3253 lines
79 KiB
Text
3253 lines
79 KiB
Text
# German translations for butt-0.1.41 package.
|
|
# Copyright (C) Daniel Nöthen
|
|
# This file is distributed under the same license as the butt package.
|
|
# Daniel Nöthen <butt@danielnoethe.de>, 2022.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: butt 1.45.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: butt@danielnoethen.de\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 14:55+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-04-19 15:19+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Daniel Nöthen <butt@danielnoethen.de>\n"
|
|
"Language-Team: German\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
|
|
|
#: src/AskForMicPermission.m:20
|
|
msgid "Microphone access"
|
|
msgstr "Zugriff auf Mikrofon"
|
|
|
|
#: src/AskForMicPermission.m:21
|
|
msgid ""
|
|
"butt needs access to your microphone.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please go to\n"
|
|
"System Preferences->Privacy & Security->Microphone\n"
|
|
"and activate the check mark next to the butt entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"butt benötigt Zugriff auf Dein Microfon\n"
|
|
"Bitte gehe zu\n"
|
|
"Systemeinstellungen->Sicherheit->Datenschutz->Mikrofon\n"
|
|
"Und aktiviere die Checkbox neben dem butt Eintrag."
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:219
|
|
msgid "No home-directory found"
|
|
msgstr "Keine Heimatverzeichnis gefunden"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The shift key was held down during startup.\n"
|
|
"Do you want to start butt with a new configuration file?\n"
|
|
"This will overwrite your existing configuration file at\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Shift Taste wurde während des Starts gedrückt.\n"
|
|
"Möchtest du butt mit einer neuen Konfiguration starten?\n"
|
|
"Dabei wird die existierende Konfigurationsdatei\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"überschrieben"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:233
|
|
msgid "Start with old"
|
|
msgstr "Mit alter starten"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:233
|
|
msgid "Start with new"
|
|
msgstr "Mit neuer start"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:236 src/butt.cpp:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create config %s\n"
|
|
"butt is going to close now"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfigurationsdatei %s konnte nicht erstellt werden\n"
|
|
"butt wird automatisch geschlossen"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading config %s\n"
|
|
msgstr "Lese Konfiguration %s\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find config %s\n"
|
|
msgstr "Konnte Konfigurationsdatei %s nicht finden\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"butt created a default config at\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfigurationsdatei wurde erstellt\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:265
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find any audio device with input channels.\n"
|
|
"butt requires at least one audio device with input channels in order to "
|
|
"work.\n"
|
|
"This can either be a built-in audio device, an external audio device or a "
|
|
"virtual audio device.\n"
|
|
"\n"
|
|
"butt is going to close now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es konnte kein Aufnahmegerät gefunden werden.\n"
|
|
"butt benötigt ein Aufnahmegerät mit mindestens einem Eingangskanal, um "
|
|
"korrekt zu funktionieren.\n"
|
|
"Dabei kann es sich entweder um ein internes, externes oder virtuelles "
|
|
"Audiogerät handeln.\n"
|
|
"\n"
|
|
"butt wird jetzt beendet."
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal argument: Threshold must be a non-negative number\n"
|
|
msgstr "Ungültiges Argument: Detektionsschwelle darf nicht negativ sein\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c threshold set to %0.1f\n"
|
|
msgstr "%c Detektionsschwelle auf %0.1f gesetzt\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal argument: Port must be a number between 1023 and 65535\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültiges Argument: Port muss eine Nummer zwischen 1023 and 65535 sein\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:472 src/butt.cpp:482 src/butt.cpp:489 src/butt.cpp:496
|
|
#: src/butt.cpp:503 src/butt.cpp:510 src/butt.cpp:521 src/butt.cpp:540
|
|
#: src/butt.cpp:550 src/butt.cpp:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You may only pass one control option. Option -%c has been ignored.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Warnung: Es darf nur ein Kommando angegeben werden. Kommando -%c wurde "
|
|
"ignoriert.\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:559
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
"-h\tPrint this help text\n"
|
|
"-v\tPrint version information\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Optionen:\n"
|
|
"-h\tHilfe ausgeben\n"
|
|
"-v\tVersion ausgeben\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options for operating mode:\n"
|
|
"-c\tPath to configuration file\n"
|
|
"-L\tPrint available audio devices\n"
|
|
"-A\tCommand server will be accessible from your network/internet (default: "
|
|
"localhost only)\n"
|
|
"-U\tCommand server will use UDP instead of TCP\n"
|
|
"-x\tDo not start a command server\n"
|
|
"-p\tPort where the command server shall listen to (default: 1256)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Optionen für den operativen Modus\n"
|
|
"-c\tPfad zur Konfigurationsdatei\n"
|
|
"-L\tVerfügbare Audiogeräte anzeigen\n"
|
|
"-A\tKommandos können über das Netzwerk/Internet empfangen werden (default: "
|
|
"nur von localhost)\n"
|
|
"-U\tKommando Server nutzt UDP anstatt TCP\n"
|
|
"-x\tKeinen Kommando Server starten\n"
|
|
"-p\tPort des Kommando Servers (default: 1256)\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options for control mode:\n"
|
|
"-s\tConnect to streaming server\n"
|
|
"-d\tDisconnect from streaming server\n"
|
|
"-r\tStart recording\n"
|
|
"-t\tStop recording\n"
|
|
"-n\tSplit recording\n"
|
|
"-q\tQuit butt\n"
|
|
"-u\tupdate song name\n"
|
|
"-S\tRequest status\n"
|
|
"-M\tSet streaming signal threshold (seconds)\n"
|
|
"-m\tSet streaming silence threshold (seconds)\n"
|
|
"-O\tSet recording signal threshold (seconds)\n"
|
|
"-o\tSet recording silence threshold (seconds)\n"
|
|
"-U\tConnect via UDP instead of TCP\n"
|
|
"-a\tAddress of the butt instance to be controlled (default: 127.0.0.1)\n"
|
|
"-p\tPort of the butt instance to be controlled (default: 1256)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Optionen für den Steuerungsmodus:\n"
|
|
"-s\tMit streaming server verbinden\n"
|
|
"-d\tVon streaming server trennen\n"
|
|
"-r\tAufnahme starten\n"
|
|
"-t\tAufnahme beenden\n"
|
|
"-n\tAufnahme aufteilen\n"
|
|
"-q\tbutt beenden\n"
|
|
"-u\tSongnamen updaten\n"
|
|
"-S\tStatus abrufen\n"
|
|
"-M\tStreaming Detektionsschwelle für vorhandenes Signal setzen (Sekunden)\n"
|
|
"-m\tStreaming Detektionsschwelle für abswesendes Signal setzen (Sekunden)\n"
|
|
"-O\tAufnahme Detektionsschwelle für vorhandenes Signal setzen (Sekunden)\n"
|
|
"-o\tAufnahme Detektionsschwelle für abwesendes Signal setzen(Sekunden)\n"
|
|
"-U\tNutze UDP anstatt TCP\n"
|
|
"-a\tAdresse des Kommando Servers (default: 127.0.0.1)\n"
|
|
"-p\tPort des Kommando Servers (default: 1256)\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Illegal option -%c.\n"
|
|
"Type butt -h to get a list of supported options.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültige Option -%c.\n"
|
|
"Gebe butt -h ein, um eine Liste aller gültigen Optionen zu erhalten.\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option -%c requires an argument\n"
|
|
msgstr "Option -%c benötigt ein Argument\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command line parsing failed\n"
