butt/po/ar.po
audioprog 031ca812ad init
2025-08-13 22:05:17 +02:00

3173 lines
86 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Arabic translations for butt-0.1.41 package.
# Copyright (C) Daniel Nöthen
# This file is distributed under the same license as the butt package.
# Magd Almuntaser <ttmttmobile@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: butt 1.45.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: butt@danielnoethen.de\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-19 15:27+0200\n"
"Last-Translator: Magd Almuntaser <ttmttgalaxy6@gmail.com>\n"
"Language-Team: Yemen\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: src/AskForMicPermission.m:20
msgid "Microphone access"
msgstr "الوصول إلى الميكروفون"
#: src/AskForMicPermission.m:21
msgid ""
"butt needs access to your microphone.\n"
"\n"
"Please go to\n"
"System Preferences->Privacy & Security->Microphone\n"
"and activate the check mark next to the butt entry."
msgstr ""
"butt يحتاج إلى الوصول إلى الميكروفون الخاص بك\n"
"الرجاء الذهاب إلى\n"
"تفضيلات النظام->الأمان والخصوصية->الخصوصية->الميكروفون\n"
"وقم بتنشيط علامة الاختيار بجانب إدخال butt."
#: src/butt.cpp:219
msgid "No home-directory found"
msgstr "لم يتم العثور على الدليل الرئيسي"
#: src/butt.cpp:230
#, c-format
msgid ""
"The shift key was held down during startup.\n"
"Do you want to start butt with a new configuration file?\n"
"This will overwrite your existing configuration file at\n"
"%s"
msgstr ""
"تم الضغط باستمرار على مفتاح Shift أثناء بدء التشغيل.\n"
"هل تريد أن تبدأ بملف تكوين جديد؟\n"
"سيؤدي هذا إلى استبدال ملف التكوين الموجود لديك على\n"
"%s"
#: src/butt.cpp:233
msgid "Start with old"
msgstr "البدء بالقديم"
#: src/butt.cpp:233
msgid "Start with new"
msgstr "البدء بالجديد"
#: src/butt.cpp:236 src/butt.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"Could not create config %s\n"
"butt is going to close now"
msgstr ""
"لا يمكن إنشاء التكوين %s\n"
"butt سوف يغلق الآن"
#: src/butt.cpp:242
#, c-format
msgid "Reading config %s\n"
msgstr "قراءة التكوين %s\n"
#: src/butt.cpp:250
#, c-format
msgid "Could not find config %s\n"
msgstr "تعذر العثور على التكوين %s\n"
#: src/butt.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"butt created a default config at\n"
"%s\n"
msgstr ""
"butt قام بإنشاء تكوين افتراضي في\n"
"%s\n"
#: src/butt.cpp:265
msgid ""
"Could not find any audio device with input channels.\n"
"butt requires at least one audio device with input channels in order to "
"work.\n"
"This can either be a built-in audio device, an external audio device or a "
"virtual audio device.\n"
"\n"
"butt is going to close now."
msgstr ""
"تعذر العثور على أي جهاز صوتي بقنوات إدخال.\n"
"يتطلب \"butt\" وجود ما لا يقل عن جهاز صوتي واحد يحتوي على قنوات إدخال "
"للعمل.\n"
"يمكن أن يكون ذلك إما جهاز صوت مدمج أو جهاز صوت خارجي أو جهاز صوت افتراضي.\n"
"\n"
"سيتم إغلاق \"butt\" الآن."
#: src/butt.cpp:358
#, c-format
msgid "Illegal argument: Threshold must be a non-negative number\n"
msgstr "وسيط غير قانوني: يجب أن يكون الحد رقمًا غير سالب\n"
#: src/butt.cpp:382
#, c-format
msgid "%c threshold set to %0.1f\n"
msgstr "تم ضبط حد %c الى %0.1f\n"
#: src/butt.cpp:464
#, c-format
msgid "Illegal argument: Port must be a number between 1023 and 65535\n"
msgstr ""
"وسيط غير قانوني: يجب أن يكون رقم المنفذ (Port) رقمًا بين 1023 و 65535.\n"
#: src/butt.cpp:472 src/butt.cpp:482 src/butt.cpp:489 src/butt.cpp:496
#: src/butt.cpp:503 src/butt.cpp:510 src/butt.cpp:521 src/butt.cpp:540
#: src/butt.cpp:550 src/butt.cpp:597
#, c-format
msgid ""
"Warning: You may only pass one control option. Option -%c has been ignored.\n"
msgstr "تحذير: يمكنك تمرير خيار تحكم واحد فقط. تم تجاهل الخيار -%c.\n"
#: src/butt.cpp:559
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"-h\tPrint this help text\n"
"-v\tPrint version information\n"
msgstr ""
"\n"
"الخيارات:\n"
"-h\tطباعة نص المساعدة هذا\n"
"-v\tطباعة معلومات الإصدار\n"
#: src/butt.cpp:563
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for operating mode:\n"
"-c\tPath to configuration file\n"
"-L\tPrint available audio devices\n"
"-A\tCommand server will be accessible from your network/internet (default: "
"localhost only)\n"
"-U\tCommand server will use UDP instead of TCP\n"
"-x\tDo not start a command server\n"
"-p\tPort where the command server shall listen to (default: 1256)\n"
msgstr ""
"\n"
"خيارات وضع التشغيل:\n"
"-c\tالمسار إلى ملف التكوين\n"
"-L\tطباعة أجهزة الصوت المتاحة\n"
"-A\tسيكون منفذ الأوامر متاحًا من شبكتك/الإنترنت (الافتراضي: محلي فقط)\n"
"-U\tسيستخدم خادم الأوامر UDP بدلاً من TCP\n"
"-x\tلا تبدأ خادم الأوامر\n"
"-p\tالمنفذ الذي سيستمع عليه خادم الأوامر (الافتراضي: 1256)\n"
#: src/butt.cpp:572
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for control mode:\n"
"-s\tConnect to streaming server\n"
"-d\tDisconnect from streaming server\n"
"-r\tStart recording\n"
"-t\tStop recording\n"
"-n\tSplit recording\n"
"-q\tQuit butt\n"
"-u\tupdate song name\n"
"-S\tRequest status\n"
"-M\tSet streaming signal threshold (seconds)\n"
"-m\tSet streaming silence threshold (seconds)\n"
"-O\tSet recording signal threshold (seconds)\n"
"-o\tSet recording silence threshold (seconds)\n"
"-U\tConnect via UDP instead of TCP\n"
"-a\tAddress of the butt instance to be controlled (default: 127.0.0.1)\n"
"-p\tPort of the butt instance to be controlled (default: 1256)\n"
msgstr ""
"\n"
"خيارات وضع التحكم:\n"
"-s\tالاتصال بخادم البث\n"
"-d\tفصل الاتصال من خادم البث\n"
"-r\tبدء التسجيل\n"
"-t\tإيقاف التسجيل\n"
"-n\tتقسيم التسجيل\n"
"-q\tإنهاء برنامج butt\n"
"-u\tتحديث اسم الأغنية\n"
"-S\tطلب الحالة\n"
"-M\tتعيين عتبة إشارة البث (ثوان)\n"
"-m\tتعيين عتبة صمت البث (ثوان)\n"
"-O\tتعيين عتبة إشارة التسجيل (ثوان)\n"
"-o\tتعيين عتبة صمت التسجيل (ثوان)\n"
"-U\tالاتصال عبر UDP بدلاً من TCP\n"
"-a\tعنوان نسخة butt التي سيتم التحكم بها (الافتراضي: 127.0.0.1)\n"
"-p\tمنفذ نسخة butt التي سيتم التحكم بها (الافتراضي: 1256)\n"
#: src/butt.cpp:591
#, c-format
msgid ""
"Illegal option -%c.\n"
"Type butt -h to get a list of supported options.\n"
msgstr ""
"خيار غير قانوني -%c.\n"
"اكتب \"butt -h\" للحصول على قائمة بالخيارات المدعومة.\n"
#: src/butt.cpp:603
#, c-format
msgid "Option -%c requires an argument\n"
msgstr "الخيار -%c يتطلب وسيطًا.\n"
#: src/butt.cpp:607
#, c-format
msgid "Command line parsing failed\n"
msgstr "فشل تحليل سطر الأوامر.\n"
#: src/butt.cpp:630
#, c-format
msgid "No butt instance running on %s at port %d\n"
msgstr "لا توجد نسخة من \"butt\" قيد التشغيل على %s في المنفذ %d.\n"
#: src/butt.cpp:635
#, c-format
msgid "Error while sending command\n"
msgstr "خطأ أثناء إرسال الأمر.\n"
#: src/butt.cpp:640
#, c-format
msgid "Error: Did not receive response packet\n"
msgstr "خطأ: لم يتم استلام حزمة الاستجابة.\n"
#: src/butt.cpp:653
#, c-format
msgid "Error: You may only request one status packet per second\n"
msgstr "خطأ: يُسمح فقط بطلب حزمة حالة واحدة في الثانية.\n"
#: src/butt.cpp:657
#, c-format
msgid "Error: Did not receive status packet (UDP server not running?)\n"
msgstr "خطأ: لم يتم استلام حزمة الحالة (هل خادم UDP غير قيد التشغيل؟)\n"
#: src/butt.cpp:661
#, c-format
msgid "Network error while receiving status packet: %d\n"
msgstr "خطأ في الشبكة أثناء استلام حزمة الحالة: %d\n"
#: src/butt.cpp:665
#, c-format
msgid "Error: Client and server versions do not match\n"
msgstr "خطأ: إصدارات العميل والخادم غير متطابقة.\n"
#: src/butt.cpp:676
#, c-format
msgid ""
"connected: %d\n"
"connecting: %d\n"
"recording: %d\n"
"signal present: %d\n"
"signal absent: %d\n"
msgstr ""
"متصل: %d\n"
"جاري الاتصال: %d\n"
"جاري التسجيل: %d\n"
"الإشارة موجودة: %d\n"
"الإشارة غير موجودة: %d\n"
#: src/butt.cpp:681
#, c-format
msgid "stream seconds: %lu\n"
msgstr "ثواني البث: %lu\n"
#: src/butt.cpp:682
#, c-format
msgid "stream kBytes: %lu\n"
msgstr "كيلوبايت البث: %lu\n"
#: src/butt.cpp:683
#, c-format
msgid "record seconds: %lu\n"
msgstr "ثواني التسجيل: %lu\n"
#: src/butt.cpp:684
#, c-format
msgid "record kBytes: %lu\n"
msgstr "كيلوبايت التسجيل: %lu\n"
#: src/butt.cpp:685
#, c-format
msgid "volume left: %0.1f\n"
msgstr "مستوى الصوت الأيسر: %0.1f\n"
#: src/butt.cpp:686
#, c-format
msgid "volume right: %0.1f\n"
msgstr "مستوى الصوت الأيمن: %0.1f\n"
#: src/butt.cpp:687
#, c-format
msgid "song: %s\n"
msgstr "الأغنية: %s\n"
#: src/butt.cpp:688
#, c-format
msgid "record path: %s\n"
msgstr "مسار التسجيل: %s\n"
#: src/butt.cpp:689
#, c-format
msgid "listeners: %d\n"
msgstr "المستمعين: %d\n"
#: src/butt.cpp:703
msgid ""
"The control key was held down during startup.\n"
"butt will start without opening an audio device.\n"
"Please select your preferred audio device in settings->audio"
msgstr ""
"تم الضغط على مفتاح التحكم أثناء بدء التشغيل.\n"
"سيبدأ \"butt\" دون فتح جهاز صوت.\n"
"يرجى تحديد جهاز الصوت المفضل في الإعدادات->الصوت"
#: src/butt.cpp:712
msgid ""
"PortAudio init failed\n"
"butt is going to close now"
msgstr ""
"فشل تهيئة PortAudio.\n"
"سيتم إغلاق \"butt\" الآن"
#: src/butt.cpp:747 src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:476
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:123 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:899
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:977 src/FLTK/fl_funcs.cpp:1047
msgid "idle"
msgstr "idle"
#: src/butt.cpp:780
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"Written by Daniel Nöthen\n"
"iPhone/iPad client: https://izicast.de\n"
"Donate: paypal@danielnoethen.de\n"
msgstr ""
"البداية: %s\n"
"مكتوب بواسطة Daniel Nöthen\n"
"العميل لـ iPhone/iPad: https://izicast.de\n"
"التبرع: paypal@danielnoethen.de\n"
#: src/butt.cpp:792 src/butt.cpp:793 src/cfg.cpp:577 src/port_audio.cpp:1314
#: src/port_audio.cpp:1315
msgid "Default PCM device (default)"
