.cpp:4771
msgid "Recording"
msgstr "Aufnahme"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4140
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4141
msgid "show/hide config window"
msgstr "Einstellungen anzeigen/verbergen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4148 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1098
msgid "Show log"
msgstr "Log anzeigen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4149
msgid "show/hide info window"
msgstr "Informationsfenster anzeigen/verbergen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4156
msgid "-24 dB"
msgstr "-24 dB"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4159
msgid "Gain"
msgstr "Verstärkung"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4160 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3663
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:810
msgid "Master Gain"
msgstr "Haupt Verstärkung"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4178
msgid "+24 dB"
msgstr "+24 dB"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4185
msgid "Listeners: 0"
msgstr "Zuhörer: 0"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4200
msgid "butt settings"
msgstr "butt Einstellungen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4213
msgid "Main"
msgstr "Main"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4215
msgid "Server Settings"
msgstr "Server Einstellungen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4218
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4219
msgid "Server to connect to"
msgstr "Mit diesem Server verbinden"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4224 src/FLTK/flgui.cpp:4245
msgid "ADD"
msgstr "NEU"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4225 src/FLTK/flgui.cpp:5550
msgid "Add server"
msgstr "Neuer Server"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4229 src/FLTK/flgui.cpp:4250
msgid "EDIT"
msgstr "EDIT"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4230
msgid "Edit selected server"
msgstr "Server editieren"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4234 src/FLTK/flgui.cpp:4255
msgid "DEL"
msgstr "ENTF"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4235
msgid "Delete selected server"
msgstr "Server löschen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4239
msgid "Stream Infos"
msgstr "Stream Infos"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4240
msgid "Stream info that shall be used"
msgstr "Zu verwendende Stream Info"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4246 src/FLTK/flgui.cpp:5671
msgid "Add stream info"
msgstr "Neue Stream Infos"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4251
msgid "Edit stream info"
msgstr "Stream info editieren"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4256
msgid "Delete stream info"
msgstr "Stream info löschen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4262
msgid "Log File"
msgstr "Logdatei"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4266
msgid "Log file path"
msgstr "Logdatei Pfad"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4271
msgid "Select log file"
msgstr "Logdatei wählen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4278
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4281 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4128
msgid "Import..."
msgstr "Import..."
#: src/FLTK/flgui.cpp:4282
msgid "Import settings from config file"
msgstr "Einstellungen importieren"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4286 src/FLTK/flgui.cpp:5615 src/FLTK/flgui.cpp:5717
msgid "&Save"
msgstr "Speichern"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4287
msgid "Save settings"
msgstr "Einst. speichern"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4291
msgid "Export..."
msgstr "Export..."
#: src/FLTK/flgui.cpp:4292
msgid "export settings"
msgstr "Einstellungen exportieren"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4298
msgid "Butt Agent"
msgstr "Butt Agent"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4301
msgid "Start agent at startup"
msgstr "Agent beim Start starten"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4302
msgid "Start the butt agent when butt starts"
msgstr "Agent beim Starten von butt starten"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4306 src/FLTK/flgui.cpp:4307
msgid "Minimize butt to tray"
msgstr "In Tray minimieren"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4311
msgid "Start Agent"
msgstr "Agent starten"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4312
msgid "Start the butt agent now"
msgstr "Agent jetzt starten"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4316
msgid "Stop Agent"
msgstr "Agent beenden"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4317
msgid "Stop the butt agent"
msgstr "Agent jetzt beenden"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4323
msgid "Updates"
msgstr "Aktualisierung"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4326
msgid "Check at startup"
msgstr "Beim Starten prüfen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4327
msgid "Check for updates at start"
msgstr "Beim Starten prüfen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4331
msgid "Check now"
msgstr "Prüfen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4332
msgid "Check if a new version is available"
msgstr "Prüft ob eine neue Version verfügbar ist"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4338
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4341
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4345
msgid " YouTube"
msgstr " YouTube"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4355
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4357
msgid "Main Audio Settings"
msgstr "Audio Einstellungen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4360
msgid "Channel mode"
msgstr "Kanalmodus"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4361
msgid "Select input channel"
msgstr "Eingangskanal wählen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4374
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplerate"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4375
msgid "Select input sample rate"
msgstr "Samplerate wählen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4380
msgid "Remember Device by"
msgstr "Audiogerät speichern als"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4383
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4388
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4395
msgid "Update devices"
msgstr "Geräte aktualisieren"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4396
msgid "Rescan audio devices"
msgstr "Nach neuen Audiogeräten suchen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4400
msgid "Primary Audio Device"
msgstr "Primäres Audiogerät"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4401
msgid "Select your primary sound card device"
msgstr "Wähle dein primäres Audiogerät"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4406 src/FLTK/flgui.cpp:4424
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4407 src/FLTK/flgui.cpp:4425
msgid "Select left audio channel"
msgstr "Wähle den linken Audio Kanal"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4412 src/FLTK/flgui.cpp:4430
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4413 src/FLTK/flgui.cpp:4431
msgid "Select right audio channel"
msgstr "Wähle den rechten Audio Kanal"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4418
msgid "Secondary Audio Device"
msgstr "Sekundäres Audiogerät"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4419
msgid "Select your secondary sound card device"
msgstr "Wähle dein sekundäres Audiogerät"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4441 src/FLTK/flgui.cpp:4472
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4442
msgid "Select streaming codec"
msgstr "Stream Codec wählen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4455 src/FLTK/flgui.cpp:4486
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4456
msgid "Select streaming bitrate"
msgstr "Stream Bitrate wählen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4473
msgid "Select recording codec"
msgstr "Aufnahme Codec wählen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4487
msgid "Select recording bitrate"
msgstr "Aufnahme Bitrate wählen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4499
msgid "Advanced..."
msgstr "Erweitert..."