|
|
msgstr "Ungültige Optionen angegeben\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No butt instance running on %s at port %d\n"
|
|
msgstr "Keine butt Instanz an Adresse %s mit Port %d vorhanden\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while sending command\n"
|
|
msgstr "Fehler beim Senden des Kommandos\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Did not receive response packet\n"
|
|
msgstr "Fehler: Keine Antwort vom Server erhalten\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: You may only request one status packet per second\n"
|
|
msgstr "Fehler: Der Status darf nur einmal pro Sekunde abgefragt werden\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Did not receive status packet (UDP server not running?)\n"
|
|
msgstr "Error: Keine Antwort vom Server erhalten (UDP server nicht aktiv?)\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network error while receiving status packet: %d\n"
|
|
msgstr "Netzwerkfehler beim Empfangen des Status Pakets: %d\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Client and server versions do not match\n"
|
|
msgstr "Fehler: Client and Server Versionen sind unterschiedlich\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"connected: %d\n"
|
|
"connecting: %d\n"
|
|
"recording: %d\n"
|
|
"signal present: %d\n"
|
|
"signal absent: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verbunden: %d\n"
|
|
"Verbinde: %d\n"
|
|
"Nehme auf: %d\n"
|
|
"Signal vorhanden: %d\n"
|
|
"Signal abwesend: %d\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stream seconds: %lu\n"
|
|
msgstr "Stream Sekunden: %lu\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stream kBytes: %lu\n"
|
|
msgstr "Stream kBytes: %lu\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "record seconds: %lu\n"
|
|
msgstr "Aufnahme Sekunden: %lu\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "record kBytes: %lu\n"
|
|
msgstr "Aufnahme kBytes: %lu\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "volume left: %0.1f\n"
|
|
msgstr "Lautstärke links: %0.1f\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "volume right: %0.1f\n"
|
|
msgstr "Lautstärke rechts: %0.1f\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "song: %s\n"
|
|
msgstr "song: %s\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "record path: %s\n"
|
|
msgstr "Aufnahmepfad: %s\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "listeners: %d\n"
|
|
msgstr "Zuhörer: %d\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:703
|
|
msgid ""
|
|
"The control key was held down during startup.\n"
|
|
"butt will start without opening an audio device.\n"
|
|
"Please select your preferred audio device in settings->audio"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die STRG-Taste würde während des startens gedrückt.\n"
|
|
"butt wird daher kein Audiogerät öffnen.\n"
|
|
"Bitte wählen sie ihr bevorzugtes Audiogerät in Einstellungen->Audio aus"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:712
|
|
msgid ""
|
|
"PortAudio init failed\n"
|
|
"butt is going to close now"
|
|
msgstr ""
|
|
"PortAudio Initzialisierung fehlgeschlagen\n"
|
|
"butt wird automatisch geschlossen"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:747 src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:476
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:123 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:899
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:977 src/FLTK/fl_funcs.cpp:1047
|
|
msgid "idle"
|
|
msgstr "Warte"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:780
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Starting %s\n"
|
|
"Written by Daniel Nöthen\n"
|
|
"iPhone/iPad client: https://izicast.de\n"
|
|
"Donate: paypal@danielnoethen.de\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Starte %s\n"
|
|
"Entwickelt von Daniel Nöthen\n"
|
|
"iPhone/iPad client: https://izicast.de\n"
|
|
"Spende: paypal@danielnoethen.de\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:792 src/butt.cpp:793 src/cfg.cpp:577 src/port_audio.cpp:1314
|
|
#: src/port_audio.cpp:1315
|
|
msgid "Default PCM device (default)"
|
|
msgstr "Default PCM device (default)"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:796 src/butt.cpp:797 src/cfg.cpp:578
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2820 src/FLTK/fl_funcs.cpp:227
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keins"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:800
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device.\n"
|
|
"Please select your preferred audio device in settings->audio"
|
|
msgstr ""
|
|
"Audiogerät konnte nicht geöffnet werden.\n"
|
|
"Bitte wählen sie ihr bevorzugtes Audiogerät in Einstellungen->Audio aus"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:803
|
|
msgid ""
|
|
"butt could not open previously used audio device.\n"
|
|
"The system default audio device will be used.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das zuvor genutzte Audiogerät konnte nicht geöffnet werden.\n"
|
|
"butt wird das standard Audiogerät verwenden. \n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command server listening on port %d\n"
|
|
msgstr "Command server listening on port %d\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: could not start command server on port %d\n"
|
|
msgstr "Warnung: Konnte Kommandoserver nicht an port %d starten\n"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:853 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4225
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New version available: %s\n"
|
|
"You have version %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neue Version verfügbar: %s\n"
|
|
"Du hast Version Version %s"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:853
|
|
msgid "Don't ask again"
|
|
msgstr "Nicht erneut fragen"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:853 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1594
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4225
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:853 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4225
|
|
msgid "Get new version"
|
|
msgstr "Neue version holen"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:874
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not initialize PortMidi: %s"
|
|
msgstr "PortMidi konnte nicht initialisiert werden: %s"
|
|
|
|
#: src/butt.cpp:902
|
|
msgid "butt was built without WebRTC support"
|
|
msgstr "BUTT wurde ohne WebRTC Unterstützung kompiliert"
|
|
|
|
#: src/cfg.cpp:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not write to file: %s"
|
|
msgstr "Konnte Datei nicht schreiben: %s"
|
|
|
|
#: src/cfg.cpp:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Config written to %s"
|
|
msgstr "Konfiguration gespeichert nach %s"
|
|
|
|
#: src/cfg.cpp:674
|
|
msgid ""
|
|
"error while parsing config. Missing main/server entry.\n"
|
|
"butt will start with default settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Ein main/server Eintrag fehlt.\n"
|
|
"butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet"
|
|
|
|
#: src/cfg.cpp:680
|
|
msgid ""
|
|
"error while parsing config. Missing main/srv_ent entry.\n"
|
|
"butt will start with default settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Ein main/srv_ent Eintrag fehlt.\n"
|
|
"butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet"
|
|
|
|
#: src/cfg.cpp:699
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"error while parsing config. Missing type entry for server \"%s\".\n"
|
|
"butt will start with default settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Der Type für server \"%s\" "
|
|
"fehlt.\n"
|
|
"butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet"
|
|
|
|
#: src/cfg.cpp:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"error while parsing config. Missing address entry for server \"%s\".\n"