msgstr "الجهاز الافتراضي لترميز PCM (الافتراضي)"
#: src/butt.cpp:796 src/butt.cpp:797 src/cfg.cpp:578
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2820 src/FLTK/fl_funcs.cpp:227
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: src/butt.cpp:800
msgid ""
"Could not open audio device.\n"
"Please select your preferred audio device in settings->audio"
msgstr ""
"تعذر فتح جهاز الصوت.\n"
"يرجى اختيار جهاز الصوت المفضل في الإعدادات->الصوت"
#: src/butt.cpp:803
msgid ""
"butt could not open previously used audio device.\n"
"The system default audio device will be used.\n"
msgstr ""
"لم يتمكن butt من فتح جهاز الصوت المستخدم سابقًا.\n"
"سيتم استخدام جهاز الصوت الافتراضي للنظام.\n"
#: src/butt.cpp:830
#, c-format
msgid "Command server listening on port %d\n"
msgstr "خادم الأوامر يستمع على المنفذ %d.\n"
#: src/butt.cpp:837
#, c-format
msgid "Warning: could not start command server on port %d\n"
msgstr "تحذير: تعذر بدء خادم الأوامر على المنفذ %d.\n"
#: src/butt.cpp:853 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4225
#, c-format
msgid ""
"New version available: %s\n"
"You have version %s"
msgstr ""
"إصدار جديد متاح: %s\n"
"لديك الإصدار %s"
#: src/butt.cpp:853
msgid "Don't ask again"
msgstr "لا تسأل مرة أخرى"
#: src/butt.cpp:853 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1594
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4225
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: src/butt.cpp:853 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4225
msgid "Get new version"
msgstr "الحصول على الإصدار الجديد"
#: src/butt.cpp:874
#, c-format
msgid "Could not initialize PortMidi: %s"
msgstr "تعذر تهيئة PortMidi: %s"
#: src/butt.cpp:902
msgid "butt was built without WebRTC support"
msgstr "تم إنشاء butt بدون دعم WebRTC"
#: src/cfg.cpp:55
#, c-format
msgid "Could not write to file: %s"
msgstr "تعذر الكتابة في الملف: %s"
#: src/cfg.cpp:550
#, c-format
msgid "Config written to %s"
msgstr "تمت كتابة التكوين إلى %s"
#: src/cfg.cpp:674
msgid ""
"error while parsing config. Missing main/server entry.\n"
"butt will start with default settings"
msgstr ""
"خطأ أثناء تحليل التكوين. الإدخال الرئيسي/الخادم مفقود.\n"
"سيبدأ butt بالإعدادات الافتراضية"
#: src/cfg.cpp:680
msgid ""
"error while parsing config. Missing main/srv_ent entry.\n"
"butt will start with default settings"
msgstr ""
"خطأ أثناء تحليل التكوين. الإدخال srv_ent الرئيسي مفقود.\n"
"سيبدأ butt بالإعدادات الافتراضية"
#: src/cfg.cpp:699
#, c-format
msgid ""
"error while parsing config. Missing type entry for server \"%s\".\n"
"butt will start with default settings"
msgstr ""
"خطأ أثناء تحليل التكوين. إدخال النوع مفقود للخادم \"%s\".\n"
"سيبدأ butt بالإعدادات الافتراضية"
#: src/cfg.cpp:707
#, c-format
msgid ""
"error while parsing config. Missing address entry for server \"%s\".\n"
"butt will start with default settings"
msgstr ""
"خطأ أثناء تحليل التكوين. إدخال العنوان مفقود للخادم \"%s\".\n"
"سيبدأ butt بالإعدادات الافتراضية"
#: src/cfg.cpp:716
#, c-format
msgid ""
"error while parsing config. Missing port entry for server \"%s\".\n"
"butt will start with default settings"
msgstr ""
"خطأ أثناء تحليل التكوين. إدخال المنفذ مفقود للخادم \"%s\".\n"
"سيبدأ butt بالإعدادات الافتراضية"
#: src/cfg.cpp:725
#, c-format
msgid ""
"error while parsing config. Missing password entry for server \"%s\".\n"
"butt will start with default settings"
msgstr ""
"خطأ أثناء تحليل التكوين. إدخال كلمة المرور مفقود للخادم \"%s\".\n"
"سيبدأ butt بالإعدادات الافتراضية"
#: src/cfg.cpp:734
#, c-format
msgid ""
"error while parsing config. Missing mount entry for server \"%s\".\n"
"butt will start with default settings"
msgstr ""
"خطأ أثناء تحليل التكوين. إدخال المسار (mount) مفقود للخادم \"%s\".\n"
"سيبدأ butt بالإعدادات الافتراضية"
#: src/cfg.cpp:790
msgid ""
"error while parsing config. Missing main/icy entry.\n"
"butt will start with default settings"
msgstr ""
"خطأ أثناء تحليل التكوين. إدخال icy الرئيسي مفقود.\n"
"سيبدأ butt بالإعدادات الافتراضية"
#: src/cfg.cpp:795
msgid ""
"error while parsing config. Missing main/icy_ent entry.\n"
"butt will start with default settings"
msgstr ""
"خطأ أثناء تحليل التكوين. الإدخال الرئيسي/الخادم icy_ent مفقود.\n"
"سيبدأ butt بالإعدادات الافتراضية"
#: src/cfg.cpp:821
#, c-format
msgid ""
"error while parsing config. Missing pub entry for icy \"%s\".\n"
"butt will start with default settings"
msgstr ""
"خطأ أثناء تحليل التكوين. إدخال النشر (pub) مفقود لـ icy \"%s\".\n"
"سيبدأ butt بالإعدادات الافتراضية"
#: src/FLTK/flgui.cpp:3088
msgid "Bitcoin address has been copied to clipboard."
msgstr "تم نسخ عنوان البيتكوين إلى الحافظة."
#: src/FLTK/flgui.cpp:3099
msgid "Litecoin address has been copied to clipboard."
msgstr "تم نسخ عنوان الليتكوين إلى الحافظة."
#: src/FLTK/flgui.cpp:3110
msgid "Monero address has been copied to clipboard."
msgstr "تم نسخ عنوان المونيرو إلى الحافظة."
#: src/FLTK/flgui.cpp:4041
msgid "press left mouse to toggle lcd info"
msgstr "اضغط بزر الماوس الأيسر لتبديل معلومات lcd"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4053 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4078
msgid "Streaming volume"
msgstr "مستوى البث"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4057
msgid "Mixer"
msgstr "المكسر"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4058
msgid "show/hide mixer window"
msgstr "عرض/إخفاء نافذة المكسر"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4065
msgid "@circle"
msgstr "@circle"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4066
msgid "start/stop recording"
msgstr "بدء/إيقاف التسجيل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4077
msgid "@square"
msgstr "@square"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4078
msgid "disconnect from server"
msgstr "الفصل من الخادم"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4089
msgid "@>"
msgstr "@>"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4090
msgid "connect to server"
msgstr "الاتصال بالخادم"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4106 src/FLTK/flgui.cpp:4438 src/FLTK/flgui.cpp:4657
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4077
msgid "Streaming"
msgstr "البث"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4110 src/FLTK/flgui.cpp:4469 src/FLTK/flgui.cpp:4771
msgid "Recording"
msgstr "التسجيل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4140
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4141
msgid "show/hide config window"
msgstr "عرض/إخفاء نافذة التكوين"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4148 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1098
msgid "Show log"
msgstr "عرض السجل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4149
msgid "show/hide info window"
msgstr "عرض/إخفاء نافذة المعلومات"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4156
msgid "-24 dB"
msgstr "-24 dB"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4159
msgid "Gain"
msgstr "المكسب"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4160 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3663
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:810
msgid "Master Gain"
msgstr "المكسب الرئيسي"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4178
msgid "+24 dB"
msgstr "+24 dB"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4185
msgid "Listeners: 0"
msgstr "المستمعين: 0"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4200
msgid "butt settings"
msgstr "إعدادات butt"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4213
msgid "Main"
msgstr "الرئيسي"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4215
msgid "Server Settings"
msgstr "إعدادات الخادم"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4218
msgid "Server"
msgstr "الخادم"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4219
msgid "Server to connect to"
msgstr "الخادم الذي يجب الاتصال به"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4224 src/FLTK/flgui.cpp:4245
msgid "ADD"
msgstr "إضافة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4225 src/FLTK/flgui.cpp:5550
msgid "Add server"
msgstr "إضافة خادم"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4229 src/FLTK/flgui.cpp:4250
msgid "EDIT"
msgstr "تعديل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4230
msgid "Edit selected server"
msgstr "تحرير الخادم المحدد"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4234 src/FLTK/flgui.cpp:4255
msgid "DEL"
msgstr "حذف"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4235
msgid "Delete selected server"
msgstr "حذف الخادم المحدد"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4239
msgid "Stream Infos"
msgstr "معلومات البث"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4240
msgid "Stream info that shall be used"
msgstr "معلومات البث التي يجب استخدامها"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4246 src/FLTK/flgui.cpp:5671
msgid "Add stream info"
msgstr "إضافة معلومات البث"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4251
msgid "Edit stream info"
msgstr "تحرير معلومات البث"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4256
msgid "Delete stream info"
msgstr "حذف معلومات البث"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4262
msgid "Log File"
msgstr "ملف السجل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4266
msgid "Log file path"
msgstr "مسار ملف السجل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4271
msgid "Select log file"
msgstr "اختيار ملف السجل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4278
msgid "Configuration"
msgstr "التكوين"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4281 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4128
msgid "Import..."
msgstr "استيراد..."