#: src/FLTK/flgui.cpp:4505
msgid "Buffer (ms)"
msgstr "Puffer (ms)"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4514
msgid "Resample Quality"
msgstr "Resample Qualtät"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4529
msgid "Signal detection levels"
msgstr "Detektions Pegel"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4532
msgid "Signal present"
msgstr "Signal vorhanden"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4539 src/FLTK/flgui.cpp:4549
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4542
msgid "Signal absent"
msgstr "Signal abwesend"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4556 src/FLTK/flgui.cpp:4833 src/FLTK/flgui.cpp:5084
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4558
msgid "Update song name from file"
msgstr "Song von Datei aktualisieren"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4562
msgid "Filename that holds the current song name"
msgstr "Datei mit aktuellem Songnamen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4568
msgid "Select file that holds the current song name"
msgstr "Datei mit Songnamen auswählen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4573 src/FLTK/flgui.cpp:4606 src/FLTK/flgui.cpp:4724
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4574 src/FLTK/flgui.cpp:4579
msgid "Activate auto update song name from file"
msgstr "Aktualisierung des Songnamens von Datei aktivieren"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4578
msgid "Read last line instead of first"
msgstr "Lese letzte Zeile der Datei"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4585
msgid "Update song name from application"
msgstr "Song von Applikation aktualisieren"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4589
msgid "Changes the song through an running application"
msgstr "Song wird durch ein Musikprogramm geändert"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4594
msgid "Title - Artist"
msgstr "Titel - Artist"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4599
msgid "Artist - Title"
msgstr "Artist - Titel"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4612
msgid "Update song name manually"
msgstr "Song manuell einstellen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4616
msgid "Current song name"
msgstr "Aktueller Song"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4622 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1594
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4623
msgid "Send current song name to the server"
msgstr "Aktuellen Song dem Server mitteilen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4631
msgid "Update song name delay"
msgstr "Song update Verzögerung"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4635
msgid "Introduces a delay until the song name is actually updated"
msgstr "Verzögert die Aktualisierung des song namens"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4642
msgid "Extend song name"
msgstr "Song erweitern"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4645
msgid "Prefix:"
msgstr "Präfix:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4650
msgid "Suffix:"
msgstr "Suffix:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4660 src/FLTK/flgui.cpp:4789
msgid "Start if signal is present for"
msgstr "Starten wenn Signal da für"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4661
msgid ""
"Start streaming if the audio level exceeds the \"Signal present\" level set "
"in the \"Audio\" tab"
msgstr ""
"Starte den Stream wenn der Audiopegel den eingestellten Pegel im \"Audio\" "
"Tab überschreitet"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4670 src/FLTK/flgui.cpp:4683 src/FLTK/flgui.cpp:4702
#: src/FLTK/flgui.cpp:4799 src/FLTK/flgui.cpp:4812 src/FLTK/flgui.cpp:5499
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4673 src/FLTK/flgui.cpp:4802
msgid "Stop if signal is absent for"
msgstr "Stoppen wenn Signal weg für"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4674
msgid ""
"Stop streaming if the audio level falls below the \"Signal absent level set "
"in the \"Audio\" tab"
msgstr ""
"Beende den Stream wenn der Audiopegel den eingestellten Pegel im \"Audio\" "
"Tab unterschreitet"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4686
msgid "Start streaming after launch"
msgstr "Nach Start mit server verbinden"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4687
msgid "Connect automatically to a server after launch"
msgstr "Nach dem starten mit Server verbinden"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4691
msgid "Force reconnecting"
msgstr "Erzwinge Neuverbindung"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4692
msgid "If enabled butt keeps reconnecting regardless of the error message"
msgstr ""
"Bei Aktivierung versucht butt sich unabhängig von einer Fehlermeldung mit "
"dem Server neu zu verbinden"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4696
msgid "Reconnect delay:"
msgstr "Neuverbindungsverzögerung:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4707
msgid "Update song name from URL"
msgstr "Song von URL aktualisieren"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4711
msgid "URL to get song name from"
msgstr "Die URL, von welcher der Songname geholt werden soll"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4716
msgid "Update interval"
msgstr "Aktualisierungsintervall"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4717
msgid "Update interval in seconds"
msgstr "Aktualisierungsintervall in Sekunden"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4732
msgid "Record"
msgstr "Aufnahme"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4734
msgid "Record File Name:"
msgstr "Aufnahmedatei:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4735
msgid "Record file name"
msgstr "Aufnahmedatei"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4740
msgid "Record Directory:"
msgstr "Aufnahmen Ordner:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4741
msgid "Directory of recordings"
msgstr "Order für Aufnahmen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4747
msgid "Select recording directory"
msgstr "Aufnahme Ordner wählen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4752
msgid "Split file"
msgstr "Datei aufteilen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4755
msgid "every"
msgstr "jede"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4758
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4760 src/FLTK/flgui.cpp:4761
msgid "Sync to full hour"
msgstr "Zur Stunde synchronisieren"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4765
msgid "Split now"
msgstr "Aufteilen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4774 src/FLTK/flgui.cpp:4775
msgid "Start recording when connected"
msgstr "Aufnahme beginnen wenn verbunden"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4779
msgid "Stop recording when disconnected"
msgstr "Aufnahme nach Trennung stoppen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4780
msgid "Start recording when disconnected"
msgstr "Aufnahme nach Trennung stoppen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4784 src/FLTK/flgui.cpp:4785
msgid "Start recording after launch"
msgstr "Aufnahme nach Start beginnen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4790
msgid ""
"Start recording if the audio level exceeds the \"Signal present\" level set "
"in the \"Audio\" tab"
msgstr ""
"Starte die Aufnahme wenn der Audiopegel den eingestellten Pegel im \"Audio\" "
"Tab überschreitet"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4803
msgid ""
"Stop recording if the audio level falls below the \"Signal absent level set "
"in the \"Audio\" tab"
msgstr ""
"Beende die Aufnahme wenn der Audiopegel den eingestellten Pegel im \"Audio\" "
"Tab unterschreitet"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4815
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Überschreibe existierende Dateien"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4823
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4825 src/FLTK/flgui.cpp:5076 src/FLTK/flgui.cpp:6478
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4830
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4837 src/FLTK/flgui.cpp:5088
msgid "Rec"
msgstr "Aufnahme"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4842
msgid "Equalizer Preset"
msgstr "Equalizer Voreinstellung"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4854 src/FLTK/flgui.cpp:4876 src/FLTK/flgui.cpp:4898
#: src/FLTK/flgui.cpp:4920 src/FLTK/flgui.cpp:4942 src/FLTK/flgui.cpp:4964
#: src/FLTK/flgui.cpp:4986 src/FLTK/flgui.cpp:5008 src/FLTK/flgui.cpp:5030
#: src/FLTK/flgui.cpp:5052 src/FLTK/flgui.cpp:5096 src/FLTK/flgui.cpp:5118
#: src/FLTK/flgui.cpp:5186
msgid "+0.0"
msgstr "+0.0"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4858
msgid "32Hz"
msgstr "32Hz"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4880
msgid "64Hz"
msgstr "64Hz"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4902
msgid "125Hz"
msgstr "125Hz"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4924
msgid "250Hz"
msgstr "250Hz"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4946
msgid "500Hz"
msgstr "500Hz"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4968
msgid "1kHz"
msgstr "1kHz"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4990
msgid "2kHz"
msgstr "2kHz"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5012
msgid "4kHz"
msgstr "4kHz"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5034
msgid "8kHz"
msgstr "8kHz"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5056
msgid "16kHz"
msgstr "16kHz"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5081
msgid "Dynamic Range Compressor"
msgstr "Dynamic Range Compressor"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5092
msgid "Aggressive Mode"
msgstr "Aggressive Mode"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5100
msgid "Threshold"
msgstr "Threshold"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5122
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5140 src/FLTK/flgui.cpp:5163
msgid "+0.00"
msgstr "+0.00"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5144
msgid "Attack"
msgstr "Attack"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5167
msgid "Release"
msgstr "Release"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5190
msgid "MakeupGain"
msgstr "MakeupGain"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5224 src/FLTK/flgui.cpp:5237
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5226
msgid "MIDI Device"
msgstr "MIDI Gerät"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5227
msgid "Select your MIDI device"
msgstr "MIDI-Gerät selektieren"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5232
msgid "Rescan"
msgstr "Suchen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5233
msgid "Rescan MIDI devices"
msgstr "Nach neuen MIDI-Geräten suchen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5238
msgid "MIDI signal indicator"
msgstr "MIDI-Signal indikator"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5250
msgid "MIDI Commands"
msgstr "MIDI-Befehle"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5255
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5256
msgid "Enable/Disable the selected MIDI command"
msgstr "Den selektieren MIDI-Befehl aktivieren/deaktivieren"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5262
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5263
msgid "Select MIDI channel"
msgstr "MIDI-Kanal wählen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5277
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5278
msgid "Select CC number"
msgstr "CC-Nummer wählen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5283 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6425
msgid "Learn"
msgstr "Lernen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5284
msgid "Activate to auto detect the channel and CC number"
msgstr "Den MIDI-Kanal und die CC-Nummer automatisch erkennen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5289
msgid "CC Mode"
msgstr "CC-Modus"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5290
msgid "Select CC mode"
msgstr "CC-Modus wählen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5304
msgid "Soft takeover"
msgstr "Sanfte Übernahme"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5305
msgid "Prevents jumps when controlling a slider in absolute mode"
msgstr ""
"Verhindert Sprünge wenn ein Schieberegler im Absolutmodus betrieben wird"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5313
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5315 src/FLTK/flgui.cpp:5619
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5318
msgid ""
"If your server uses a certificate from\n"
"Let's Encrypt or another well known\n"
"CA, you can leave these fields blank."
msgstr ""
"Wenn dein Server ein Zertifikat von\n"
"Let's Encrypt oder einer anderen bekannten\n"
"CA verwenden, kann dieses Feld leer gelassen\n"
"werden."