|
|
"butt will start with default settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Für den server \"%s\" existiert "
|
|
"keine Adresse.\n"
|
|
"butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet"
|
|
|
|
#: src/cfg.cpp:716
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"error while parsing config. Missing port entry for server \"%s\".\n"
|
|
"butt will start with default settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Der Port für server \"%s\" "
|
|
"fehlt.\n"
|
|
"butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet"
|
|
|
|
#: src/cfg.cpp:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"error while parsing config. Missing password entry for server \"%s\".\n"
|
|
"butt will start with default settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Das Password für server \"%s\" "
|
|
"fehlt.\n"
|
|
"butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet"
|
|
|
|
#: src/cfg.cpp:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"error while parsing config. Missing mount entry for server \"%s\".\n"
|
|
"butt will start with default settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Der Mountpoint für server \"%s\" "
|
|
"fehlt.\n"
|
|
"butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet"
|
|
|
|
#: src/cfg.cpp:790
|
|
msgid ""
|
|
"error while parsing config. Missing main/icy entry.\n"
|
|
"butt will start with default settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Es fehlt ein main/icy Eintrag.\n"
|
|
"butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet"
|
|
|
|
#: src/cfg.cpp:795
|
|
msgid ""
|
|
"error while parsing config. Missing main/icy_ent entry.\n"
|
|
"butt will start with default settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Es fehlt ein main/icy_ent "
|
|
"Eintrag.\n"
|
|
"butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet"
|
|
|
|
#: src/cfg.cpp:821
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"error while parsing config. Missing pub entry for icy \"%s\".\n"
|
|
"butt will start with default settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Es fehlt der pub Eintrag für icy "
|
|
"\"%s\".\n"
|
|
"butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:3088
|
|
msgid "Bitcoin address has been copied to clipboard."
|
|
msgstr "Bitcoin Adresse wurde in die Zwischenablage kopiert."
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:3099
|
|
msgid "Litecoin address has been copied to clipboard."
|
|
msgstr "Litecoin Adresse wurde in die Zwischenablage kopiert."
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:3110
|
|
msgid "Monero address has been copied to clipboard."
|
|
msgstr "Monero Adresse wurde in die Zwischenablage kopiert."
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4041
|
|
msgid "press left mouse to toggle lcd info"
|
|
msgstr "Linke Maustaste betätigen, um Anzeige zu ändern"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4053 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4078
|
|
msgid "Streaming volume"
|
|
msgstr "Stream Lautstärke"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4057
|
|
msgid "Mixer"
|
|
msgstr "Mischpult"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4058
|
|
msgid "show/hide mixer window"
|
|
msgstr "Mischer anzeigen/verbergen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4065
|
|
msgid "@circle"
|
|
msgstr "@circle"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4066
|
|
msgid "start/stop recording"
|
|
msgstr "Aufnahme starten/stoppen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4077
|
|
msgid "@square"
|
|
msgstr "@square"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4078
|
|
msgid "disconnect from server"
|
|
msgstr "Von Server trennen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4089
|
|
msgid "@>"
|
|
msgstr "@>"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4090
|
|
msgid "connect to server"
|
|
msgstr "Mit Server verbinden"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4106 src/FLTK/flgui.cpp:4438 src/FLTK/flgui.cpp:4657
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4077
|
|
msgid "Streaming"
|
|
msgstr "Streaming"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4110 src/FLTK/flgui.cpp:4469 src/FLTK/flgui.cpp:4771
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Aufnahme"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4140
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4141
|
|
msgid "show/hide config window"
|
|
msgstr "Einstellungen anzeigen/verbergen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4148 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1098
|
|
msgid "Show log"
|
|
msgstr "Log anzeigen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4149
|
|
msgid "show/hide info window"
|
|
msgstr "Informationsfenster anzeigen/verbergen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4156
|
|
msgid "-24 dB"
|
|
msgstr "-24 dB"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4159
|
|
msgid "Gain"
|
|
msgstr "Verstärkung"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4160 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3663
|
|
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:810
|
|
msgid "Master Gain"
|
|
msgstr "Haupt Verstärkung"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4178
|
|
msgid "+24 dB"
|
|
msgstr "+24 dB"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4185
|
|
msgid "Listeners: 0"
|
|
msgstr "Zuhörer: 0"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4200
|
|
msgid "butt settings"
|
|
msgstr "butt Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4213
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Main"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4215
|
|
msgid "Server Settings"
|
|
msgstr "Server Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4218
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4219
|
|
msgid "Server to connect to"
|
|
msgstr "Mit diesem Server verbinden"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4224 src/FLTK/flgui.cpp:4245
|
|
msgid "ADD"
|
|
msgstr "NEU"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4225 src/FLTK/flgui.cpp:5550
|
|
msgid "Add server"
|
|
msgstr "Neuer Server"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4229 src/FLTK/flgui.cpp:4250
|
|
msgid "EDIT"
|
|
msgstr "EDIT"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4230
|
|
msgid "Edit selected server"
|
|
msgstr "Server editieren"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4234 src/FLTK/flgui.cpp:4255
|
|
msgid "DEL"
|
|
msgstr "ENTF"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4235
|
|
msgid "Delete selected server"
|
|
msgstr "Server löschen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4239
|
|
msgid "Stream Infos"
|
|
msgstr "Stream Infos"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4240
|
|
msgid "Stream info that shall be used"
|
|
msgstr "Zu verwendende Stream Info"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4246 src/FLTK/flgui.cpp:5671
|
|
msgid "Add stream info"
|
|
msgstr "Neue Stream Infos"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4251
|
|
msgid "Edit stream info"
|
|
msgstr "Stream info editieren"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4256
|
|
msgid "Delete stream info"
|
|
msgstr "Stream info löschen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4262
|
|
msgid "Log File"
|
|
msgstr "Logdatei"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4266
|
|
msgid "Log file path"
|
|
msgstr "Logdatei Pfad"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4271
|
|
msgid "Select log file"
|
|
msgstr "Logdatei wählen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4278
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4281 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4128
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "Import..."