#: src/FLTK/flgui.cpp:4282
msgid "Import settings from config file"
msgstr "استيراد الإعدادات من ملف التكوين"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4286 src/FLTK/flgui.cpp:5615 src/FLTK/flgui.cpp:5717
msgid "&Save"
msgstr "&حفظ"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4287
msgid "Save settings"
msgstr "حفظ الإعدادات"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4291
msgid "Export..."
msgstr "تصدير..."
#: src/FLTK/flgui.cpp:4292
msgid "export settings"
msgstr "إعدادات التصدير"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4298
msgid "Butt Agent"
msgstr "Butt وكيل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4301
msgid "Start agent at startup"
msgstr "بدء الوكيل عند التشغيل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4302
msgid "Start the butt agent when butt starts"
msgstr "ابدأ تشغيل وكيل butt عندما يبدأ butt"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4306 src/FLTK/flgui.cpp:4307
msgid "Minimize butt to tray"
msgstr "تقليص البرنامج إلى علبة النظام"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4311
msgid "Start Agent"
msgstr "بدء الوكيل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4312
msgid "Start the butt agent now"
msgstr "بدء وكيل butt الان"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4316
msgid "Stop Agent"
msgstr "إيقاف الوكيل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4317
msgid "Stop the butt agent"
msgstr "إيقاف وكيل butt"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4323
msgid "Updates"
msgstr "تحديث"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4326
msgid "Check at startup"
msgstr "تحقق عند بدء التشغيل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4327
msgid "Check for updates at start"
msgstr "التحقق من وجود تحديثات في البداية"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4331
msgid "Check now"
msgstr "تحقق الان"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4332
msgid "Check if a new version is available"
msgstr "تحقق مما إذا كان الإصدار الجديد متاحًا"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4338
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4341
msgid "Manual"
msgstr "الدليل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4345
msgid " YouTube"
msgstr " اليوتيوب"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4355
msgid "Audio"
msgstr "الصوت"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4357
msgid "Main Audio Settings"
msgstr "إعدادات الصوت الرئيسية"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4360
msgid "Channel mode"
msgstr "وضع القناة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4361
msgid "Select input channel"
msgstr "حدد قناة الادخال"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4374
msgid "Samplerate"
msgstr "معدل العينة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4375
msgid "Select input sample rate"
msgstr "حدد معدل عينة الإدخال"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4380
msgid "Remember Device by"
msgstr "تذكر الجهاز حسب"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4383
msgid "ID"
msgstr "الرقم"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4388
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4395
msgid "Update devices"
msgstr "تحديث الأجهزة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4396
msgid "Rescan audio devices"
msgstr "إعادة فحص أجهزة الصوت"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4400
msgid "Primary Audio Device"
msgstr "الجهاز الصوت الأساسي"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4401
msgid "Select your primary sound card device"
msgstr "حدد جهاز الصوت الاساسي"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4406 src/FLTK/flgui.cpp:4424
msgid "Left"
msgstr "يسار"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4407 src/FLTK/flgui.cpp:4425
msgid "Select left audio channel"
msgstr "حدد قناة الصوت اليسرى"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4412 src/FLTK/flgui.cpp:4430
msgid "Right"
msgstr "يمين"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4413 src/FLTK/flgui.cpp:4431
msgid "Select right audio channel"
msgstr "حدد قناة الصوت اليمنى"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4418
msgid "Secondary Audio Device"
msgstr "جهاز الصوت الثانوي"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4419
msgid "Select your secondary sound card device"
msgstr "حدد جهاز الصوت الثانوي"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4441 src/FLTK/flgui.cpp:4472
msgid "Codec"
msgstr "الترميز"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4442
msgid "Select streaming codec"
msgstr "حدد ترميز البث"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4455 src/FLTK/flgui.cpp:4486
msgid "Bitrate"
msgstr "معدل البت"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4456
msgid "Select streaming bitrate"
msgstr "حدد معدل البت للبث"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4473
msgid "Select recording codec"
msgstr "حدد ترميز التسجيل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4487
msgid "Select recording bitrate"
msgstr "حدد عدل البث للتسجيل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4499
msgid "Advanced..."
msgstr "متقدم..."
#: src/FLTK/flgui.cpp:4505
msgid "Buffer (ms)"
msgstr "حجم الذاكرة المؤقتة (بالمللي ثانية)"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4514
msgid "Resample Quality"
msgstr "جودة إعادة العينة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4529
msgid "Signal detection levels"
msgstr "مستويات الكشف عن الإشارة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4532
msgid "Signal present"
msgstr "الإشارة موجودة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4539 src/FLTK/flgui.cpp:4549
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4542
msgid "Signal absent"
msgstr "الإشارة غير موجودة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4556 src/FLTK/flgui.cpp:4833 src/FLTK/flgui.cpp:5084
msgid "Stream"
msgstr "البث"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4558
msgid "Update song name from file"
msgstr "تحديث اسم الأغنية من الملف"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4562
msgid "Filename that holds the current song name"
msgstr "اسم الملف الذي يحمل اسم الأغنية الحالية"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4568
msgid "Select file that holds the current song name"
msgstr "حدد الملف الذي يحمل اسم الأغنية الحالية"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4573 src/FLTK/flgui.cpp:4606 src/FLTK/flgui.cpp:4724
msgid "Activate"
msgstr "تفعيل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4574 src/FLTK/flgui.cpp:4579
msgid "Activate auto update song name from file"
msgstr "تفعيل التحديث التلقائي لاسم الأغنية من الملف"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4578
msgid "Read last line instead of first"
msgstr "اقرأ السطر الأخير بدلاً من الأول"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4585
msgid "Update song name from application"
msgstr "تحديث اسم الأغنية من التطبيق"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4589
msgid "Changes the song through an running application"
msgstr "تغيير الأغنية من خلال تطبيق قيد التشغيل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4594
msgid "Title - Artist"
msgstr "العنوان - الفنان"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4599
msgid "Artist - Title"
msgstr "الفنان - العنوان"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4612
msgid "Update song name manually"
msgstr "قم بتحديث اسم الأغنية يدويًا"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4616
msgid "Current song name"
msgstr "اسم الاغنية الحالية"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4622 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1594
msgid "OK"
msgstr "موافق"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4623
msgid "Send current song name to the server"
msgstr "إرسال اسم الأغنية الحالية إلى الخادم"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4631
msgid "Update song name delay"
msgstr "تأخير تحديث اسم الأغنية"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4635
msgid "Introduces a delay until the song name is actually updated"
msgstr "تقديم تأخير حتى يتم تحديث اسم الأغنية فعلياً"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4642
msgid "Extend song name"
msgstr "توسيع اسم الأغنية"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4645
msgid "Prefix:"
msgstr "البادئة:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4650
msgid "Suffix:"
msgstr "اللاحقة:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4660 src/FLTK/flgui.cpp:4789
msgid "Start if signal is present for"
msgstr "ابدأ إذا كانت الإشارة موجودة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4661
msgid ""
"Start streaming if the audio level exceeds the \"Signal present\" level set "
"in the \"Audio\" tab"
msgstr ""
"ابدأ البث إذا تجاوز مستوى الصوت مستوى \"الإشارة موجودة\" المحدد في علامة "
"التبويب \"الصوت\""
#: src/FLTK/flgui.cpp:4670 src/FLTK/flgui.cpp:4683 src/FLTK/flgui.cpp:4702
#: src/FLTK/flgui.cpp:4799 src/FLTK/flgui.cpp:4812 src/FLTK/flgui.cpp:5499
msgid "seconds"
msgstr "ثواني"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4673 src/FLTK/flgui.cpp:4802
msgid "Stop if signal is absent for"
msgstr "توقف إذا كانت الإشارة غير موجودة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4674
msgid ""
"Stop streaming if the audio level falls below the \"Signal absent level set "
"in the \"Audio\" tab"
msgstr ""
"أوقف البث إذا انخفض مستوى الصوت عن مستوى \"الإشارة الغائبة\" المحدد في علامة "
"التبويب \"الصوت"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4686
msgid "Start streaming after launch"
msgstr "ابدأ البث بعد الإطلاق"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4687
msgid "Connect automatically to a server after launch"
msgstr "الاتصال تلقائيًا بالخادم بعد الإطلاق"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4691
msgid "Force reconnecting"
msgstr "فرض إعادة الاتصال"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4692
msgid "If enabled butt keeps reconnecting regardless of the error message"
msgstr ""
"إذا تم تمكينه، فإن butt سيستمر في إعادة الاتصال بغض النظر عن رسالة الخطأ"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4696
msgid "Reconnect delay:"
msgstr "تأخير إعادة الاتصال:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4707
msgid "Update song name from URL"
msgstr "تحديث اسم الأغنية من عنوان URL"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4711
msgid "URL to get song name from"
msgstr "عنوان URL للحصول على اسم الأغنية من"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4716
msgid "Update interval"
msgstr "تحديث الفاصل الزمني"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4717
msgid "Update interval in seconds"
msgstr "الفاصل الزمني للتحديث بالثواني"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4732
msgid "Record"
msgstr "تسجيل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4734
msgid "Record File Name:"
msgstr "اسم ملف التسجيل:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4735
msgid "Record file name"
msgstr "اسم ملف التسجيل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4740
msgid "Record Directory:"
msgstr "مجلد التسجيل:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4741
msgid "Directory of recordings"
msgstr "مجلد التسجيلات"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4747
msgid "Select recording directory"
msgstr "حدد مجلد التسجيل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4752
msgid "Split file"
msgstr "تقسيم الملف"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4755
msgid "every"
msgstr "كل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4758
msgid "minutes"
msgstr "دقيقة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4760 src/FLTK/flgui.cpp:4761
msgid "Sync to full hour"
msgstr "المزامنة إلى ساعة كاملة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4765
msgid "Split now"
msgstr "تقسيم الآن"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4774 src/FLTK/flgui.cpp:4775
msgid "Start recording when connected"
msgstr "بدء التسجيل عند الاتصال"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4779