#: src/FLTK/flgui.cpp:5322
msgid "CA Certificate File:"
msgstr "CA Zertifikate Datei:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5323
msgid "Certificate file"
msgstr "Zertifikate Datei"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5329
msgid "Select certificate file"
msgstr "Zertifikatedatei"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5334
msgid "CA Certificate Directory:"
msgstr "CA Zertifikate Ordner:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5335
msgid "Certificate directory"
msgstr "Zertifikate Ordner"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5341
msgid "Select certificate directory"
msgstr "Zertifikate Ordner"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5350
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5352
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5369
msgid "Display Color"
msgstr "Anzeige Farbe"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5372
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5373
msgid "Select text color"
msgstr "Textfarbe"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5379
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5380
msgid "Select background color"
msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5388
msgid "VU meter"
msgstr "VU meter"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5391
msgid "Gradient colors"
msgstr "Farbverlauf"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5396
msgid "Solid colors"
msgstr "Harte Übergänge"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5401
msgid "Always show tabs"
msgstr "Tabs immer anzeigen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5406
msgid "Select lower range color"
msgstr "Farbe für unter Grenze auswählen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5413
msgid "Select mid range color"
msgstr "Farbe für mittlere Grenze auswählen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5420
msgid "Select high range color"
msgstr "Farbe für obere Grenze auswählen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5427
msgid "Low range start value (dB)"
msgstr "Unterer Startwert (dB)"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5431
msgid "Mid range start value (dB)"
msgstr "Mittlerer Startwert (dB)"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5440
msgid "High range start value (dB)"
msgstr "Oberer Startwert (dB)"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5450
msgid "Misc"
msgstr "Sonstiges"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5453
msgid "Attach settings window to main window"
msgstr "Fenster an Hauptfenster anhaften"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5454
msgid "Attach this window to the butt window"
msgstr "Fenster an Hauptfenster anhaften"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5458 src/FLTK/flgui.cpp:5459
msgid "Stay always on top"
msgstr "Im Vordergrund bleiben"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5463 src/FLTK/flgui.cpp:5464
msgid "Remember main window position"
msgstr "Fensterposition merken"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5468 src/FLTK/flgui.cpp:5469
msgid "Hide log window after start up"
msgstr "Logfenster nach Start verbergen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5473 src/FLTK/flgui.cpp:5474
msgid "Change display mode every 5 seconds"
msgstr "Anzeige alle 5 Sekunden ändern"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5478
msgid "Start minimized"
msgstr "Minimiert starten"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5479
msgid "Minimize butt at startup"
msgstr "butt minimiert starten"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5483
msgid "Disable gain control"
msgstr "Lautstärkeregler deaktivieren"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5489
msgid "Show listeners"
msgstr "Zuhörer anzeigen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5490
msgid "Show current listeners in the display (not always available)"
msgstr ""
"Zeige die aktuelle Zuhörerzahl auf dem Display an (nicht immer möglich)"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5494
msgid "Update rate:"
msgstr "Aktualisieren:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5504
msgid "Custom window title:"
msgstr "Benutzerdefinierter Fenstertitel:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5505
msgid "Define a custom window title"
msgstr "Bestimme einen Benutzerdefinierten Fenstertitel"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5515
msgid "Donate"
msgstr "Spende"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5517
msgid "Donation"
msgstr "Spenden"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5520
msgid ""
"Keeping this software up to date, adding\n"
"new features and answering support mails\n"
"takes a lot of time and effort. If you can\n"
"afford it, please consider supporting this\n"
"project.\n"
"\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"Es benötigt viel Zeit und Fleiß, diese\n"
"Software aktuell zu halten und mit\n"
"neuen Funktionen zu erweitern. Wenn Du\n"
"es Dir erlauben kannst, würde ich mich\n"
"sehr über eine Spende freuen.\n"
"\n"
"Danke!"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5525
msgid "&Donate via PayPal"
msgstr "Mit PayPal spenden"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5529
msgid "Become a &patron"
msgstr "Patron werden"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5533
msgid "&Apple Pay, Google Pay, CC and more"
msgstr "&Apple Pay, Google Pay, Kreditkarte und mehr"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5537
msgid "&Bitcoin && Co"
msgstr "&Bitcoin && Co"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5552 src/FLTK/flgui.cpp:5673
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5556
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5560
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5564
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5569
msgid "Icecast mountpoint:"
msgstr "Icecast mountpoint:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5573
msgid "Icecast user:"
msgstr "Icecast Benutzer:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5577 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1136
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1215 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1623
msgid "Show"
msgstr "Zeigen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5578
msgid "show/hide password"
msgstr "Password anzeigen/verbergen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5582
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5585
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5590
msgid "Icecast"
msgstr "Icecast"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5595
msgid "WebRTC"
msgstr "WebRTC"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5600
msgid "Radio.co"
msgstr "Radio.co"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5607 src/FLTK/flgui.cpp:5709
msgid "&Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5611 src/FLTK/flgui.cpp:5713
msgid "&ADD"
msgstr "OK"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5622
msgid "Use SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS verwenden"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5625
msgid "Revoke certificate trust"
msgstr "Vertrauen zurücksetzen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5631
msgid "Radio.co Stations"
msgstr "Radio.co Stationen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5634
msgid "Get Stations"
msgstr "Stationen holen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5638
msgid "Select all"
msgstr "Alle"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5642
msgid "Deselect all"
msgstr "Keinen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5646
msgid "Use legacy Icecast protocol"
msgstr "Älteres Icecast Protokoll verwenden"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5647
msgid ""
"Activate this if you want to use the older SOURCE protocol instead of the "
"newer PUT protocol"
msgstr ""
"Aktiviere dieses Feld, wenn du das ältere SOURCE Protokoll anstatt das "
"neuere PUT Protokoll verwenden möchtest"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5651
msgid "ICE server (optional):"
msgstr "ICE Server (optional):"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5654
msgid "WebRTC (WHIP) URL:"
msgstr "WebRTC (WHIP) URL:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5657
msgid "Bearer token (optional):"
msgstr "Bearer token (optional):"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5660
msgid "Custom listener URL (optional):"
msgstr "Spezielle URL für die Höreranzahl (optional):"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5664
msgid "Custom listener mountpoint (optional):"
msgstr "Spezieller Mountpoint für die Höreranzahl (optional):"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5674
msgid "The name of your new ICY-entrie"
msgstr "Name des neue ICY-Eintrags"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5678
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5682
msgid "Genre:"
msgstr "Genre:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5686
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5690
msgid "ICQ:"