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4282
|
|
msgid "Import settings from config file"
|
|
msgstr "Einstellungen importieren"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4286 src/FLTK/flgui.cpp:5615 src/FLTK/flgui.cpp:5717
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4287
|
|
msgid "Save settings"
|
|
msgstr "Einst. speichern"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4291
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "Export..."
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4292
|
|
msgid "export settings"
|
|
msgstr "Einstellungen exportieren"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4298
|
|
msgid "Butt Agent"
|
|
msgstr "Butt Agent"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4301
|
|
msgid "Start agent at startup"
|
|
msgstr "Agent beim Start starten"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4302
|
|
msgid "Start the butt agent when butt starts"
|
|
msgstr "Agent beim Starten von butt starten"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4306 src/FLTK/flgui.cpp:4307
|
|
msgid "Minimize butt to tray"
|
|
msgstr "In Tray minimieren"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4311
|
|
msgid "Start Agent"
|
|
msgstr "Agent starten"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4312
|
|
msgid "Start the butt agent now"
|
|
msgstr "Agent jetzt starten"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4316
|
|
msgid "Stop Agent"
|
|
msgstr "Agent beenden"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4317
|
|
msgid "Stop the butt agent"
|
|
msgstr "Agent jetzt beenden"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4323
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Aktualisierung"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4326
|
|
msgid "Check at startup"
|
|
msgstr "Beim Starten prüfen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4327
|
|
msgid "Check for updates at start"
|
|
msgstr "Beim Starten prüfen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4331
|
|
msgid "Check now"
|
|
msgstr "Prüfen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4332
|
|
msgid "Check if a new version is available"
|
|
msgstr "Prüft ob eine neue Version verfügbar ist"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4338
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hilfe"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4341
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manuell"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4345
|
|
msgid " YouTube"
|
|
msgstr " YouTube"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4355
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4357
|
|
msgid "Main Audio Settings"
|
|
msgstr "Audio Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4360
|
|
msgid "Channel mode"
|
|
msgstr "Kanalmodus"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4361
|
|
msgid "Select input channel"
|
|
msgstr "Eingangskanal wählen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4374
|
|
msgid "Samplerate"
|
|
msgstr "Samplerate"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4375
|
|
msgid "Select input sample rate"
|
|
msgstr "Samplerate wählen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4380
|
|
msgid "Remember Device by"
|
|
msgstr "Audiogerät speichern als"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4383
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4388
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4395
|
|
msgid "Update devices"
|
|
msgstr "Geräte aktualisieren"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4396
|
|
msgid "Rescan audio devices"
|
|
msgstr "Nach neuen Audiogeräten suchen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4400
|
|
msgid "Primary Audio Device"
|
|
msgstr "Primäres Audiogerät"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4401
|
|
msgid "Select your primary sound card device"
|
|
msgstr "Wähle dein primäres Audiogerät"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4406 src/FLTK/flgui.cpp:4424
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4407 src/FLTK/flgui.cpp:4425
|
|
msgid "Select left audio channel"
|
|
msgstr "Wähle den linken Audio Kanal"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4412 src/FLTK/flgui.cpp:4430
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4413 src/FLTK/flgui.cpp:4431
|
|
msgid "Select right audio channel"
|
|
msgstr "Wähle den rechten Audio Kanal"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4418
|
|
msgid "Secondary Audio Device"
|
|
msgstr "Sekundäres Audiogerät"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4419
|
|
msgid "Select your secondary sound card device"
|
|
msgstr "Wähle dein sekundäres Audiogerät"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4441 src/FLTK/flgui.cpp:4472
|
|
msgid "Codec"
|
|
msgstr "Codec"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4442
|
|
msgid "Select streaming codec"
|
|
msgstr "Stream Codec wählen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4455 src/FLTK/flgui.cpp:4486
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
msgstr "Bitrate"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4456
|
|
msgid "Select streaming bitrate"
|
|
msgstr "Stream Bitrate wählen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4473
|
|
msgid "Select recording codec"
|
|
msgstr "Aufnahme Codec wählen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4487
|
|
msgid "Select recording bitrate"
|
|
msgstr "Aufnahme Bitrate wählen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4499
|
|
msgid "Advanced..."
|
|
msgstr "Erweitert..."
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4505
|
|
msgid "Buffer (ms)"
|
|
msgstr "Puffer (ms)"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4514
|
|
msgid "Resample Quality"
|
|
msgstr "Resample Qualtät"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4529
|
|
msgid "Signal detection levels"
|
|
msgstr "Detektions Pegel"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4532
|
|
msgid "Signal present"
|
|
msgstr "Signal vorhanden"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4539 src/FLTK/flgui.cpp:4549
|
|
msgid "dB"
|
|
msgstr "dB"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4542
|
|
msgid "Signal absent"
|
|
msgstr "Signal abwesend"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4556 src/FLTK/flgui.cpp:4833 src/FLTK/flgui.cpp:5084
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr "Stream"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4558
|
|
msgid "Update song name from file"
|
|
msgstr "Song von Datei aktualisieren"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4562
|
|
msgid "Filename that holds the current song name"
|
|
msgstr "Datei mit aktuellem Songnamen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4568
|
|
msgid "Select file that holds the current song name"
|
|
msgstr "Datei mit Songnamen auswählen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4573 src/FLTK/flgui.cpp:4606 src/FLTK/flgui.cpp:4724
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Aktivieren"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4574 src/FLTK/flgui.cpp:4579
|
|
msgid "Activate auto update song name from file"
|
|
msgstr "Aktualisierung des Songnamens von Datei aktivieren"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4578
|
|
msgid "Read last line instead of first"
|
|
msgstr "Lese letzte Zeile der Datei"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4585
|
|
msgid "Update song name from application"
|
|
msgstr "Song von Applikation aktualisieren"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4589
|
|
msgid "Changes the song through an running application"
|
|
msgstr "Song wird durch ein Musikprogramm geändert"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4594
|
|
msgid "Title - Artist"
|
|
msgstr "Titel - Artist"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4599
|
|
msgid "Artist - Title"
|
|
msgstr "Artist - Titel"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4612
|
|
msgid "Update song name manually"