msgid "Stop recording when disconnected"
msgstr "إيقاف التسجيل عند انقطاع الاتصال"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4780
msgid "Start recording when disconnected"
msgstr "بدء التسجيل عند انقطاع الاتصال"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4784 src/FLTK/flgui.cpp:4785
msgid "Start recording after launch"
msgstr "بدء التسجيل بعد التشغيل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4790
msgid ""
"Start recording if the audio level exceeds the \"Signal present\" level set "
"in the \"Audio\" tab"
msgstr ""
"ابدأ التسجيل إذا تجاوز مستوى الصوت مستوى \"الإشارة الموجودة\" المحدد في "
"علامة التبويب \"الصوت\""
#: src/FLTK/flgui.cpp:4803
msgid ""
"Stop recording if the audio level falls below the \"Signal absent level set "
"in the \"Audio\" tab"
msgstr ""
"أوقف التسجيل إذا انخفض مستوى الصوت عن مستوى \"الإشارة الغائبة\" المحدد في "
"علامة التبويب \"الصوت"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4815
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "الكتابة فوق الملفات الموجودة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4823
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4825 src/FLTK/flgui.cpp:5076 src/FLTK/flgui.cpp:6478
msgid "Reset"
msgstr "إعادة تعيين"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4830
msgid "Equalizer"
msgstr "المعادل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4837 src/FLTK/flgui.cpp:5088
msgid "Rec"
msgstr "تسجيل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4842
msgid "Equalizer Preset"
msgstr "ضبط المعادل مسبقاً"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4854 src/FLTK/flgui.cpp:4876 src/FLTK/flgui.cpp:4898
#: src/FLTK/flgui.cpp:4920 src/FLTK/flgui.cpp:4942 src/FLTK/flgui.cpp:4964
#: src/FLTK/flgui.cpp:4986 src/FLTK/flgui.cpp:5008 src/FLTK/flgui.cpp:5030
#: src/FLTK/flgui.cpp:5052 src/FLTK/flgui.cpp:5096 src/FLTK/flgui.cpp:5118
#: src/FLTK/flgui.cpp:5186
msgid "+0.0"
msgstr "+0.0"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4858
msgid "32Hz"
msgstr "32Hz"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4880
msgid "64Hz"
msgstr "64Hz"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4902
msgid "125Hz"
msgstr "125Hz"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4924
msgid "250Hz"
msgstr "250Hz"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4946
msgid "500Hz"
msgstr "500Hz"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4968
msgid "1kHz"
msgstr "1kHz"
#: src/FLTK/flgui.cpp:4990
msgid "2kHz"
msgstr "2kHz"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5012
msgid "4kHz"
msgstr "4kHz"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5034
msgid "8kHz"
msgstr "8kHz"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5056
msgid "16kHz"
msgstr "16kHz"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5081
msgid "Dynamic Range Compressor"
msgstr "ضاغط النطاق الديناميكي"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5092
msgid "Aggressive Mode"
msgstr "الوضع العدائي"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5100
msgid "Threshold"
msgstr "العتبة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5122
msgid "Ratio"
msgstr "النسبة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5140 src/FLTK/flgui.cpp:5163
msgid "+0.00"
msgstr "+0.00"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5144
msgid "Attack"
msgstr "هجوم"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5167
msgid "Release"
msgstr "الإصدار"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5190
msgid "MakeupGain"
msgstr "زيادة التسوية"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5224 src/FLTK/flgui.cpp:5237
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5226
msgid "MIDI Device"
msgstr "جهاز MIDI"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5227
msgid "Select your MIDI device"
msgstr "حدد جهاز MIDI الخاص بك"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5232
msgid "Rescan"
msgstr "إعادة الفحص"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5233
msgid "Rescan MIDI devices"
msgstr "إعادة فحص أجهزة MIDI"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5238
msgid "MIDI signal indicator"
msgstr "مؤشر إشارة MIDI"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5250
msgid "MIDI Commands"
msgstr "أوامر MIDI"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5255
msgid "Enable"
msgstr "تفعيل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5256
msgid "Enable/Disable the selected MIDI command"
msgstr "تمكين/تعطيل أمر MIDI المحدد"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5262
msgid "Channel"
msgstr "القناة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5263
msgid "Select MIDI channel"
msgstr "حدد قناة MIDI"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5277
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5278
msgid "Select CC number"
msgstr "حدد رقم CC"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5283 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6425
msgid "Learn"
msgstr "تعلّم"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5284
msgid "Activate to auto detect the channel and CC number"
msgstr "التفعيل للكشف التلقائي عن القناة ورقم CC"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5289
msgid "CC Mode"
msgstr "وضع CC"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5290
msgid "Select CC mode"
msgstr "تحديد وضع CC"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5304
msgid "Soft takeover"
msgstr "الاستحواذ الناعم"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5305
msgid "Prevents jumps when controlling a slider in absolute mode"
msgstr "يمنع القفزات عند التحكم في شريط التمرير في الوضع المطلق"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5313
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5315 src/FLTK/flgui.cpp:5619
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5318
msgid ""
"If your server uses a certificate from\n"
"Let's Encrypt or another well known\n"
"CA, you can leave these fields blank."
msgstr ""
"إذا كان خادمك يستخدم شهادة من\n"
"Let's Encrypt أو شهادة أخرى well known\n"
"CA، يمكنك ترك هذه الحقول فارغة."
#: src/FLTK/flgui.cpp:5322
msgid "CA Certificate File:"
msgstr "ملف شهادة CA:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5323
msgid "Certificate file"
msgstr "ملف الشهادة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5329
msgid "Select certificate file"
msgstr "حدد ملف الشهادة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5334
msgid "CA Certificate Directory:"
msgstr "مجلد شهادة CA:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5335
msgid "Certificate directory"
msgstr "مجلد الشهادة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5341
msgid "Select certificate directory"
msgstr "حدد مجلد الشهادة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5350
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5352
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5369
msgid "Display Color"
msgstr "لون العرض"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5372
msgid "Text"
msgstr "النص"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5373
msgid "Select text color"
msgstr "حدد لون الكتابة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5379
msgid "Background"
msgstr "لون الخلفية"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5380
msgid "Select background color"
msgstr "حدد لون الخلفية"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5388
msgid "VU meter"
msgstr "مقياس VU"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5391
msgid "Gradient colors"
msgstr "ألوان متدرجة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5396
msgid "Solid colors"
msgstr "ألوان سادة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5401
msgid "Always show tabs"
msgstr "إظهار علامات التبويب دائماً"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5406
msgid "Select lower range color"
msgstr "حدد نطاق اللون الأدنى"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5413
msgid "Select mid range color"
msgstr "حدد نطاق اللون المستوط"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5420
msgid "Select high range color"
msgstr "حدد نطاق اللون العالي"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5427
msgid "Low range start value (dB)"
msgstr "قيمة بدء النطاق المنخفض (dB)"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5431
msgid "Mid range start value (dB)"
msgstr "قيمة بدء النطاق المتوسط (dB)"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5440
msgid "High range start value (dB)"
msgstr "قيمة بدء النطاق العالي (dB)"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5450
msgid "Misc"
msgstr "متفرقات"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5453
msgid "Attach settings window to main window"
msgstr "إرفاق نافذة الإعدادات بالنافذة الرئيسية"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5454
msgid "Attach this window to the butt window"
msgstr "اربط هذه النافذة بنافذة butt"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5458 src/FLTK/flgui.cpp:5459
msgid "Stay always on top"
msgstr "البقاء دائماً في المقدمة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5463 src/FLTK/flgui.cpp:5464
msgid "Remember main window position"
msgstr "تذكر موضع النافذة الرئيسية"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5468 src/FLTK/flgui.cpp:5469
msgid "Hide log window after start up"
msgstr "إخفاء نافذة السجل بعد بدء التشغيل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5473 src/FLTK/flgui.cpp:5474
msgid "Change display mode every 5 seconds"
msgstr "تغيير طريقة العرض كل 4 ثواني"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5478
msgid "Start minimized"
msgstr "بدء التشغيل المصغر"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5479
msgid "Minimize butt at startup"
msgstr "تصغير butt عند بدء التشغيل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5483
msgid "Disable gain control"
msgstr "تعطيل تحكم الاكتساب"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5489
msgid "Show listeners"
msgstr "عرض المستمعين"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5490
msgid "Show current listeners in the display (not always available)"
msgstr "إظهار المستمعين الحاليين في الشاشة (غير متوفر دائمًا)"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5494
msgid "Update rate:"
msgstr "معدل التحديث:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5504
msgid "Custom window title:"
msgstr "عنوان النافذة المخصص:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5505
msgid "Define a custom window title"
msgstr "تحديد عنوان نافذة مخصصة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5515
msgid "Donate"
msgstr "التبرع"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5517
msgid "Donation"
msgstr "التبرع"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5520
msgid ""
"Keeping this software up to date, adding\n"
"new features and answering support mails\n"
"takes a lot of time and effort. If you can\n"
"afford it, please consider supporting this\n"
"project.\n"
"\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"الحفاظ على تحديث هذا البرنامج وإضافة\n"
"ميزات جديدة والرد على رسائل الدعم\n"
"يستغرق الكثير من الوقت والجهد. إذا كنت تستطيع\n"
"تحمله، يرجى النظر في دعم هذا\n"
"المشروع.\n"
"\n"
"شكراً لكم!"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5525
msgid "&Donate via PayPal"
msgstr "تبرع عبر الباي بال"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5529
msgid "Become a &patron"
msgstr "تبرع عبر باترون"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5533
msgid "&Apple Pay, Google Pay, CC and more"
msgstr "تبرع عبر ابل باي، قوقل باي، CC والمزيد"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5537
msgid "&Bitcoin && Co"
msgstr "تبرع عبر شركة بتكوين"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5552 src/FLTK/flgui.cpp:5673
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5556
msgid "Address:"
msgstr "العنوان:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5560
msgid "Port:"
msgstr "المنفذ:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5564
msgid "Password:"