msgstr "ICQ:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5694
msgid "IRC:"
msgstr "IRC:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5698
msgid "AIM:"
msgstr "AIM:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5702
msgid "Make server public"
msgstr "Server publizieren"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5705
msgid "Expand variables"
msgstr "Variablen ersetzen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5706
msgid "Activate to expand date variables in name and description"
msgstr "Aktiviere, um Variablen im Namen und der Beschreibung zu ersetzen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5736
msgid "Donate Cryptocurrency"
msgstr "Kryptowährung spenden"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5747
msgid "Bitcoin"
msgstr "Bitcoin"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5752 src/FLTK/flgui.cpp:5761 src/FLTK/flgui.cpp:5770
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5756
msgid "Litecoin"
msgstr "Litecoin"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5765
msgid "Monero"
msgstr "Monero"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5774 src/FLTK/flgui.cpp:6106 src/FLTK/flgui.cpp:6461
#: src/FLTK/flgui.cpp:6669
msgid "&Close"
msgstr "&Schließen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5780
msgid "Streaming Codec Settings"
msgstr "Stream Codec Einstellungen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5792 src/FLTK/flgui.cpp:6124
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5793 src/FLTK/flgui.cpp:6125
msgid "Encoding Quality"
msgstr "Qualität"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5806 src/FLTK/flgui.cpp:6138
msgid "Stereo Mode"
msgstr "Stereo Modus"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5819 src/FLTK/flgui.cpp:5949 src/FLTK/flgui.cpp:6015
#: src/FLTK/flgui.cpp:6071 src/FLTK/flgui.cpp:6151 src/FLTK/flgui.cpp:6281
#: src/FLTK/flgui.cpp:6334 src/FLTK/flgui.cpp:6403
msgid "Bitrate Mode"
msgstr "Bitrate Modus"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5832 src/FLTK/flgui.cpp:6164
msgid "VBR"
msgstr "VBR"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5835 src/FLTK/flgui.cpp:5989 src/FLTK/flgui.cpp:6167
#: src/FLTK/flgui.cpp:6347
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5848 src/FLTK/flgui.cpp:6180
msgid "Min. Bitrate"
msgstr "Min. Bitrate"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5861 src/FLTK/flgui.cpp:6193
msgid "Max. Bitrate"
msgstr "Max. Bitrate"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5874 src/FLTK/flgui.cpp:6206
msgid "Force"
msgstr "Erzwingen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5875 src/FLTK/flgui.cpp:6207
msgid "Strictly enforce mininum Bitrate (-F option of the lame encoder)"
msgstr ""
"Minimale Bitrate erzwingen (entspricht der -F Option des lame encoders)"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5881 src/FLTK/flgui.cpp:6227
msgid "Lowpass (kHz)"
msgstr "Tiefpass (kHz)"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5884 src/FLTK/flgui.cpp:5909 src/FLTK/flgui.cpp:6230
#: src/FLTK/flgui.cpp:6255
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenz"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5890 src/FLTK/flgui.cpp:5915 src/FLTK/flgui.cpp:6236
#: src/FLTK/flgui.cpp:6261
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5906 src/FLTK/flgui.cpp:6252
msgid "Highpass (kHz)"
msgstr "Hochpass (kHz)"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5931 src/FLTK/flgui.cpp:6213
msgid "Resampling"
msgstr "Resampling"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5932 src/FLTK/flgui.cpp:6214
msgid "Resample to the selected sample rate"
msgstr "Ausgabe zur selektierten Samplerate resamplen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5947 src/FLTK/flgui.cpp:6279
msgid "OGG"
msgstr "OGG"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5962 src/FLTK/flgui.cpp:6294
msgid "VBR Quality"
msgstr "VBR Qualität"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5975 src/FLTK/flgui.cpp:6307
msgid "VBR min. Bitrate"
msgstr "VBR min. Bitrate"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5980 src/FLTK/flgui.cpp:6312
msgid "VBR max. Bitrate"
msgstr "VBR max. Bitrate"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5987 src/FLTK/flgui.cpp:6319
msgid "OPUS"
msgstr "OPUS"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6002 src/FLTK/flgui.cpp:6321
msgid "Optimize for"
msgstr "Optimiere für"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6028 src/FLTK/flgui.cpp:6360
msgid "Max. Bandwidth"
msgstr "Max. Bandbreite"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6043 src/FLTK/flgui.cpp:6375
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6045 src/FLTK/flgui.cpp:6377
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6058 src/FLTK/flgui.cpp:6390
msgid "Afterburner"
msgstr "Nachbrenner"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6086 src/FLTK/flgui.cpp:6418
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6088 src/FLTK/flgui.cpp:6420 src/FLTK/flgui.cpp:6438
msgid "Bit depth"
msgstr "Bittiefe"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6090 src/FLTK/flgui.cpp:6422 src/FLTK/flgui.cpp:6440
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6095 src/FLTK/flgui.cpp:6427 src/FLTK/flgui.cpp:6450
msgid "24 bit"
msgstr "24 bit"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6112
msgid "Recording Codec Settings"
msgstr "Aufnahme Codec Einstellungen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6436
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6445
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6467
msgid "butt audio mixer"
msgstr "butt Mischpult"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6483
msgid "Audio Mixer"
msgstr "Mischpult"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6486 src/FLTK/flgui.cpp:6516 src/FLTK/flgui.cpp:6546
#: src/FLTK/flgui.cpp:6569 src/FLTK/flgui.cpp:6592
msgid "+0.0 dB"
msgstr "+0.0 dB"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6491 src/FLTK/flgui.cpp:6634
msgid ""
"Primary\n"
"Device"
msgstr ""
"Primäres\n"
"Gerät"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6509 src/FLTK/flgui.cpp:6510 src/FLTK/flgui.cpp:6539
#: src/FLTK/flgui.cpp:6540
msgid "Mute"
msgstr "Aus"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6521 src/FLTK/flgui.cpp:6642
msgid ""
"Secondary\n"
"Device"
msgstr ""
"Sekundäres\n"
"Gerät"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6551
msgid ""
"Streaming\n"
"Gain"
msgstr ""
"Streaming\n"
"Verstärking"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6574
msgid ""
"Recording\n"
"Gain"
msgstr ""
"Aufnahme\n"
"Verstärkung"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6597
msgid ""
"Master\n"
"Gain"
msgstr ""
"Haupt\n"
"Verstärkung"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6615
msgid ""
"\n"
"Cross Fader"
msgstr ""
"\n"
"Cross Fader"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6638
msgid "|"
msgstr "|"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6650
msgid "Alert"
msgstr "Warnung"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6661
msgid "&Open the manual"
msgstr "&Handbuch öffnen"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6665
msgid ""
"Could not find aac library.\n"
"\n"
"Please follow the instructions in the manual\n"
"for adding aac support."
msgstr ""
"Konnte die AAC Bibliothek nicht finden.\n"
"\n"
"Bitte folge den Schritten im Handbuch, um die AAC Unterstützung zu "
"aktivieren."
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:318
#, c-format
msgid ""
"stream sent\n"
"%0.2lfMB"
msgstr ""
"Stream gesendet\n"
"%0.2lfMB"
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:323
#, c-format
msgid ""
"stream time\n"
"%s"
msgstr ""
"Stream Zeit\n"
"%s"
# Will be shown in the main display and thus
# may only contain ascii-characters. When
# in doubt just keep "Listeners". Also the string length should not exceed 10 characters.
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:330
#, c-format
msgid ""
"On Air\n"
"Listeners %5d"
msgstr ""
"On Air\n"
"Zuhoerer %5d"
# Will be shown in the main display and thus
# may only contain ascii-characters. When
# in doubt just keep "Listeners>". Also the string length should not exceed 10 characters.
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:333
#, c-format
msgid ""
"On Air\n"
"Listeners>%5d"
msgstr ""
"On Air\n"
"Hoerer>%5d"
# Will be shown in the main display and thus may only contain ascii-characters. When in doubt just keep "On Air"
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:337
#, c-format
msgid "On Air"
msgstr "On Air"
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"record time\n"
"%s"
msgstr ""
"Record Zeit\n"
"%s"
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"record size\n"
"%0.2lfMB"
msgstr ""
"Record groesse\n"
"%0.2lfMB"
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:479
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Connection lost\n"
"reconnecting in %d seconds..."
msgstr ""
"FEHLER: Verbindung verloren\n"
"Verbinde neu in %d Sekunden..."
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:483
msgid ""
"ERROR: Connection lost\n"
"reconnecting..."
msgstr ""
"FEHLER: Verbindung verloren\n"
"Verbinde neu..."