|
|
msgstr "Song manuell einstellen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4616
|
|
msgid "Current song name"
|
|
msgstr "Aktueller Song"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4622 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1594
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4623
|
|
msgid "Send current song name to the server"
|
|
msgstr "Aktuellen Song dem Server mitteilen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4631
|
|
msgid "Update song name delay"
|
|
msgstr "Song update Verzögerung"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4635
|
|
msgid "Introduces a delay until the song name is actually updated"
|
|
msgstr "Verzögert die Aktualisierung des song namens"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4642
|
|
msgid "Extend song name"
|
|
msgstr "Song erweitern"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4645
|
|
msgid "Prefix:"
|
|
msgstr "Präfix:"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4650
|
|
msgid "Suffix:"
|
|
msgstr "Suffix:"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4660 src/FLTK/flgui.cpp:4789
|
|
msgid "Start if signal is present for"
|
|
msgstr "Starten wenn Signal da für"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4661
|
|
msgid ""
|
|
"Start streaming if the audio level exceeds the \"Signal present\" level set "
|
|
"in the \"Audio\" tab"
|
|
msgstr ""
|
|
"Starte den Stream wenn der Audiopegel den eingestellten Pegel im \"Audio\" "
|
|
"Tab überschreitet"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4670 src/FLTK/flgui.cpp:4683 src/FLTK/flgui.cpp:4702
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4799 src/FLTK/flgui.cpp:4812 src/FLTK/flgui.cpp:5499
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "Sekunden"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4673 src/FLTK/flgui.cpp:4802
|
|
msgid "Stop if signal is absent for"
|
|
msgstr "Stoppen wenn Signal weg für"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4674
|
|
msgid ""
|
|
"Stop streaming if the audio level falls below the \"Signal absent level set "
|
|
"in the \"Audio\" tab"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beende den Stream wenn der Audiopegel den eingestellten Pegel im \"Audio\" "
|
|
"Tab unterschreitet"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4686
|
|
msgid "Start streaming after launch"
|
|
msgstr "Nach Start mit server verbinden"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4687
|
|
msgid "Connect automatically to a server after launch"
|
|
msgstr "Nach dem starten mit Server verbinden"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4691
|
|
msgid "Force reconnecting"
|
|
msgstr "Erzwinge Neuverbindung"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4692
|
|
msgid "If enabled butt keeps reconnecting regardless of the error message"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei Aktivierung versucht butt sich unabhängig von einer Fehlermeldung mit "
|
|
"dem Server neu zu verbinden"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4696
|
|
msgid "Reconnect delay:"
|
|
msgstr "Neuverbindungsverzögerung:"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4707
|
|
msgid "Update song name from URL"
|
|
msgstr "Song von URL aktualisieren"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4711
|
|
msgid "URL to get song name from"
|
|
msgstr "Die URL, von welcher der Songname geholt werden soll"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4716
|
|
msgid "Update interval"
|
|
msgstr "Aktualisierungsintervall"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4717
|
|
msgid "Update interval in seconds"
|
|
msgstr "Aktualisierungsintervall in Sekunden"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4732
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Aufnahme"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4734
|
|
msgid "Record File Name:"
|
|
msgstr "Aufnahmedatei:"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4735
|
|
msgid "Record file name"
|
|
msgstr "Aufnahmedatei"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4740
|
|
msgid "Record Directory:"
|
|
msgstr "Aufnahmen Ordner:"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4741
|
|
msgid "Directory of recordings"
|
|
msgstr "Order für Aufnahmen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4747
|
|
msgid "Select recording directory"
|
|
msgstr "Aufnahme Ordner wählen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4752
|
|
msgid "Split file"
|
|
msgstr "Datei aufteilen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4755
|
|
msgid "every"
|
|
msgstr "jede"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4758
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minuten"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4760 src/FLTK/flgui.cpp:4761
|
|
msgid "Sync to full hour"
|
|
msgstr "Zur Stunde synchronisieren"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4765
|
|
msgid "Split now"
|
|
msgstr "Aufteilen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4774 src/FLTK/flgui.cpp:4775
|
|
msgid "Start recording when connected"
|
|
msgstr "Aufnahme beginnen wenn verbunden"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4779
|
|
msgid "Stop recording when disconnected"
|
|
msgstr "Aufnahme nach Trennung stoppen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4780
|
|
msgid "Start recording when disconnected"
|
|
msgstr "Aufnahme nach Trennung stoppen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4784 src/FLTK/flgui.cpp:4785
|
|
msgid "Start recording after launch"
|
|
msgstr "Aufnahme nach Start beginnen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4790
|
|
msgid ""
|
|
"Start recording if the audio level exceeds the \"Signal present\" level set "
|
|
"in the \"Audio\" tab"
|
|
msgstr ""
|
|
"Starte die Aufnahme wenn der Audiopegel den eingestellten Pegel im \"Audio\" "
|
|
"Tab überschreitet"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4803
|
|
msgid ""
|
|
"Stop recording if the audio level falls below the \"Signal absent level set "
|
|
"in the \"Audio\" tab"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beende die Aufnahme wenn der Audiopegel den eingestellten Pegel im \"Audio\" "
|
|
"Tab unterschreitet"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4815
|
|
msgid "Overwrite existing files"
|
|
msgstr "Überschreibe existierende Dateien"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4823
|
|
msgid "DSP"
|
|
msgstr "DSP"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4825 src/FLTK/flgui.cpp:5076 src/FLTK/flgui.cpp:6478
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4830
|
|
msgid "Equalizer"
|
|
msgstr "Equalizer"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4837 src/FLTK/flgui.cpp:5088
|
|
msgid "Rec"
|
|
msgstr "Aufnahme"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4842
|
|
msgid "Equalizer Preset"
|
|
msgstr "Equalizer Voreinstellung"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4854 src/FLTK/flgui.cpp:4876 src/FLTK/flgui.cpp:4898
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4920 src/FLTK/flgui.cpp:4942 src/FLTK/flgui.cpp:4964
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4986 src/FLTK/flgui.cpp:5008 src/FLTK/flgui.cpp:5030
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5052 src/FLTK/flgui.cpp:5096 src/FLTK/flgui.cpp:5118
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5186
|
|
msgid "+0.0"
|
|
msgstr "+0.0"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4858
|
|
msgid "32Hz"
|
|
msgstr "32Hz"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4880
|
|
msgid "64Hz"
|
|
msgstr "64Hz"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4902
|
|
msgid "125Hz"
|
|
msgstr "125Hz"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4924
|
|
msgid "250Hz"
|
|
msgstr "250Hz"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4946
|
|
msgid "500Hz"
|
|
msgstr "500Hz"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4968
|
|
msgid "1kHz"
|
|
msgstr "1kHz"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:4990