msgstr "كلمة المرور:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5569
msgid "Icecast mountpoint:"
msgstr "نقطة icecast:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5573
msgid "Icecast user:"
msgstr "اسم مستخدم icecast:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5577 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1136
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1215 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1623
msgid "Show"
msgstr "عرض"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5578
msgid "show/hide password"
msgstr "عرض/إخفاء كلمة المرور"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5582
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5585
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5590
msgid "Icecast"
msgstr "Icecast"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5595
msgid "WebRTC"
msgstr "WebRTC"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5600
msgid "Radio.co"
msgstr "Radio.co"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5607 src/FLTK/flgui.cpp:5709
msgid "&Cancel"
msgstr "&الغاء"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5611 src/FLTK/flgui.cpp:5713
msgid "&ADD"
msgstr "ا&ضافة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5622
msgid "Use SSL/TLS"
msgstr "استخدام SSL/TLS"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5625
msgid "Revoke certificate trust"
msgstr "إلغاء الثقة بالشهادة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5631
msgid "Radio.co Stations"
msgstr "محطات Radio.co"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5634
msgid "Get Stations"
msgstr "الحصول على المحطات"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5638
msgid "Select all"
msgstr "تحديد الكل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5642
msgid "Deselect all"
msgstr "الغاء تحديد الكل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5646
msgid "Use legacy Icecast protocol"
msgstr "استخدام بروتوكول Icecast القديم"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5647
msgid ""
"Activate this if you want to use the older SOURCE protocol instead of the "
"newer PUT protocol"
msgstr ""
"قم بتنشيط هذا إذا كنت ترغب في استخدام بروتوكول SOURCE الأقدم بدلاً من "
"بروتوكول PUT الأحدث"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5651
msgid "ICE server (optional):"
msgstr "خادم ICE (اختياري):"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5654
msgid "WebRTC (WHIP) URL:"
msgstr "عنوان WebRTC (WHIP):"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5657
msgid "Bearer token (optional):"
msgstr "رمز المصادقة:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5660
msgid "Custom listener URL (optional):"
msgstr "عنوان URL لعدد المستمعين (اختياري):"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5664
msgid "Custom listener mountpoint (optional):"
msgstr "نقطة التحميل لعدد المستمعين (اختياري):"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5674
msgid "The name of your new ICY-entrie"
msgstr "اسم مركز ICY-entrie الجديد الخاص بك"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5678
msgid "Description:"
msgstr "الوصف:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5682
msgid "Genre:"
msgstr "النوع:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5686
msgid "URL:"
msgstr "الرابط:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5690
msgid "ICQ:"
msgstr "ICQ:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5694
msgid "IRC:"
msgstr "IRC:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5698
msgid "AIM:"
msgstr "AIM:"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5702
msgid "Make server public"
msgstr "جعل الخادم عام"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5705
msgid "Expand variables"
msgstr "توسيع المتغيرات"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5706
msgid "Activate to expand date variables in name and description"
msgstr "تنشيط لتوسيع متغيرات التاريخ في الاسم والوصف"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5736
msgid "Donate Cryptocurrency"
msgstr "التبرع بالعملة المشفرة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5747
msgid "Bitcoin"
msgstr "بتكوين"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5752 src/FLTK/flgui.cpp:5761 src/FLTK/flgui.cpp:5770
msgid "Copy"
msgstr "نسخ"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5756
msgid "Litecoin"
msgstr "لايتكوين"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5765
msgid "Monero"
msgstr "مونيرو"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5774 src/FLTK/flgui.cpp:6106 src/FLTK/flgui.cpp:6461
#: src/FLTK/flgui.cpp:6669
msgid "&Close"
msgstr "اغ&لاق"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5780
msgid "Streaming Codec Settings"
msgstr "إعدادات ترميز البث"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5792 src/FLTK/flgui.cpp:6124
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5793 src/FLTK/flgui.cpp:6125
msgid "Encoding Quality"
msgstr "جودة الترميز"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5806 src/FLTK/flgui.cpp:6138
msgid "Stereo Mode"
msgstr "وضع الاستريو"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5819 src/FLTK/flgui.cpp:5949 src/FLTK/flgui.cpp:6015
#: src/FLTK/flgui.cpp:6071 src/FLTK/flgui.cpp:6151 src/FLTK/flgui.cpp:6281
#: src/FLTK/flgui.cpp:6334 src/FLTK/flgui.cpp:6403
msgid "Bitrate Mode"
msgstr "وضع معدل البت"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5832 src/FLTK/flgui.cpp:6164
msgid "VBR"
msgstr "VBR"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5835 src/FLTK/flgui.cpp:5989 src/FLTK/flgui.cpp:6167
#: src/FLTK/flgui.cpp:6347
msgid "Quality"
msgstr "الجودة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5848 src/FLTK/flgui.cpp:6180
msgid "Min. Bitrate"
msgstr "اقل معدل البت"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5861 src/FLTK/flgui.cpp:6193
msgid "Max. Bitrate"
msgstr "اعلى معدل البت"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5874 src/FLTK/flgui.cpp:6206
msgid "Force"
msgstr "فرض"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5875 src/FLTK/flgui.cpp:6207
msgid "Strictly enforce mininum Bitrate (-F option of the lame encoder)"
msgstr "فرض الحد الأدنى لمعدل البت بدقة (خيار -F من المشفر الأعرج)"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5881 src/FLTK/flgui.cpp:6227
msgid "Lowpass (kHz)"
msgstr "تجاوز منخفض (كيلوهرتز)"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5884 src/FLTK/flgui.cpp:5909 src/FLTK/flgui.cpp:6230
#: src/FLTK/flgui.cpp:6255
msgid "Frequency"
msgstr "التكرار"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5890 src/FLTK/flgui.cpp:5915 src/FLTK/flgui.cpp:6236
#: src/FLTK/flgui.cpp:6261
msgid "Width"
msgstr "العرض"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5906 src/FLTK/flgui.cpp:6252
msgid "Highpass (kHz)"
msgstr "تجاوز عال (كيلوهرتز)"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5931 src/FLTK/flgui.cpp:6213
msgid "Resampling"
msgstr "إعادة أخذ العينات"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5932 src/FLTK/flgui.cpp:6214
msgid "Resample to the selected sample rate"
msgstr "إعادة العينة إلى معدل العينة المحدد"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5947 src/FLTK/flgui.cpp:6279
msgid "OGG"
msgstr "OGG"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5962 src/FLTK/flgui.cpp:6294
msgid "VBR Quality"
msgstr "جودة VBR"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5975 src/FLTK/flgui.cpp:6307
msgid "VBR min. Bitrate"
msgstr "اقل VBR. معدل البت"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5980 src/FLTK/flgui.cpp:6312
msgid "VBR max. Bitrate"
msgstr "اعلى VBR. معدل البت"
#: src/FLTK/flgui.cpp:5987 src/FLTK/flgui.cpp:6319
msgid "OPUS"
msgstr "OPUS"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6002 src/FLTK/flgui.cpp:6321
msgid "Optimize for"
msgstr "التحسين من أجل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6028 src/FLTK/flgui.cpp:6360
msgid "Max. Bandwidth"
msgstr "اعلى. الباندويث"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6043 src/FLTK/flgui.cpp:6375
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6045 src/FLTK/flgui.cpp:6377
msgid "Profile"
msgstr "الملف الشخصي"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6058 src/FLTK/flgui.cpp:6390
msgid "Afterburner"
msgstr "زيادة الاشارة"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6086 src/FLTK/flgui.cpp:6418
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6088 src/FLTK/flgui.cpp:6420 src/FLTK/flgui.cpp:6438
msgid "Bit depth"
msgstr "عمق الـ Bit"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6090 src/FLTK/flgui.cpp:6422 src/FLTK/flgui.cpp:6440
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6095 src/FLTK/flgui.cpp:6427 src/FLTK/flgui.cpp:6450
msgid "24 bit"
msgstr "24 bit"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6112
msgid "Recording Codec Settings"
msgstr "إعدادات ترميز التسجيل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6436
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6445
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6467
msgid "butt audio mixer"
msgstr "butt ميكسر الصوت"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6483
msgid "Audio Mixer"
msgstr "ميكسر الصوت"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6486 src/FLTK/flgui.cpp:6516 src/FLTK/flgui.cpp:6546
#: src/FLTK/flgui.cpp:6569 src/FLTK/flgui.cpp:6592
msgid "+0.0 dB"
msgstr "+0.0 dB"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6491 src/FLTK/flgui.cpp:6634
msgid ""
"Primary\n"
"Device"
msgstr ""
"الجهاز\n"
"الاساسي"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6509 src/FLTK/flgui.cpp:6510 src/FLTK/flgui.cpp:6539
#: src/FLTK/flgui.cpp:6540
msgid "Mute"
msgstr "كتم"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6521 src/FLTK/flgui.cpp:6642
msgid ""
"Secondary\n"
"Device"
msgstr ""
"الجهاز\n"
"الثانوي"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6551
msgid ""
"Streaming\n"
"Gain"
msgstr ""
"مستوى\n"
"البث"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6574
msgid ""
"Recording\n"
"Gain"
msgstr ""
"مستوى\n"
"التسجيل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6597
msgid ""
"Master\n"
"Gain"
msgstr ""
"مستوى\n"
"الماستر"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6615
msgid ""
"\n"
"Cross Fader"
msgstr ""
"\n"
"التداخل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6638
msgid "|"
msgstr "|"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6650
msgid "Alert"
msgstr "تنبيه"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6661
msgid "&Open the manual"
msgstr "&افتح الدليل"
#: src/FLTK/flgui.cpp:6665
msgid ""
"Could not find aac library.\n"
"\n"
"Please follow the instructions in the manual\n"
"for adding aac support."
msgstr ""
"تعذر العثور على مكتبة AAC.\n"
"\n"
"يرجى اتباع التعليمات الموجودة في الدليل\n"
"لإضافة دعم AAC."
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:318
#, c-format
msgid ""
"stream sent\n"
"%0.2lfMB"
msgstr ""
"stream sent\n"
"%0.2lfMB"
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:323
#, c-format
msgid ""
"stream time\n"
"%s"
msgstr ""
"stream time\n"
"%s"
# Please do not translate!
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:330
#, c-format
msgid ""
"On Air\n"
"Listeners %5d"
msgstr ""
# Please do not translate!
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:333
#, c-format
msgid ""
"On Air\n"
"Listeners>%5d"
msgstr ""
# Please do not translate!
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:337
#, c-format
msgid "On Air"
msgstr ""
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"record time\n"
"%s"
msgstr ""
"record time\n"
"%s"
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"record size\n"
"%0.2lfMB"
msgstr ""
"record size\n"
"%0.2lfMB"
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:479
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Connection lost\n"
"reconnecting in %d seconds..."
msgstr ""
"خطأ: تم فقدان الاتصال\n"
"إعادة الاتصال في %d ثانية..."
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:483
msgid ""
"ERROR: Connection lost\n"
"reconnecting..."
msgstr ""
"خطأ: تم فقدان الاتصال\n"
"إعادة الاتصال..."