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:608
msgid "Listeners"
msgstr "Zuhörer"
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:674
msgid ""
"Could not find a file extension in current filename\n"
"Automatic file splitting is deactivated"
msgstr ""
"Der Aufnahmedateiname hat keine Dateiendung\n"
"Automatische Dateiaufteilung wird deaktiviert"
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:704
msgid ""
"Could not find a valid filename for next file\n"
"butt keeps recording to current file"
msgstr ""
"Konnte keinen gültigen Dateinahmen für die nächste Datei erstellen\n"
"butt wird die Aufnahme in der aktuellen Datei fortführen"
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:717 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1033
#, c-format
msgid ""
"Could not open:\n"
"%s"
msgstr ""
"Konnte Datei nicht öffnen:\n"
"%s"
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:721 src/port_audio.cpp:938
msgid "Recording to:"
msgstr "Aufnahmedatei:"
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Warning\n"
"Could not open: %s.\n"
"Will retry in 5 seconds"
msgstr ""
"Warnung\n"
"Konnte Datei nicht öffnen: %s.\n"
"Versuche in 5 Sekunden erneut"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:145
msgid "connecting"
msgstr "Verbinde"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:187
msgid ""
"Error: No server entry found.\n"
"Please add a server in the settings-window."
msgstr ""
"Fehler: Kein Servereintrag gefunden.\n"
"Bitte füge einen Server in den Einstellungen hinzu."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:192
msgid ""
"Error: ogg vorbis encoder doesn't support bitrates\n"
"lower than 48kbit"
msgstr ""
"Fehler: Der ogg vorbis encoder erlaubt keine Bitraten\n"
"kleiner als 48kbit"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:200
#, c-format
msgid "Warning: %s is not supported by every Shoutcast version"
msgstr "Warnung: %s wird nicht von jeder Shoutcast version unterstützt"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:204
msgid "Error: FLAC is not supported by ShoutCast"
msgstr "Fehler: FLAC wird von Shoutcast nicht unterstützt"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:211
#, c-format
msgid "Error: Radio.co supports only mp3 and aac"
msgstr "Fehler: Radio.co unterstützt nur mp3 und aac"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:219
#, c-format
msgid "Error: WebRTC only supports opus"
msgstr "Fehler: WebRTC funktioniert nur mit dem opus codec"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:226
#, c-format
msgid "Connecting to %s via %s ..."
msgstr "Verbinde mit %s via %s ..."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:229
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%u ..."
msgstr "Verbinde mit %s:%u ..."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:232
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%u (%u) ..."
msgstr "Verbinde mit %s:%u (%u) ..."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:328
msgid "Connection established"
msgstr "Verbindung hergestellt"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:342 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4275
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4281
msgid "no"
msgstr "nein"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:342 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4275
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4281
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:344
#, c-format
msgid "Device 1:\t%s\n"
msgstr "Gerät 1:\t%s\n"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:345
#, c-format
msgid "Device 2:\t%s\n"
msgstr "Gerät 2:\t%s\n"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:396
#, c-format
msgid "Connected to: %s"
msgstr "Verbunden mit: %s"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:567 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1669
msgid "The custom listener URL must start with http:// or https://"
msgstr "Die URL muss entweder mit http:// oder https:// beginnen"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:574 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1676
msgid ""
"No mountpoint specified\n"
"Setting mountpoint to \"stream\""
msgstr ""
"Kein Mountpoint angegeben\n"
"Nutze Mountpoint \"stream\""
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:578 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1680
msgid ""
"No user specified\n"
"Setting user to \"source\""
msgstr ""
"Kein Benutzer angegeben\n"
"Nutze Benutzer \"source\""
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:586 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1688
msgid ""
"Unsupported listener URL.\n"
"The listener URL must end with status-json.xsl, 7.xsl, 7.html or contain "
"stats?sid"
msgstr ""
"Die eingegebene URL wird nicht unterstützt.\n"
"Sie muss mit status-json.xsl, 7.xsl, 7.html enden oder stats?sid beinhalten"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:592 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1694
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1857 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2545
msgid "No name specified"
msgstr "Kein Name angegeben"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:597 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1699
msgid ""
"The number of characters of all your server names exeeds 1000\n"
"Please reduce the number of characters of each server name"
msgstr ""
"Der Name des Servers ist länger als 1000 Zeichen\n"
"Bitte wähle einen kürzeren Namen"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:603 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1705
msgid "Newline characters and [];/\\ are not allowed within the server name"
msgstr "Der Name darf weder neue Zeilen noch die Zeichen [];/\\ enthalten"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:609 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1710
msgid "No address specified"
msgstr "Keine Adresse angegeben"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:613 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1714
msgid "No password specified"
msgstr "Keine Password angegeben"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:617 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1718
msgid "No port specified"
msgstr "Kein Port angegeben"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:621 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1722
msgid ""
"Invalid port number\n"
"The port number must be between 1 and 65535"
msgstr ""
"Ungültiger Port\n"
"Der Port muss eine Zahl zwischen 1 und 65535 sein"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:628 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1729
msgid "No WHIP URL specified"
msgstr "Keine WHIP URL angegeben"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:637 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1740
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2564
msgid "Server name already exist!"
msgstr "Der Servername existiert bereits!"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:966
msgid "stop recording?"
msgstr "Aufnahme beenden?"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:966 src/FLTK/fl_funcs.cpp:1462
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:966
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1005
msgid "No recording filename specified"
msgstr "Keine Aufnahmedatei spezifiziert"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1015
#, c-format
msgid "%s already exists!"
msgstr "%s existiert bereits!"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1015
msgid "overwrite"
msgstr "Überschreiben"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1015
msgid "cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1015
msgid "append"
msgstr "Anhängen"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1021
msgid "Recording canceled"
msgstr "Aufnahme wurde nicht gestarted"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1090 src/FLTK/fl_funcs.cpp:1308
msgid "Hide log"
msgstr "Log verbergen"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1123
msgid "Add Server"
msgstr "Neuer Server"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1176
msgid "Edit Server"
msgstr "Server editieren"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1181
msgid "Radio.co stations cannot be edited."
msgstr "Radio.co server können nicht editiert werden."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1267
msgid "Add Server Infos"
msgstr "Neue Server Infos"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1302
msgid "Song update failed: WebRTC does not support song names"
msgstr "Song update fehlgeschlagen: Wird von WebRTC nicht unterstützt"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1345
#, c-format
msgid ""
"Updated songname to:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Neuer Songname:\n"
"%s\n"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1354
msgid "Updating songname failed"
msgstr "Aktualisierung des Songnamens ist fehlgeschlagen"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1428
#, c-format
msgid "Audio buffer has been set to %d ms"
msgstr "Audio Puffer wurde auf %d ms gesetzt"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1592
msgid ""
"butt will open Radio.co in a new browser window.\n"
"\n"
"Login to Radio.co and allow butt access to your account."
msgstr ""
"butt wird jetzt Radio.co in einem neuen Browser Fenster öffnen.\n"
"\n"
"Bitte loggen Sie sich ein und erlauben Sie den Zugriff mit butt."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1618
msgid "Hide"
msgstr "Ausbl."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1638
msgid "Could not revoke trust for certificate"
msgstr "Konnte Vertrauen für Zertifikat nicht zurückziehen"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1862
msgid ""
"The number of characters of all your icy names exeeds 1000\n"
"Please reduce the count of characters of each icy name"
msgstr ""
"Der ICY Namen ist länger als 1000 Zeichen\n"
"Bitte wähle einen kürzeren Namen"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1868 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2557
msgid "Newline characters and [];/\\ are not allowed within the icy name"
msgstr "Der Name darf weder neue Zeilen noch die Zeichen [];/\\ enthalten"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1877
msgid "Icy name already exist!"