|
|
msgid "2kHz"
|
|
msgstr "2kHz"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5012
|
|
msgid "4kHz"
|
|
msgstr "4kHz"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5034
|
|
msgid "8kHz"
|
|
msgstr "8kHz"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5056
|
|
msgid "16kHz"
|
|
msgstr "16kHz"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5081
|
|
msgid "Dynamic Range Compressor"
|
|
msgstr "Dynamic Range Compressor"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5092
|
|
msgid "Aggressive Mode"
|
|
msgstr "Aggressive Mode"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5100
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Threshold"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5122
|
|
msgid "Ratio"
|
|
msgstr "Ratio"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5140 src/FLTK/flgui.cpp:5163
|
|
msgid "+0.00"
|
|
msgstr "+0.00"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5144
|
|
msgid "Attack"
|
|
msgstr "Attack"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5167
|
|
msgid "Release"
|
|
msgstr "Release"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5190
|
|
msgid "MakeupGain"
|
|
msgstr "MakeupGain"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5224 src/FLTK/flgui.cpp:5237
|
|
msgid "MIDI"
|
|
msgstr "MIDI"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5226
|
|
msgid "MIDI Device"
|
|
msgstr "MIDI Gerät"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5227
|
|
msgid "Select your MIDI device"
|
|
msgstr "MIDI-Gerät selektieren"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5232
|
|
msgid "Rescan"
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5233
|
|
msgid "Rescan MIDI devices"
|
|
msgstr "Nach neuen MIDI-Geräten suchen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5238
|
|
msgid "MIDI signal indicator"
|
|
msgstr "MIDI-Signal indikator"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5250
|
|
msgid "MIDI Commands"
|
|
msgstr "MIDI-Befehle"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5255
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktivieren"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5256
|
|
msgid "Enable/Disable the selected MIDI command"
|
|
msgstr "Den selektieren MIDI-Befehl aktivieren/deaktivieren"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5262
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5263
|
|
msgid "Select MIDI channel"
|
|
msgstr "MIDI-Kanal wählen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5277
|
|
msgid "CC"
|
|
msgstr "CC"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5278
|
|
msgid "Select CC number"
|
|
msgstr "CC-Nummer wählen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5283 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6425
|
|
msgid "Learn"
|
|
msgstr "Lernen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5284
|
|
msgid "Activate to auto detect the channel and CC number"
|
|
msgstr "Den MIDI-Kanal und die CC-Nummer automatisch erkennen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5289
|
|
msgid "CC Mode"
|
|
msgstr "CC-Modus"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5290
|
|
msgid "Select CC mode"
|
|
msgstr "CC-Modus wählen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5304
|
|
msgid "Soft takeover"
|
|
msgstr "Sanfte Übernahme"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5305
|
|
msgid "Prevents jumps when controlling a slider in absolute mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verhindert Sprünge wenn ein Schieberegler im Absolutmodus betrieben wird"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5313
|
|
msgid "TLS"
|
|
msgstr "TLS"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5315 src/FLTK/flgui.cpp:5619
|
|
msgid "SSL/TLS"
|
|
msgstr "SSL/TLS"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5318
|
|
msgid ""
|
|
"If your server uses a certificate from\n"
|
|
"Let's Encrypt or another well known\n"
|
|
"CA, you can leave these fields blank."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn dein Server ein Zertifikat von\n"
|
|
"Let's Encrypt oder einer anderen bekannten\n"
|
|
"CA verwenden, kann dieses Feld leer gelassen\n"
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5322
|
|
msgid "CA Certificate File:"
|
|
msgstr "CA Zertifikate Datei:"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5323
|
|
msgid "Certificate file"
|
|
msgstr "Zertifikate Datei"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5329
|
|
msgid "Select certificate file"
|
|
msgstr "Zertifikatedatei"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5334
|
|
msgid "CA Certificate Directory:"
|
|
msgstr "CA Zertifikate Ordner:"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5335
|
|
msgid "Certificate directory"
|
|
msgstr "Zertifikate Ordner"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5341
|
|
msgid "Select certificate directory"
|
|
msgstr "Zertifikate Ordner"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5350
|
|
msgid "GUI"
|
|
msgstr "GUI"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5352
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5369
|
|
msgid "Display Color"
|
|
msgstr "Anzeige Farbe"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5372
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5373
|
|
msgid "Select text color"
|
|
msgstr "Textfarbe"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5379
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Hintergrund"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5380
|
|
msgid "Select background color"
|
|
msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5388
|
|
msgid "VU meter"
|
|
msgstr "VU meter"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5391
|
|
msgid "Gradient colors"
|
|
msgstr "Farbverlauf"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5396
|
|
msgid "Solid colors"
|
|
msgstr "Harte Übergänge"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5401
|
|
msgid "Always show tabs"
|
|
msgstr "Tabs immer anzeigen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5406
|
|
msgid "Select lower range color"
|
|
msgstr "Farbe für unter Grenze auswählen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5413
|
|
msgid "Select mid range color"
|
|
msgstr "Farbe für mittlere Grenze auswählen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5420
|
|
msgid "Select high range color"
|
|
msgstr "Farbe für obere Grenze auswählen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5427
|
|
msgid "Low range start value (dB)"
|
|
msgstr "Unterer Startwert (dB)"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5431
|
|
msgid "Mid range start value (dB)"
|
|
msgstr "Mittlerer Startwert (dB)"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5440
|
|
msgid "High range start value (dB)"
|
|
msgstr "Oberer Startwert (dB)"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5450
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Sonstiges"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5453
|
|
msgid "Attach settings window to main window"
|
|
msgstr "Fenster an Hauptfenster anhaften"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5454
|
|
msgid "Attach this window to the butt window"
|
|
msgstr "Fenster an Hauptfenster anhaften"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5458 src/FLTK/flgui.cpp:5459
|
|
msgid "Stay always on top"
|
|
msgstr "Im Vordergrund bleiben"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5463 src/FLTK/flgui.cpp:5464
|
|
msgid "Remember main window position"
|
|
msgstr "Fensterposition merken"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5468 src/FLTK/flgui.cpp:5469
|
|
msgid "Hide log window after start up"
|
|
msgstr "Logfenster nach Start verbergen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5473 src/FLTK/flgui.cpp:5474
|
|
msgid "Change display mode every 5 seconds"
|
|
msgstr "Anzeige alle 5 Sekunden ändern"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5478
|
|
msgid "Start minimized"
|
|
msgstr "Minimiert starten"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5479