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:608
msgid "Listeners"
msgstr "المستمعين"
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:674
msgid ""
"Could not find a file extension in current filename\n"
"Automatic file splitting is deactivated"
msgstr ""
"تعذر العثور على امتداد ملف في اسم الملف الحالي.\n"
"تم إلغاء تفعيل التقسيم التلقائي للملف"
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:704
msgid ""
"Could not find a valid filename for next file\n"
"butt keeps recording to current file"
msgstr ""
"تعذر العثور على اسم ملف صالح للملف التالي.\n"
"butt مستمر في التسجيل في الملف الحالي"
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:717 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1033
#, c-format
msgid ""
"Could not open:\n"
"%s"
msgstr ""
"تعذر فتح:\n"
"%s"
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:721 src/port_audio.cpp:938
msgid "Recording to:"
msgstr "التسجيل الى:"
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Warning\n"
"Could not open: %s.\n"
"Will retry in 5 seconds"
msgstr ""
"تحذير\n"
"لا يمك فتح %s.\n"
"ستتم الإعادة بعد 5 ثواني"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:145
msgid "connecting"
msgstr "connecting"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:187
msgid ""
"Error: No server entry found.\n"
"Please add a server in the settings-window."
msgstr ""
"خطأ: لم يتم العثور على الخادم.\n"
"يرجى إضافة خادم في نافذة الإعدادات."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:192
msgid ""
"Error: ogg vorbis encoder doesn't support bitrates\n"
"lower than 48kbit"
msgstr ""
"خطأ: ترميز ogg vorbis لا يدعم معدلات البت\n"
"أقل من 48 كيلوبت في الثانية"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:200
#, c-format
msgid "Warning: %s is not supported by every Shoutcast version"
msgstr "تحذير: %s لا يدعمه كل إصدار من Shoutcast"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:204
msgid "Error: FLAC is not supported by ShoutCast"
msgstr "خطأ: FLAC غير معتمد من قبل ShoutCast"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:211
#, c-format
msgid "Error: Radio.co supports only mp3 and aac"
msgstr "خطأ: Radio.co يدعم فقط mp3 و aac"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:219
#, c-format
msgid "Error: WebRTC only supports opus"
msgstr "خطأ: WebRTC يدعم فقط Opus"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:226
#, c-format
msgid "Connecting to %s via %s ..."
msgstr "جاري الاتصال بـ %s عبر %s ..."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:229
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%u ..."
msgstr "جارٍ الاتصال بـ %s:%u ..."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:232
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%u (%u) ..."
msgstr "جارٍ الاتصال بـ %s:%u (%u) ..."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:328
msgid "Connection established"
msgstr "تم الاتصال"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:342 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4275
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4281
msgid "no"
msgstr "لا"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:342 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4275
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4281
msgid "yes"
msgstr "نعم"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:344
#, c-format
msgid "Device 1:\t%s\n"
msgstr "الجهاز 1:\t%s\n"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:345
#, c-format
msgid "Device 2:\t%s\n"
msgstr "الجهاز 2:\t%s\n"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:396
#, c-format
msgid "Connected to: %s"
msgstr "تم الاتصال بـ: %s"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:567 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1669
msgid "The custom listener URL must start with http:// or https://"
msgstr "يجب أن يبدأ عنوان URL إما ب http:// أو https://"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:574 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1676
msgid ""
"No mountpoint specified\n"
"Setting mountpoint to \"stream\""
msgstr ""
"لم يتم تحديد النقطه\n"
"جارٍ تحديد النقطه الى \"stream\""
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:578 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1680
msgid ""
"No user specified\n"
"Setting user to \"source\""
msgstr ""
"لم يتم تحديد المستخدم\n"
"جارٍ تحديد المستخدم الى \"source\""
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:586 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1688
msgid ""
"Unsupported listener URL.\n"
"The listener URL must end with status-json.xsl, 7.xsl, 7.html or contain "
"stats?sid"
msgstr ""
"عنوان URL للمستمع غير مدعو\n"
"يجب أن ينتهي عنوان URL للمستمع بـ status-json.xsl أو 7.xsl أو 7.html أو "
"يحتوي على stats?sid."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:592 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1694
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1857 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2545
msgid "No name specified"
msgstr "لم يتم تحديد اسم"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:597 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1699
msgid ""
"The number of characters of all your server names exeeds 1000\n"
"Please reduce the number of characters of each server name"
msgstr ""
"عدد الأحرف في جميع أسماء الخوادم يتجاوز 1000 حرفًا.\n"
"يرجى تقليل عدد الأحرف لكل اسم خادم"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:603 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1705
msgid "Newline characters and [];/\\ are not allowed within the server name"
msgstr "لا يُسمح بوجود أحرف سطر جديد و [];/\\ غير مسموح بها داخل اسم الخادم"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:609 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1710
msgid "No address specified"
msgstr "لم يتم تحديد عنوان"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:613 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1714
msgid "No password specified"
msgstr "لم يتم تحديد كلمة مرور"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:617 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1718
msgid "No port specified"
msgstr "لم يتم تحديد منفذ"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:621 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1722
msgid ""
"Invalid port number\n"
"The port number must be between 1 and 65535"
msgstr ""
"رقم المنفذ غير صالح\n"
"يجب أن يكون رقم المنفذ بين 1 و65535"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:628 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1729
msgid "No WHIP URL specified"
msgstr "لم يتم تحديد عنوان WHIP محدد"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:637 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1740
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2564
msgid "Server name already exist!"
msgstr "اسم السيرفر موجود مسبقاً!"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:966
msgid "stop recording?"
msgstr "إيقاف التسجيل؟"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:966 src/FLTK/fl_funcs.cpp:1462
msgid "No"
msgstr "لا"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:966
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1005
msgid "No recording filename specified"
msgstr "لم يتم تحديد اسم ملف التسجيل"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1015
#, c-format
msgid "%s already exists!"
msgstr "%s موجود مسبقاً!"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1015
msgid "overwrite"
msgstr "الكتابة على"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1015
msgid "cancel"
msgstr "الغاء"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1015
msgid "append"
msgstr "إلحاق"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1021
msgid "Recording canceled"
msgstr "تم إلغاء التسجيل"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1090 src/FLTK/fl_funcs.cpp:1308
msgid "Hide log"
msgstr "إخفاء السجل"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1123
msgid "Add Server"
msgstr "إضافة خادم"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1176
msgid "Edit Server"
msgstr "تعديل خادم"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1181
msgid "Radio.co stations cannot be edited."
msgstr "محطات Radio.co لا يمكن تعديلها."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1267
msgid "Add Server Infos"
msgstr "إضافة معلومات الخادم"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1302
msgid "Song update failed: WebRTC does not support song names"
msgstr "فشل تحديث الأغنية: لا يدعم WebRTC أسماء الأغاني"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1345
#, c-format
msgid ""
"Updated songname to:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"تم تحديث اسم الأغنية إلى:\n"
"%s\n"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1354
msgid "Updating songname failed"
msgstr "فشل تحديث اسم الاغنية"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1428
#, c-format
msgid "Audio buffer has been set to %d ms"
msgstr "تم ضبط المخزن الصوتي المؤقت على %d مللي ثانية"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1592
msgid ""
"butt will open Radio.co in a new browser window.\n"
"\n"
"Login to Radio.co and allow butt access to your account."
msgstr ""
"سيفتح تطبيق butt موقع Radio.co في نافذة متصفح جديدة.\n"
"\n"
"قم بتسجيل الدخول إلى Radio.co واسمح لـ butt بالوصول إلى حسابك."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1618
msgid "Hide"
msgstr "اخفاء"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1638
msgid "Could not revoke trust for certificate"
msgstr "تعذر إلغاء الثقة للشهادة"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1862
msgid ""
"The number of characters of all your icy names exeeds 1000\n"
"Please reduce the count of characters of each icy name"
msgstr ""
"يزيد عدد أحرف جميع الأسماء Icy عن 1000 حرف\n"
"يُرجى تقليل عدد أحرف كل اسم icy"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1868 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2557
msgid "Newline characters and [];/\\ are not allowed within the icy name"
msgstr "لا يسمح بوجود أحرف سطر جديد و [];/\\ غير مسموح بها داخل الاسم icy"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1877
msgid "Icy name already exist!"