msgstr "ICY Name existiert bereits!"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2002 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2015
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2029 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2044
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2233 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2246
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2260 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2275
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2290
msgid ""
"Warning:\n"
"The stream Sample-/Bitrate combination is invalid"
msgstr ""
"Warnung:\n"
"Ungültige stream Sample-/Bitrate Kombination"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2008 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2021
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2035 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2050
msgid "The previous values have been set\n"
msgstr "Die vorherigen Werte werden verwenden\n"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2056
#, c-format
msgid "Stream bitrate set to: %dk"
msgstr "Stream Bitrate geändert: %dk"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2142 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2155
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2169 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2184
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2313 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2326
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2340 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2355
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2369
msgid ""
"Warning:\n"
"The record Sample-/Bitrate combination is invalid"
msgstr ""
"Warnung:\n"
"Ungültige Aufnahme Sample-/Bitrate Kombination"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2148 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2161
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2175 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2190
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2239 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2252
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2266 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2281
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2296 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2319
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2332 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2346
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2361 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2375
msgid "The previous values have been set"
msgstr "Die vorherigen Werte werden verwenden"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2196
#, c-format
msgid "Record bitrate set to: %dk"
msgstr "Neue Aufnahme Bitrate: %dk"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2383
#, c-format
msgid "Samplerate set to: %dHz"
msgstr "Neue Samplerate: %dHz"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2449
msgid "Channels set to: stereo"
msgstr "Verwende stereo"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2512
msgid "Channels set to: mono"
msgstr "Verwende mono"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2551
msgid ""
"The number of characters of all your icy names exeeds 1000\n"
"Please reduce the number of characters of each icy name"
msgstr ""
"Der ICY Namen ist länger als 1000 Zeichen\n"
"Bitte wähle einen kürzeren Namen"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2659
msgid "Edit Server Infos"
msgstr "Server Infos Editieren"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2696 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2749
msgid ""
"Primary and secondary audio device are both ASIO devices.\n"
"You can not use two ASIO devices at the same time.\n"
"Please select a different device.\n"
msgstr ""
"Primäres und sekundäres Audiogerät sind beides ASIO-Geräte.\n"
"Es können nicht zwei ASIO-Geräte gleichzeitig verwendet werden.\n"
"Wähle bitte ein anderes Gerät.\n"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2717 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4155
msgid ""
"butt could not open selected audio device.\n"
"Please try another device.\n"
msgstr ""
"butt konnte das ausgewählte Audiogerät öffnen.\n"
"Bitte wählen Sie ein alternatives Audiogerät aus.\n"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2732
#, c-format
msgid ""
"Primary device:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Primäres Gerät:\n"
"%s\n"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2769
msgid ""
"butt could not open secondary audio device.\n"
"Please try another device.\n"
msgstr ""
"butt konnte das sekundäre Audiogerät nicht öffnen.\n"
"Bitte wählen Sie ein alternatives Audiogerät aus.\n"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2783
#, c-format
msgid ""
"Secondary device:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Sekundäres Gerät: \n"
"%s\n"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2894 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3072
msgid ""
"MP3 encoder doesn't support current\n"
"Sample-/Bitrate combination"
msgstr ""
"MP3 encoder unterstützt die aktuelle\n"
"Sample-/Bitrate Kombination nicht"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2915
msgid "Stream codec set to mp3"
msgstr "Stream Codec nach mp3 geändert"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2927 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3112
msgid ""
"OGG Vorbis encoder doesn't support current\n"
"Sample-/Bitrate combination"
msgstr ""
"OGG Vorbis encoder unterstützt die aktuelle\n"
"Sample-/Bitrate Kombination nicht"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2948
msgid "Stream codec set to ogg/vorbis"
msgstr "Stream Codec nach ogg/vorbis geändert"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2959 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3151
msgid ""
"Opus encoder doesn't support current\n"
"Sample-/Bitrate combination"
msgstr ""
"Opus encoder unterstützt die aktuelle\n"
"Sample-/Bitrate Kombination nicht"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2979
msgid "Stream codec set to opus"
msgstr "Stream Codec nach opus geändert"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3011 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3213
msgid ""
"AAC encoder doesn't support current\n"
"Sample-/Bitrate combination"
msgstr ""
"AAC encoder unterstützt die aktuelle\n"
"Sample-/Bitrate Kombination nicht"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3032
msgid "Stream codec set to aac"
msgstr "Stream Codec nach AAC geändert"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3042 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3252
msgid "ERROR: While initializing flac settings"
msgstr "FEHLER: Beim Initialisieren der FLAC Einstellungen"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3060
msgid "Stream codec set to flac"
msgstr "Stream Codec nach FLAC geändert"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3101
msgid "Record codec set to mp3"
msgstr "Aufnahme Codec nach mp3 geändert"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3140
msgid "Record codec set to ogg/vorbis"
msgstr "Aufnahme Codec nach ogg/vorbis geändert"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3179
msgid "Record codec set to opus"
msgstr "Aufnahme Codec nach opus geändert"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3242
msgid "Record codec set to aac"
msgstr "Aufnahme Codec nach ACC geändert"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3278
msgid "Record codec set to flac"
msgstr "Aufnahme Codec nach FLAC geändert"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3294
msgid "Record codec set to wav"
msgstr "Aufnahme Codec nach wav geändert"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3329
msgid "Select certificate file..."
msgstr "Zertifikat auswählen..."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3334 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3355
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3466 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3556
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4109 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4133
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4257
#, c-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "FEHLER: %s"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3347
msgid "Select certificate directory..."
msgstr "Zertifikate Ordner auswählen..."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3458
msgid "Record to..."
msgstr "Aufnehmen nach..."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3483
msgid "File splitting only works if recording is active."
msgstr "Aufnahme nicht aktiv."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3552
msgid "Select Songfile"
msgstr "Songdatei wählen"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3657
msgid "Gain control is disabled. Enable in Settings->GUI"
msgstr "Lautstärkeregelung ist deaktiviert. Aktivieren in Einstellungen->GUI"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3718
msgid "select background color"
msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3728
msgid "select text color"
msgstr "Textfarbe wählen"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3761 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3765
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3774 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3778
msgid "Value must be a number between -54 and 0"
msgstr "Bitte eine Zahl zwischen --54 und 0 eingeben"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3788
msgid "Please restart butt to apply new language."
msgstr "Bitte starte butt neu, um die neue Sprache zu laden."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3867 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3872
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3882 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3887
msgid "Value must be a number between -90.0 and 0"
msgstr "Bitte eine Zahl zwischen -90 und 0 eingeben"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4082
msgid "Recording volume"
msgstr "Aufnahmelautstärke"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4103
msgid "Export to..."
msgstr "Expotieren nach..."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4146
#, c-format
msgid "Could not import config %s"
msgstr "Konnte Konfiguration nicht importieren %s"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4160
#, c-format
msgid "Config imported %s"
msgstr "Konfiguration importiert %s"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4234
msgid ""
"Could not get update information.\n"
"Reason: Network error"
msgstr ""
"Konnte aktuelle Version nicht empfangen.\n"
"Grund: Netzwerkfehler"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4237
msgid ""
"Could not get update information.\n"
"Reason: Unknown answer from server"
msgstr ""
"Konnte aktuelle Version nicht empfangen.\n"
"Grund: Ungültige Antwort von Server"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4240
msgid "You have the latest version!"
msgstr "Du hast die aktuellste Version!"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4243
msgid ""
"Could not get update information.\n"
"Reason: Unknown"
msgstr ""
"Konnte aktuelle Version nicht empfangen.\n"
"Grund: Unbekannt"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4251
msgid "Select logfile..."
msgstr "Logdatei wählen..."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4273
msgid ""
"butt is currently streaming.\n"
"Do you really want to close butt now?"
msgstr ""
"butt ist gerade mit einem Server verbunden.\n"
"Soll butt wirklich geschlossen werden?"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4279
msgid ""
"butt is currently recording.\n"
"Do you really want to close butt now?"
msgstr ""
"butt nimmt gerade auf.\n"
"Soll butt wirklich geschlossen werden?"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4354
msgid "The URL must start with either http:// or https://"
msgstr "Die URL muss entweder mit http:// oder https:// beginnen"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4366
msgid "Value must be a number between 1 and 1000"
msgstr "Bitte eine Zahl zwischen -1 und 1000"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5228 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5263
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5298 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5333
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5368 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5859
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5894 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5929
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5964 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5999
msgid "The encoder could not be initialized with the provided parameters."
msgstr ""
"Der Encoder konnte mit den aktuellen Einstellungen nicht initialisiert "
"werden."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5246 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5877
msgid "The value must be between 0.001 kHz and 50 kHz"
msgstr "Der Wert muss zwischen 0.001 kHz und 50 kHz liegen"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5281 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5316
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5351 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5912
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5947 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5982
msgid "The value must be between 0.001 kHz and 16 kHz"
msgstr "Der Wert muss zwischen 0.001 kHz und 16 kHz liegen"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6328
msgid "MIDI device could not be opened."
msgstr "Das MIDI-Gerät konnte nicht geöffnet werden."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6334
#, c-format
msgid ""
"MIDI device:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"MIDI-Gerät:\n"
"%s\n"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6339
msgid "MIDI device could not be started."
msgstr "Das MIDI-Gerät konnte nicht initialisiert werden."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6344
msgid "MIDI support disabled\n"
msgstr "MIDI-Unterstützung wurde deaktiviert\n"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6406
msgid "The CC value must be between 0 and 127"
msgstr "Der CC-Wert muss zwischen 0 und 127 liegen"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6429
msgid "Waiting..."
msgstr "Warte..."