|
|
msgid "Minimize butt at startup"
|
|
msgstr "butt minimiert starten"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5483
|
|
msgid "Disable gain control"
|
|
msgstr "Lautstärkeregler deaktivieren"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5489
|
|
msgid "Show listeners"
|
|
msgstr "Zuhörer anzeigen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5490
|
|
msgid "Show current listeners in the display (not always available)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeige die aktuelle Zuhörerzahl auf dem Display an (nicht immer möglich)"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5494
|
|
msgid "Update rate:"
|
|
msgstr "Aktualisieren:"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5504
|
|
msgid "Custom window title:"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierter Fenstertitel:"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5505
|
|
msgid "Define a custom window title"
|
|
msgstr "Bestimme einen Benutzerdefinierten Fenstertitel"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5515
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "Spende"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5517
|
|
msgid "Donation"
|
|
msgstr "Spenden"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5520
|
|
msgid ""
|
|
"Keeping this software up to date, adding\n"
|
|
"new features and answering support mails\n"
|
|
"takes a lot of time and effort. If you can\n"
|
|
"afford it, please consider supporting this\n"
|
|
"project.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Thank you!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es benötigt viel Zeit und Fleiß, diese\n"
|
|
"Software aktuell zu halten und mit\n"
|
|
"neuen Funktionen zu erweitern. Wenn Du\n"
|
|
"es Dir erlauben kannst, würde ich mich\n"
|
|
"sehr über eine Spende freuen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Danke!"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5525
|
|
msgid "&Donate via PayPal"
|
|
msgstr "Mit PayPal spenden"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5529
|
|
msgid "Become a &patron"
|
|
msgstr "Patron werden"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5533
|
|
msgid "&Apple Pay, Google Pay, CC and more"
|
|
msgstr "&Apple Pay, Google Pay, Kreditkarte und mehr"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5537
|
|
msgid "&Bitcoin && Co"
|
|
msgstr "&Bitcoin && Co"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5552 src/FLTK/flgui.cpp:5673
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Name:"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5556
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adresse:"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5560
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5564
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Passwort:"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5569
|
|
msgid "Icecast mountpoint:"
|
|
msgstr "Icecast mountpoint:"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5573
|
|
msgid "Icecast user:"
|
|
msgstr "Icecast Benutzer:"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5577 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1136
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1215 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1623
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Zeigen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5578
|
|
msgid "show/hide password"
|
|
msgstr "Password anzeigen/verbergen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5582
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5585
|
|
msgid "Shoutcast"
|
|
msgstr "Shoutcast"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5590
|
|
msgid "Icecast"
|
|
msgstr "Icecast"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5595
|
|
msgid "WebRTC"
|
|
msgstr "WebRTC"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5600
|
|
msgid "Radio.co"
|
|
msgstr "Radio.co"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5607 src/FLTK/flgui.cpp:5709
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5611 src/FLTK/flgui.cpp:5713
|
|
msgid "&ADD"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5622
|
|
msgid "Use SSL/TLS"
|
|
msgstr "SSL/TLS verwenden"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5625
|
|
msgid "Revoke certificate trust"
|
|
msgstr "Vertrauen zurücksetzen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5631
|
|
msgid "Radio.co Stations"
|
|
msgstr "Radio.co Stationen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5634
|
|
msgid "Get Stations"
|
|
msgstr "Stationen holen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5638
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5642
|
|
msgid "Deselect all"
|
|
msgstr "Keinen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5646
|
|
msgid "Use legacy Icecast protocol"
|
|
msgstr "Älteres Icecast Protokoll verwenden"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5647
|
|
msgid ""
|
|
"Activate this if you want to use the older SOURCE protocol instead of the "
|
|
"newer PUT protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiviere dieses Feld, wenn du das ältere SOURCE Protokoll anstatt das "
|
|
"neuere PUT Protokoll verwenden möchtest"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5651
|
|
msgid "ICE server (optional):"
|
|
msgstr "ICE Server (optional):"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5654
|
|
msgid "WebRTC (WHIP) URL:"
|
|
msgstr "WebRTC (WHIP) URL:"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5657
|
|
msgid "Bearer token (optional):"
|
|
msgstr "Bearer token (optional):"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5660
|
|
msgid "Custom listener URL (optional):"
|
|
msgstr "Spezielle URL für die Höreranzahl (optional):"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5664
|
|
msgid "Custom listener mountpoint (optional):"
|
|
msgstr "Spezieller Mountpoint für die Höreranzahl (optional):"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5674
|
|
msgid "The name of your new ICY-entrie"
|
|
msgstr "Name des neue ICY-Eintrags"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5678
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Beschreibung:"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5682
|
|
msgid "Genre:"
|
|
msgstr "Genre:"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5686
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5690
|
|
msgid "ICQ:"
|
|
msgstr "ICQ:"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5694
|
|
msgid "IRC:"
|
|
msgstr "IRC:"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5698
|
|
msgid "AIM:"
|
|
msgstr "AIM:"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5702
|
|
msgid "Make server public"
|
|
msgstr "Server publizieren"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5705
|
|
msgid "Expand variables"
|
|
msgstr "Variablen ersetzen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5706
|
|
msgid "Activate to expand date variables in name and description"
|
|
msgstr "Aktiviere, um Variablen im Namen und der Beschreibung zu ersetzen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5736
|
|
msgid "Donate Cryptocurrency"
|
|
msgstr "Kryptowährung spenden"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5747
|
|
msgid "Bitcoin"
|
|
msgstr "Bitcoin"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5752 src/FLTK/flgui.cpp:5761 src/FLTK/flgui.cpp:5770
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopieren"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5756
|
|
msgid "Litecoin"
|
|
msgstr "Litecoin"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5765
|
|
msgid "Monero"
|
|
msgstr "Monero"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5774 src/FLTK/flgui.cpp:6106 src/FLTK/flgui.cpp:6461
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6669
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Schließen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5780
|
|
msgid "Streaming Codec Settings"
|
|