msgstr "اسم icy موجود مسبقاً!"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2002 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2015
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2029 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2044
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2233 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2246
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2260 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2275
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2290
msgid ""
"Warning:\n"
"The stream Sample-/Bitrate combination is invalid"
msgstr ""
"تحذير:\n"
"مجموعة عينة الدفق-/معدل البت غير صالحة"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2008 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2021
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2035 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2050
msgid "The previous values have been set\n"
msgstr "تم تعيين القيم السابقة\n"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2056
#, c-format
msgid "Stream bitrate set to: %dk"
msgstr "تم تعيين معدل بت البث إلى: %dk"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2142 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2155
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2169 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2184
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2313 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2326
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2340 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2355
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2369
msgid ""
"Warning:\n"
"The record Sample-/Bitrate combination is invalid"
msgstr ""
"تحذير:\n"
"مجموعة عينة التسجل-/معدل البت غير صالحة"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2148 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2161
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2175 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2190
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2239 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2252
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2266 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2281
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2296 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2319
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2332 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2346
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2361 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2375
msgid "The previous values have been set"
msgstr "تم تعيين القيم السابقة"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2196
#, c-format
msgid "Record bitrate set to: %dk"
msgstr "تم تعيين معدل بت التسجيل الى: %dk"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2383
#, c-format
msgid "Samplerate set to: %dHz"
msgstr "تم تعيين معدل أخذ العينات على: %dHz"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2449
msgid "Channels set to: stereo"
msgstr "القنوات مضبوطة على: ستيريو"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2512
msgid "Channels set to: mono"
msgstr "القنوات مضبوطة على: احادي"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2551
msgid ""
"The number of characters of all your icy names exeeds 1000\n"
"Please reduce the number of characters of each icy name"
msgstr ""
"عدد أحرف جميع الأسماء icy الخاصة بك يتجاوز 1000 حرف\n"
"يُرجى تقليل عدد أحرف كل اسم icy"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2659
msgid "Edit Server Infos"
msgstr "تعديل معلومات الخادم"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2696 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2749
msgid ""
"Primary and secondary audio device are both ASIO devices.\n"
"You can not use two ASIO devices at the same time.\n"
"Please select a different device.\n"
msgstr ""
"جهاز الصوت الأساسي والثانوي كلاهما من أجهزة ASIO.\n"
"لا يمكنك استخدام جهازي ASIO في نفس الوقت.\n"
"يرجى تحديد جهاز مختلف.\n"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2717 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4155
msgid ""
"butt could not open selected audio device.\n"
"Please try another device.\n"
msgstr ""
"butt تعذر بفتح جهاز الصوت المحدد.\n"
"الرجاء تجربة جهاز آخر.\n"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2732
#, c-format
msgid ""
"Primary device:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"الجهاز الاساسي:\n"
"%s\n"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2769
msgid ""
"butt could not open secondary audio device.\n"
"Please try another device.\n"
msgstr ""
"butt تعذر بفتح جهاز الصوت الثانوي المحدد.\n"
"الرجاء تجربة جهاز آخر.\n"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2783
#, c-format
msgid ""
"Secondary device:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"الجهاز الثانوي:\n"
"%s\n"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2894 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3072
msgid ""
"MP3 encoder doesn't support current\n"
"Sample-/Bitrate combination"
msgstr ""
"غير مدعوم تشفير MP3 الحالي\n"
"تركيبة العينة-/معدل البت"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2915
msgid "Stream codec set to mp3"
msgstr "ضبط ترميز البث على mp3"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2927 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3112
msgid ""
"OGG Vorbis encoder doesn't support current\n"
"Sample-/Bitrate combination"
msgstr ""
"غير مدعوم تشفير OGG Vorbis الحالي\n"
"تركيبة العينة-/معدل البت"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2948
msgid "Stream codec set to ogg/vorbis"
msgstr "ضبط ترميز البث على ogg/vorbis"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2959 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3151
msgid ""
"Opus encoder doesn't support current\n"
"Sample-/Bitrate combination"
msgstr ""
"غير مدعوم تشفير Opus الحالي\n"
"تركيبة العينة-/معدل البت"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2979
msgid "Stream codec set to opus"
msgstr "ضبط ترميز البث على opus"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3011 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3213
msgid ""
"AAC encoder doesn't support current\n"
"Sample-/Bitrate combination"
msgstr ""
"غير مدعوم تشفير AAC الحالي\n"
"تركيبة العينة-/معدل البت"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3032
msgid "Stream codec set to aac"
msgstr "ضبط ترميز البث على aac"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3042 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3252
msgid "ERROR: While initializing flac settings"
msgstr "خطأ: أثناء تهيئة إعدادات FLAC"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3060
msgid "Stream codec set to flac"
msgstr "ضبط ترميز البث على flac"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3101
msgid "Record codec set to mp3"
msgstr "ضبط ترميز التسجيل على mp3"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3140
msgid "Record codec set to ogg/vorbis"
msgstr "ضبط ترميز التسجيل على ogg/vorbis"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3179
msgid "Record codec set to opus"
msgstr "ضبط ترميز التسجيل على opus"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3242
msgid "Record codec set to aac"
msgstr "ضبط ترميز التسجيل على aac"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3278
msgid "Record codec set to flac"
msgstr "ضبط ترميز التسجيل على flac"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3294
msgid "Record codec set to wav"
msgstr "ضبط ترميز التسجيل على wav"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3329
msgid "Select certificate file..."
msgstr "حدد ملف الشهادة..."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3334 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3355
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3466 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3556
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4109 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4133
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4257
#, c-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "خطأ: %s"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3347
msgid "Select certificate directory..."
msgstr "حدد مجلد الشهادة..."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3458
msgid "Record to..."
msgstr "تسجيل الى..."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3483
msgid "File splitting only works if recording is active."
msgstr "لا يعمل تقسيم الملفات إلا إذا كان التسجيل نشطاً."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3552
msgid "Select Songfile"
msgstr "حدد ملف الاغنية"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3657
msgid "Gain control is disabled. Enable in Settings->GUI"
msgstr "تم تعطيل التحكم في المستوى. تمكين من الإعدادات->GUI"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3718
msgid "select background color"
msgstr "حدد لون الخلفية"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3728
msgid "select text color"
msgstr "حدد لون النص"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3761 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3765
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3774 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3778
msgid "Value must be a number between -54 and 0"
msgstr "يجب أن تكون القيمة رقمًا يتراوح بين -54.0 و 0"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3788
msgid "Please restart butt to apply new language."
msgstr "الرجاء إعادة تشغيل butt لضبط اللغة الجديدة."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3867 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3872
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3882 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3887
msgid "Value must be a number between -90.0 and 0"
msgstr "يجب أن تكون القيمة رقمًا يتراوح بين -90.0 و 0"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4082
msgid "Recording volume"
msgstr "مستوى التسجيل"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4103
msgid "Export to..."
msgstr "تصدير الى..."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4146
#, c-format
msgid "Could not import config %s"
msgstr "تعذر استيراد التكوين %s"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4160
#, c-format
msgid "Config imported %s"
msgstr "التكوين المستورد %s"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4234
msgid ""
"Could not get update information.\n"
"Reason: Network error"
msgstr ""
"تعذر الحصول على معلومات التحديث.\n"
"السبب: خطأ في الشبكة"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4237
msgid ""
"Could not get update information.\n"
"Reason: Unknown answer from server"
msgstr ""
"تعذر الحصول على معلومات التحديث.\n"
"السبب: إجابة غير معروفة من الخادم"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4240
msgid "You have the latest version!"
msgstr "لديك أحدث إصدار!"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4243
msgid ""
"Could not get update information.\n"
"Reason: Unknown"
msgstr ""
"تعذر الحصول على معلومات التحديث.\n"
"السبب: غير معروف"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4251
msgid "Select logfile..."
msgstr "حدد ملف السجل..."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4273
msgid ""
"butt is currently streaming.\n"
"Do you really want to close butt now?"
msgstr ""
"butt يبث حالياً.\n"
"هل تريد حقاً إغلاق butt الآن؟"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4279
msgid ""
"butt is currently recording.\n"
"Do you really want to close butt now?"
msgstr ""
"butt يسجل حالياً.\n"
"هل تريد حقاً إغلاق butt الآن؟"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4354
msgid "The URL must start with either http:// or https://"
msgstr "يجب أن يبدأ عنوان URL إما ب http:// أو https://"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4366
msgid "Value must be a number between 1 and 1000"
msgstr "يجب أن تكون القيمة رقمًا يتراوح بين 1 و 1000"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5228 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5263
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5298 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5333
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5368 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5859
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5894 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5929
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5964 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5999
msgid "The encoder could not be initialized with the provided parameters."
msgstr "تعذرت تهيئة المشفر باستخدام المعلمات المتوفرة."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5246 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5877
msgid "The value must be between 0.001 kHz and 50 kHz"
msgstr "يجب أن تتراوح القيمة بين 0.001 كيلوهرتز و50 كيلوهرتز"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5281 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5316
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5351 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5912
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5947 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5982
msgid "The value must be between 0.001 kHz and 16 kHz"
msgstr "يجب أن تكون القيمة بين 0.001 كيلوهرتز و16 كيلوهرتز"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6328
msgid "MIDI device could not be opened."
msgstr "تعذر فتح جهاز MIDI."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6334
#, c-format
msgid ""
"MIDI device:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"جهاز MIDI:\n"
"%s\n"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6339
msgid "MIDI device could not be started."
msgstr "تعذر بدء تشغيل جهاز MIDI."
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6344
msgid "MIDI support disabled\n"
msgstr "تم تعطيل دعم MIDI\n"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6406
msgid "The CC value must be between 0 and 127"
msgstr "يجب أن تكون قيمة CC بين 0 و127"
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6429
msgid "Waiting..."
msgstr "في الانتظار..."
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:193
msgid "Disabled"
msgstr "تعطيل"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:335
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d ثانية"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:386
msgid "Not supported on Windows"
msgstr "غير مدعوم على نظام Windows"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:808
msgid "Start/Stop broadcasting"
msgstr "بدء/إيقاف البث"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:809
msgid "Start/Stop recording"
msgstr "بدء/إيقاف التسجيل"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:811
msgid "Streaming Gain"
msgstr "مستوى البث"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:812
msgid "Recording Gain"
msgstr "مستوى التسجيل"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:813
msgid "Primary Device Gain"
msgstr "الجهاز الاساسي"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:814
msgid "Secondary Device Gain"
msgstr "الجهاز الثانوي"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:815
msgid "Cross fader"
msgstr "الخافض المتقاطع"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:816
msgid "Mute/Unmute Primary Device"
msgstr "كتم/إلغاء كتم صوت الجهاز الأساسي"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:817
msgid "Mute/Unmute Secondary Device"
msgstr "كتم/إلغاء كتم صوت الجهاز الثانوي"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:818
msgid "Start broadcasting"
msgstr "بدء البث"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:819
msgid "Stop broadcasting"
msgstr "إيقاف البث"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:820
msgid "Start recording"
msgstr "بدء التسجيل"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:821
msgid "Stop recording"
msgstr "إيقاف التسجيل"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:870
msgid "dev. not supported"
msgstr "التطوير. غير مدعوم"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1087
#, c-format
msgid ""
"Could not create recording folder:\n"
"%s\n"
"Please make sure the folder contains only valid format specifiers."
msgstr ""
"تعذر إنشاء مجلد التسجيل:\n"
"%s\n"
"الرجاء التأكد من احتواء المجلد على مواصفات تنسيق صالحة فقط."
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1102
#, c-format
msgid "Could not create recording folder %s\n"
msgstr "تعذر إنشاء مجلد التسجيل %s\n"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1111
#, c-format
msgid ""
"Could not create recording file:\n"
"%s\n"
"Please make sure the filename contains only valid format specifiers."
msgstr ""
"تعذر إنشاء ملف التسجيل:\n"
"%s\n"
"الرجاء التأكد من احتواء اسم الملف على مواصفات تنسيق صالحة فقط."
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1157
msgid "Could not find a valid filename"
msgstr "تعذر العثور على اسم ملف صحيح"
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1462
msgid "TRUST"
msgstr "توثيق"
#: src/icecast.cpp:90
msgid ""
"\n"
"connect: Could not create network socket"
msgstr ""
"\n"
"اتصال: تعذر إنشاء مقبس الشبكة"
#: src/icecast.cpp:102
msgid ""
"\n"
"connect: Error resolving server address"
msgstr ""
"\n"
"اتصال: خطأ في حل عنوان الخادم"
#: src/icecast.cpp:142
msgid ""
"\n"
"connect: SSL connection timed out. Trying again..."
msgstr ""
"\n"
"اتصال: انتهت مهلة اتصال SSL. جاري المحاولة مرة أخرى..."
#: src/icecast.cpp:149
#, c-format
msgid ""
"SSL/TLS certificate verification failed\n"
"Reason: %s\n"
"\n"
"Do you still want to trust this certificate?\n"
"Trusting will be permanent and can be revoked\n"
"in the server settings."
msgstr ""
"فشل التحقق من شهادة SSL/TLS\n"
"السبب: %s\n"
"\n"
"هل ما زلت تريد الوثوق بهذه الشهادة؟\n"
"ستكون الثقة دائمة ويمكن إبطالها\n"
"في إعدادات الخادم."