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:193
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:335
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d Sekunden"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:386
msgid "Not supported on Windows"
msgstr "Wird nicht unterstüzt"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:808
msgid "Start/Stop broadcasting"
msgstr "Stream starten/stoppen"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:809
msgid "Start/Stop recording"
msgstr "Aufnahme starten/stoppen"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:811
msgid "Streaming Gain"
msgstr "Streaming Verstärkung"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:812
msgid "Recording Gain"
msgstr "Aufnahme Verstärkung"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:813
msgid "Primary Device Gain"
msgstr "Vestärkung des primären Gerätes"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:814
msgid "Secondary Device Gain"
msgstr "Vestärkung des sekundären Gerätes"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:815
msgid "Cross fader"
msgstr "Cross Fader"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:816
msgid "Mute/Unmute Primary Device"
msgstr "Primäres Audiogerät ein/aus"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:817
msgid "Mute/Unmute Secondary Device"
msgstr "Sekundäres Audiogerät ein/aus"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:818
msgid "Start broadcasting"
msgstr "Stream starten"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:819
msgid "Stop broadcasting"
msgstr "Stream beenden"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:820
msgid "Start recording"
msgstr "Aufnahme starten"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:821
msgid "Stop recording"
msgstr "Aufnahme beenden"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:870
msgid "dev. not supported"
msgstr "Gerät wird nicht unterstützt"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1087
#, c-format
msgid ""
"Could not create recording folder:\n"
"%s\n"
"Please make sure the folder contains only valid format specifiers."
msgstr ""
"Aufnahmeordner konnte nicht erstellt werden:\n"
"%s\n"
"Bitte vergewissern Sie sich, dass der Pfad ausschließlich gültige "
"Vormatvariablen beeinhaltet."
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1102
#, c-format
msgid "Could not create recording folder %s\n"
msgstr "Konnte Datei nicht schreiben: %s\n"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1111
#, c-format
msgid ""
"Could not create recording file:\n"
"%s\n"
"Please make sure the filename contains only valid format specifiers."
msgstr ""
"Aufnahmedatei konnte nicht erstellt werden:\n"
"%s\n"
"Bitte vergewissern Sie sich, dass der Dateiname ausschließlich gültige "
"Vormatvariablen beeinhaltet."
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1157
msgid "Could not find a valid filename"
msgstr "Konnte keinen gültigen Dateinamen finden"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1462
msgid "TRUST"
msgstr "VERTRAUE"
#: src/icecast.cpp:90
msgid ""
"\n"
"connect: Could not create network socket"
msgstr ""
"\n"
"connect: Netzwerk socket konnte nicht erstellt werden"
#: src/icecast.cpp:102
msgid ""
"\n"
"connect: Error resolving server address"
msgstr ""
"\n"
"connect: Konnte Servernamen nicht auflösen"
#: src/icecast.cpp:142
msgid ""
"\n"
"connect: SSL connection timed out. Trying again..."
msgstr ""
"\n"
"connect: Zeitüberschreitung der SSL-Verbindung . Versuche erneut..."
#: src/icecast.cpp:149
#, c-format
msgid ""
"SSL/TLS certificate verification failed\n"
"Reason: %s\n"
"\n"
"Do you still want to trust this certificate?\n"
"Trusting will be permanent and can be revoked\n"
"in the server settings."
msgstr ""
"SSL/TLS Zertfikat ist ungültig\n"
"Grund: %s\n"
"\n"
"Möchtest Du dem Zertifikat dennoch vertrauen?\n"
"Das Vertrauen kann zu einem späteren Zeitpunkt\n"
"in den Servereinstellungen zurückgezogen werden."
#: src/icecast.cpp:164
#, c-format
msgid ""
"\n"
"connect: SSL connection failed\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"\n"
"connect: SSL Verbindung fehlgeschlagen\n"
"Grund: %s"
#: src/icecast.cpp:320
msgid ""
"\n"
"connect: connection timed out. Trying again..."
msgstr ""
"\n"
"connect: Zeitüberschreitung. Versuche erneut..."
#: src/icecast.cpp:373
msgid ""
"\n"
"connect: server answered with 400!\n"
msgstr ""
"\n"
"connect: Server hat mit Fehler 400 geantworted.\n"
#: src/icecast.cpp:379
msgid ""
"\n"
"connect: invalid user/password!\n"
msgstr ""
"\n"
"connect: Falscher Benutzername oder Passwort\n"
#: src/icecast.cpp:402
msgid ""
"\n"
"connect: server answered with 404!\n"
msgstr ""
"\n"
"connect: Server hat mit 404 geantwortet. Falscher mountpoint?\n"
#: src/icecast.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"\n"
"connect: server answered with %d!\n"
msgstr ""
"\n"
"connect: Server hat mit %d geantwortet\n"
#: src/icecast.cpp:434
msgid ""
"\n"
"ERROR: Opus is not supported by your\n"
"Icecast server (>=1.4.0 required)!\n"
msgstr ""
"\n"
"FEHLER: Opus wird von Deinem Icecast server\n"
"nicht unterstützt (>=1.4.0 wird benötigt)!\n"
#: src/icecast.cpp:507
msgid ""
"\n"
"update_song: could not create network socket"
msgstr ""
"\n"
"update_song: Konnte Netzwerk socket nicht erstellen"
#: src/icecast.cpp:511
msgid ""
"\n"
"update_song: error resolving server address"
msgstr ""
"\n"
"update_song: Konnte Servernamen nicht auflösen"
#: src/lame_encode.cpp:74
#, c-format
msgid "unable to init lame params %d"
msgstr "Lame Parameter konnten nicht initialisiert werden %d"
#: src/port_audio.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"PortAudio init failed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"PortAudio Initialisierung fehlgeschlagen:\n"
"%s\n"
#: src/port_audio.cpp:180
msgid "ERROR: no sound device with input channels found"
msgstr "FEHLER: Konnte kein Aufnahmegerät finden"
#: src/port_audio.cpp:198 src/port_audio.cpp:289 src/port_audio.cpp:1331
#: src/port_midi.cpp:177
#, c-format
msgid "Error getting device Info (%d)"
msgstr "Fehler beim Einholen der Geräteinfos (%d)"
#: src/port_audio.cpp:241
#, c-format
msgid ""
"Samplerate not supported: %dHz\n"
"Using default samplerate: %dHz"
msgstr ""
"Samplerate nicht unterstsützt: %dHz\n"
"Nutze Samplerate: %dHz"
#: src/port_audio.cpp:258 src/port_audio.cpp:360
#, c-format
msgid "PA: Format not supported: %s\n"
msgstr "PA: Format wird nicht unterstützt: %s\n"
#: src/port_audio.cpp:268
#, c-format
msgid "error opening sound device: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Audiogerätes: %s"
#: src/port_audio.cpp:326
msgid "The selected secondary audio device can not be used"
msgstr "Das ausgewählte sekundäre Audiogerät kann nicht verwendet werden"
#: src/port_audio.cpp:343 src/port_audio.cpp:1452 src/port_audio.cpp:1469
msgid "ERROR: Could not initialize samplerate converter"
msgstr "FEHLER: Konnte Sampleratenkonverter nicht initialisieren"
#: src/port_audio.cpp:354
#, c-format
msgid "Samplerate of secondary device is resampled from %dHz to %dHz\n"
msgstr ""
"Die Samplerate des sekundären Audiogerätes wird von %dHz auf %dHz angepasst\n"
#: src/port_audio.cpp:381
#, c-format
msgid "error opening secondary sound device: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen des sekundären Audiogerätes: %s"
#: src/port_audio.cpp:921
msgid "disconnected\n"
msgstr "Verbindung getrennt\n"
#: src/port_audio.cpp:949
msgid "recording stopped"
msgstr "Aufnahme gestoppt"
#: src/port_midi.cpp:152 src/port_midi.cpp:211 src/port_midi.cpp:233
#: src/port_midi.cpp:255 src/port_midi.cpp:282 src/port_midi.cpp:301
#: src/port_midi.cpp:316 src/port_midi.cpp:341 src/port_midi.cpp:352
msgid "Error: PortMidi was not initialized."
msgstr "Error: PortMidi wurde nicht initialisiert."
#: src/port_midi.cpp:262
#, c-format
msgid ""
"Error: MIDI device %s could not be opened because no MIDI devices were found."
msgstr ""
"Error: Das MIDI-Gerät %s konnte nicht geöffnet werden, weil keine MIDI-"
"Geräte gefunden wurden."
#: src/port_midi.cpp:269
#, c-format
msgid "Error: MIDI device %s could not be found."
msgstr "Das MIDI-Gerät %s wurde nicht gefunden."
#: src/port_midi.cpp:286
msgid "Error: MIDI thread already active."
msgstr "Error: MIDI-Thread läuft bereits."
#: src/port_midi.cpp:291
msgid "Error: Could not start MIDI thread."
msgstr "Error: MIDI-Thread konnte nicht gestartet werden."
#: src/shoutcast.cpp:80
msgid ""
"\n"
"Connect: Could not create network socket"
msgstr ""
"\n"
"Connect: Netzwerk Socket konnte nicht erstellen werden"
#: src/shoutcast.cpp:92
msgid ""
"\n"
"Connect: Error resolving server address"
msgstr ""
"\n"
"Connect: Fehler beim Auflösen des Servernamens"
#: src/shoutcast.cpp:172
msgid ""
"\n"
"connect: connection timed out. Trying again...\n"
msgstr ""
"\n"
"connect: Zeitüberschreitung. Versuche erneut...\n"
#: src/shoutcast.cpp:189
msgid ""
"\n"
"Connect: Invalid password!\n"
msgstr ""
"\n"
"Connect: Falsches Passwort\n"
#: src/shoutcast.cpp:238
msgid ""
"\n"
"Update song: Could not create network socket"
msgstr ""
"\n"
"Update song: Netzwerk Socket konnte nicht erstellt werden"
#: src/shoutcast.cpp:242
msgid ""
"\n"
"Update song: Error resolving server address"
msgstr ""
"\n"
"Update song: Fehler beim Auflösung des Servernamens"
#: src/tls.cpp:159
msgid "check_host: could not read host name from cert"
msgstr "check_host: Zertifikat enthält keinen Hostnamen"
#: src/tls.cpp:194
msgid "check_cert: No peer certificate available"
msgstr "check_cert: Kein peer Zertifikat vorhanden"
#: src/tls.cpp:207
msgid "check_cert: X509_check_host failed"
msgstr "check_cert: X509_check_host fehlgeschlagen"
#: src/tls.cpp:213
msgid "check_cert: check_host failed"
msgstr "check_ert: check_host fehlgeschlagen"
#: src/tls.cpp:229
msgid "calc_cert_hash: No peer certificate available"
msgstr "calc_cert_hash: Kein peer Zertifikat vorhanden"
#: src/tls.cpp:236
msgid "calc_cert_hash: Hash calculation failed"
msgstr "calc_cert_hash: Konnte Hash nicht berechnen"
#: src/tls.cpp:305
msgid "tls_setup: Could not set cipher list"
msgstr "tls_setup: Konnte cipher Liste nicht setzen"
#: src/tls.cpp:318
msgid "tls_setup: SSL_new failed"
msgstr "tls_setup: SSL_new fehlgeschlagen"
#: src/tls.cpp:324
msgid "tls_setup: Could not bind socket to SSL"
msgstr "tls_setup: Konnte socket nicht an SSL binden"
#: src/tls.cpp:338
msgid "tls_setup: SSL_connect read timeout"
msgstr "tls_setup: SSL_connect Zeitüberschreitung beim Lesen"
#: src/tls.cpp:344
msgid "tls_setup: SSL_connect write timeout"
msgstr "tls_setup: SSL_connect Zeitüberschreitung beim Schreiben"
#: src/tls.cpp:361
msgid "tls_setup: Cert hash could not be calculated"
msgstr "tls_setup: Es konnte kein Hashwert für das Zertifikat berechnet werden"
#: src/tls.cpp:385
msgid "tls_send: read timeout"
msgstr "tls_send: Zeitüberschreitung beim Lesen"
#: src/tls.cpp:392
msgid "tls_send: write timeout"
msgstr "tls_send: Zeitüberschreitung beim Schreiben"
#: src/tls.cpp:418
msgid "tls_recv: read timeout"
msgstr "tls_recv: Zeitüberschreitung beim Lesen"
#: src/tls.cpp:425
msgid "tls_recv: write timeout"
msgstr "tls_recv: Zeitüberschreitung beim Schreiben"
#~ msgid "Listeners: 99999"
#~ msgstr "Zuhörer: 99999"
#~ msgid "Resample output"
#~ msgstr "Resample Frequenz"
#~ msgid "Resample output to selected sample rate"
#~ msgstr "Ausgang zur selektierten Samplerate resamplen"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "error while parsing config. Missing WebRTC WHIP URL entry for server "
#~ "\"%s\".\n"
#~ "butt will start with default settings"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Die WebRTC WHIP URL für Server "
#~ "\"%s\" fehlt.\n"
#~ "butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "error while parsing config. Missing WebRTC ICE server entry for server "
#~ "\"%s\".\n"
#~ "butt will start with default settings"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Der WebRTC ICE Server Eintrag "
#~ "für Server \"%s\" fehlt.\n"
#~ "butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet"
#~ msgid "No ICE server specified"
#~ msgstr "Kein ICE Server angegeben"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Textfarbe "
#~ msgid "Preset "
#~ msgstr "Voreinstellung"
#~ msgid "Volume of Primary Device"
#~ msgstr "Lautstärke des primäre Audiogerätes"
#~ msgid "Volume of Secondary Device"
#~ msgstr "Lautstärke des sekundären Audiogerätes"
#~ msgid ""
#~ "error while parsing config. Illegal value (-1) for num_of_srv.\n"
#~ "butt will start with default settings"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim lesen der Konfigurationsdatei. Ungültiger Wert (-1) für "
#~ "num_of_srv.\n"
#~ "butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet"
#~ msgid ""
#~ "error while parsing config. Illegal value (-1) for num_of_icy.\n"
#~ "butt will start with default settings"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Ungültiger Wert (-1) für "
#~ "num_of_icy.\n"
#~ "butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet"
#~ msgid "Dash address has been copied to clipboard."
#~ msgstr "Dash Adresse wurde in die Zwischenablage kopiert."
#~ msgid "Dash"
#~ msgstr "Dash"
#~ msgid "recording to:"
#~ msgstr "Nehme auf nach:"
#~ msgid "Convert Mono to Stereo"
#~ msgstr "Konvertiere Mono nach Stereo"
#~ msgid "Copies a mono channel to both stereo channels"
#~ msgstr "Kopiert einen Mono Kanal in beide Stereo Kanäle"
#~ msgid "IceCast"
#~ msgstr "IceCast"
#~ msgid "3.5kHz"
#~ msgstr "3.5kHz"
#~ msgid "10kHz"
#~ msgstr "10kHz"
#~ msgid "hello\n"
#~ msgstr "HAllo\n"
#~ msgid "More @2<"
#~ msgstr "Mehr @2<"