#: src/icecast.cpp:164
#, c-format
msgid ""
"\n"
"connect: SSL connection failed\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"\n"
"اتصال: فشل اتصال SSL\n"
"السبب: %s"
#: src/icecast.cpp:320
msgid ""
"\n"
"connect: connection timed out. Trying again..."
msgstr ""
"\n"
"الاتصال: انتهت مهلة الاتصال. المحاولة مرة أخرى..."
#: src/icecast.cpp:373
msgid ""
"\n"
"connect: server answered with 400!\n"
msgstr ""
"\n"
"الاتصال: تم الرد على الخادم بـ 400!\n"
#: src/icecast.cpp:379
msgid ""
"\n"
"connect: invalid user/password!\n"
msgstr ""
"\n"
"اتصال: مستخدم/كلمة مرور غير صالحة!\n"
#: src/icecast.cpp:402
msgid ""
"\n"
"connect: server answered with 404!\n"
msgstr ""
"\n"
"الاتصال: تم الرد على الخادم بـ 404!\n"
#: src/icecast.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"\n"
"connect: server answered with %d!\n"
msgstr ""
"\n"
"الاتصال: تم الرد على الخادم بـ %d!\n"
#: src/icecast.cpp:434
msgid ""
"\n"
"ERROR: Opus is not supported by your\n"
"Icecast server (>=1.4.0 required)!\n"
msgstr ""
"\n"
"خطأ: Opus غير مدعوم من قبل\n"
"خادم Icecast (>=1.4.0 مطلوب)!\n"
#: src/icecast.cpp:507
msgid ""
"\n"
"update_song: could not create network socket"
msgstr ""
"\n"
"تحديث_الأغنية: تعذر إنشاء مقبس الشبكة"
#: src/icecast.cpp:511
msgid ""
"\n"
"update_song: error resolving server address"
msgstr ""
"\n"
"تحديث_الأغنية: خطأ في حل عنوان الخادم"
#: src/lame_encode.cpp:74
#, c-format
msgid "unable to init lame params %d"
msgstr "تعذر تهيئة معلمات lame %d"
#: src/port_audio.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"PortAudio init failed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"فشلت عملية بدء تشغيل PortAudio:\n"
"%s\n"
#: src/port_audio.cpp:180
msgid "ERROR: no sound device with input channels found"
msgstr "خطأ: لم يتم العثور على جهاز صوت به قنوات إدخال"
#: src/port_audio.cpp:198 src/port_audio.cpp:289 src/port_audio.cpp:1331
#: src/port_midi.cpp:177
#, c-format
msgid "Error getting device Info (%d)"
msgstr "خطأ في الحصول على معلومات الجهاز (%d)"
#: src/port_audio.cpp:241
#, c-format
msgid ""
"Samplerate not supported: %dHz\n"
"Using default samplerate: %dHz"
msgstr ""
"معدل أخذ العينات غير معتمد: %dHz\n"
"استخدام معدل أخذ العينات الافتراضي: %dHz"
#: src/port_audio.cpp:258 src/port_audio.cpp:360
#, c-format
msgid "PA: Format not supported: %s\n"
msgstr "PA: التنسيق غير معتمد: %s\n"
#: src/port_audio.cpp:268
#, c-format
msgid "error opening sound device: %s"
msgstr "خطأ في فتح جهاز الصوت: %s"
#: src/port_audio.cpp:326
msgid "The selected secondary audio device can not be used"
msgstr "لا يمكن استخدام جهاز الصوت الثانوي المحدد"
#: src/port_audio.cpp:343 src/port_audio.cpp:1452 src/port_audio.cpp:1469
msgid "ERROR: Could not initialize samplerate converter"
msgstr "خطأ: تعذر تهيئة محول العينات"
#: src/port_audio.cpp:354
#, c-format
msgid "Samplerate of secondary device is resampled from %dHz to %dHz\n"
msgstr "تمت إعادة معايرة معدل العينات للجهاز الثانوي من %dHz إلى %dHz\n"
#: src/port_audio.cpp:381
#, c-format
msgid "error opening secondary sound device: %s"
msgstr "خطأ في فتح جهاز الصوت الثانوي: %s"
#: src/port_audio.cpp:921
msgid "disconnected\n"
msgstr "غير متصل\n"
#: src/port_audio.cpp:949
msgid "recording stopped"
msgstr "توقف التسجيل"
#: src/port_midi.cpp:152 src/port_midi.cpp:211 src/port_midi.cpp:233
#: src/port_midi.cpp:255 src/port_midi.cpp:282 src/port_midi.cpp:301
#: src/port_midi.cpp:316 src/port_midi.cpp:341 src/port_midi.cpp:352
msgid "Error: PortMidi was not initialized."
msgstr "خطأ: لم تتم تهيئة PortMidi."
#: src/port_midi.cpp:262
#, c-format
msgid ""
"Error: MIDI device %s could not be opened because no MIDI devices were found."
msgstr "خطأ: تعذر فتح جهاز MIDI %s لأنه لم يتم العثور على أجهزة MIDI."
#: src/port_midi.cpp:269
#, c-format
msgid "Error: MIDI device %s could not be found."
msgstr "خطأ: تعذر العثور على جهاز MIDI %s."
#: src/port_midi.cpp:286
msgid "Error: MIDI thread already active."
msgstr "خطأ: مؤشر ترابط MIDI نشط بالفعل."
#: src/port_midi.cpp:291
msgid "Error: Could not start MIDI thread."
msgstr "خطأ: تعذر بدء مؤشر ترابط MIDI."
#: src/shoutcast.cpp:80
msgid ""
"\n"
"Connect: Could not create network socket"
msgstr ""
"\n"
"اتصال: تعذر إنشاء مقبس الشبكة"
#: src/shoutcast.cpp:92
msgid ""
"\n"
"Connect: Error resolving server address"
msgstr ""
"\n"
"اتصال: خطأ في حل عنوان الخادم"
#: src/shoutcast.cpp:172
msgid ""
"\n"
"connect: connection timed out. Trying again...\n"
msgstr ""
"\n"
"الاتصال: انتهت مهلة الاتصال. المحاولة مرة أخرى...\n"
#: src/shoutcast.cpp:189
msgid ""
"\n"
"Connect: Invalid password!\n"
msgstr ""
"\n"
"اتصال: كلمة المرور غير صالحة!\n"
#: src/shoutcast.cpp:238
msgid ""
"\n"
"Update song: Could not create network socket"
msgstr ""
"\n"
"تحديث الأغنية: تعذر إنشاء مقبس الشبكة"
#: src/shoutcast.cpp:242
msgid ""
"\n"
"Update song: Error resolving server address"
msgstr ""
"\n"
"تحديث الأغنية: خطأ في حل عنوان الخادم"
#: src/tls.cpp:159
msgid "check_host: could not read host name from cert"
msgstr "check_host: تعذر قراءة اسم المضيف من الشهادة"
#: src/tls.cpp:194
msgid "check_cert: No peer certificate available"
msgstr "check_cert: لا توجد شهادة نظير متوفرة"
#: src/tls.cpp:207
msgid "check_cert: X509_check_host failed"
msgstr "check_cert: فشل X509_تحقق_مضيف X509"
#: src/tls.cpp:213
msgid "check_cert: check_host failed"
msgstr "check_cert: فشل التحقق_من_المضيف"
#: src/tls.cpp:229
msgid "calc_cert_hash: No peer certificate available"
msgstr "calc_cert_hash: لا توجد شهادة نظير متوفرة"
#: src/tls.cpp:236
msgid "calc_cert_hash: Hash calculation failed"
msgstr "calc_cert_hash: فشل حساب التجزئة"
#: src/tls.cpp:305
msgid "tls_setup: Could not set cipher list"
msgstr "tls_setup: تعذر تعيين قائمة الشفرات"
#: src/tls.cpp:318
msgid "tls_setup: SSL_new failed"
msgstr "tls_setup: فشل SSL_new"
#: src/tls.cpp:324
msgid "tls_setup: Could not bind socket to SSL"
msgstr "tls_setup: تعذر ربط المقبس ب SSL"
#: src/tls.cpp:338
msgid "tls_setup: SSL_connect read timeout"
msgstr "tls_setup: مهلة قراءة SSL_connect انتهت"
#: src/tls.cpp:344
msgid "tls_setup: SSL_connect write timeout"
msgstr "tls_setup: مهلة كتابة SSL_connect انتهت"
#: src/tls.cpp:361
msgid "tls_setup: Cert hash could not be calculated"
msgstr "tls_setup: تعذر حساب تجزئة الشهادة"
#: src/tls.cpp:385
msgid "tls_send: read timeout"
msgstr "tls_send: مهلة القراءة انتهت"
#: src/tls.cpp:392
msgid "tls_send: write timeout"
msgstr "tls_send: مهلة الكتابة انتهت"
#: src/tls.cpp:418
msgid "tls_recv: read timeout"
msgstr "tls_recv: مهلة القراءة انتهت"
#: src/tls.cpp:425
msgid "tls_recv: write timeout"
msgstr "tls_recv: مهلة الكتابة انتهت"
#~ msgid "Listeners: 99999"
#~ msgstr "المستمعين: 99999"
#~ msgid "Resample output"
#~ msgstr "جودة إعادة العينة"
#~ msgid "Resample output to selected sample rate"
#~ msgstr "حدد معدل عينة الإدخال"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "error while parsing config. Missing WebRTC WHIP URL entry for server "
#~ "\"%s\".\n"
#~ "butt will start with default settings"
#~ msgstr ""
#~ "خطأ أثناء تحليل التكوين. إدخال عنوان WebRTC WHIP مفقود للخادم \"%s\".\n"
#~ "سيبدأ butt بالإعدادات الافتراضية"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "error while parsing config. Missing WebRTC ICE server entry for server "
#~ "\"%s\".\n"
#~ "butt will start with default settings"
#~ msgstr ""
#~ "خطأ أثناء تحليل التكوين. إدخال المنفذ مفقود للخادم \"%s\".\n"
#~ "سيبدأ butt بالإعدادات الافتراضية"
#~ msgid "No ICE server specified"
#~ msgstr "لم يتم تحديد اسم"
#~ msgid "Preset "
#~ msgstr "مضبوط مسبقاً "
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "لون الكتابة"
#~ msgid "Volume of Primary Device"
#~ msgstr "حجم صوت الجهاز الاساسي"
#~ msgid "Volume of Secondary Device"
#~ msgstr "حجم صوت الجهاز الثانوي"