msgstr "Stream Codec Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5792 src/FLTK/flgui.cpp:6124
|
|
msgid "MP3"
|
|
msgstr "MP3"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5793 src/FLTK/flgui.cpp:6125
|
|
msgid "Encoding Quality"
|
|
msgstr "Qualität"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5806 src/FLTK/flgui.cpp:6138
|
|
msgid "Stereo Mode"
|
|
msgstr "Stereo Modus"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5819 src/FLTK/flgui.cpp:5949 src/FLTK/flgui.cpp:6015
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6071 src/FLTK/flgui.cpp:6151 src/FLTK/flgui.cpp:6281
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6334 src/FLTK/flgui.cpp:6403
|
|
msgid "Bitrate Mode"
|
|
msgstr "Bitrate Modus"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5832 src/FLTK/flgui.cpp:6164
|
|
msgid "VBR"
|
|
msgstr "VBR"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5835 src/FLTK/flgui.cpp:5989 src/FLTK/flgui.cpp:6167
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6347
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Qualität"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5848 src/FLTK/flgui.cpp:6180
|
|
msgid "Min. Bitrate"
|
|
msgstr "Min. Bitrate"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5861 src/FLTK/flgui.cpp:6193
|
|
msgid "Max. Bitrate"
|
|
msgstr "Max. Bitrate"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5874 src/FLTK/flgui.cpp:6206
|
|
msgid "Force"
|
|
msgstr "Erzwingen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5875 src/FLTK/flgui.cpp:6207
|
|
msgid "Strictly enforce mininum Bitrate (-F option of the lame encoder)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Minimale Bitrate erzwingen (entspricht der -F Option des lame encoders)"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5881 src/FLTK/flgui.cpp:6227
|
|
msgid "Lowpass (kHz)"
|
|
msgstr "Tiefpass (kHz)"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5884 src/FLTK/flgui.cpp:5909 src/FLTK/flgui.cpp:6230
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6255
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frequenz"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5890 src/FLTK/flgui.cpp:5915 src/FLTK/flgui.cpp:6236
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6261
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Breite"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5906 src/FLTK/flgui.cpp:6252
|
|
msgid "Highpass (kHz)"
|
|
msgstr "Hochpass (kHz)"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5931 src/FLTK/flgui.cpp:6213
|
|
msgid "Resampling"
|
|
msgstr "Resampling"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5932 src/FLTK/flgui.cpp:6214
|
|
msgid "Resample to the selected sample rate"
|
|
msgstr "Ausgabe zur selektierten Samplerate resamplen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5947 src/FLTK/flgui.cpp:6279
|
|
msgid "OGG"
|
|
msgstr "OGG"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5962 src/FLTK/flgui.cpp:6294
|
|
msgid "VBR Quality"
|
|
msgstr "VBR Qualität"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5975 src/FLTK/flgui.cpp:6307
|
|
msgid "VBR min. Bitrate"
|
|
msgstr "VBR min. Bitrate"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5980 src/FLTK/flgui.cpp:6312
|
|
msgid "VBR max. Bitrate"
|
|
msgstr "VBR max. Bitrate"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:5987 src/FLTK/flgui.cpp:6319
|
|
msgid "OPUS"
|
|
msgstr "OPUS"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6002 src/FLTK/flgui.cpp:6321
|
|
msgid "Optimize for"
|
|
msgstr "Optimiere für"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6028 src/FLTK/flgui.cpp:6360
|
|
msgid "Max. Bandwidth"
|
|
msgstr "Max. Bandbreite"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6043 src/FLTK/flgui.cpp:6375
|
|
msgid "AAC"
|
|
msgstr "AAC"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6045 src/FLTK/flgui.cpp:6377
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6058 src/FLTK/flgui.cpp:6390
|
|
msgid "Afterburner"
|
|
msgstr "Nachbrenner"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6086 src/FLTK/flgui.cpp:6418
|
|
msgid "FLAC"
|
|
msgstr "FLAC"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6088 src/FLTK/flgui.cpp:6420 src/FLTK/flgui.cpp:6438
|
|
msgid "Bit depth"
|
|
msgstr "Bittiefe"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6090 src/FLTK/flgui.cpp:6422 src/FLTK/flgui.cpp:6440
|
|
msgid "16 bit"
|
|
msgstr "16 bit"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6095 src/FLTK/flgui.cpp:6427 src/FLTK/flgui.cpp:6450
|
|
msgid "24 bit"
|
|
msgstr "24 bit"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6112
|
|
msgid "Recording Codec Settings"
|
|
msgstr "Aufnahme Codec Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6436
|
|
msgid "WAV"
|
|
msgstr "WAV"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6445
|
|
msgid "32 bit"
|
|
msgstr "32 bit"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6467
|
|
msgid "butt audio mixer"
|
|
msgstr "butt Mischpult"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6483
|
|
msgid "Audio Mixer"
|
|
msgstr "Mischpult"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6486 src/FLTK/flgui.cpp:6516 src/FLTK/flgui.cpp:6546
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6569 src/FLTK/flgui.cpp:6592
|
|
msgid "+0.0 dB"
|
|
msgstr "+0.0 dB"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6491 src/FLTK/flgui.cpp:6634
|
|
msgid ""
|
|
"Primary\n"
|
|
"Device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Primäres\n"
|
|
"Gerät"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6509 src/FLTK/flgui.cpp:6510 src/FLTK/flgui.cpp:6539
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6540
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Aus"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6521 src/FLTK/flgui.cpp:6642
|
|
msgid ""
|
|
"Secondary\n"
|
|
"Device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sekundäres\n"
|
|
"Gerät"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6551
|
|
msgid ""
|
|
"Streaming\n"
|
|
"Gain"
|
|
msgstr ""
|
|
"Streaming\n"
|
|
"Verstärking"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6574
|
|
msgid ""
|
|
"Recording\n"
|
|
"Gain"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufnahme\n"
|
|
"Verstärkung"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6597
|
|
msgid ""
|
|
"Master\n"
|
|
"Gain"
|
|
msgstr ""
|
|
"Haupt\n"
|
|
"Verstärkung"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6615
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cross Fader"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Cross Fader"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6638
|
|
msgid "|"
|
|
msgstr "|"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6650
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6661
|
|
msgid "&Open the manual"
|
|
msgstr "&Handbuch öffnen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/flgui.cpp:6665
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find aac library.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please follow the instructions in the manual\n"
|
|
"for adding aac support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konnte die AAC Bibliothek nicht finden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bitte folge den Schritten im Handbuch, um die AAC Unterstützung zu "
|
|
"aktivieren."
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"stream sent\n"
|
|
"%0.2lfMB"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stream gesendet\n"
|
|
"%0.2lfMB"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"stream time\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stream Zeit\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
# Will be shown in the main display and thus
|
|
# may only contain ascii-characters. When
|
|
# in doubt just keep "Listeners". Also the string length should not exceed 10 characters.
|
|
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"On Air\n"
|
|
"Listeners %5d"
|
|
msgstr ""
|
|
"On Air\n"
|
|
"Zuhoerer %5d"
|
|
|
|
# Will be shown in the main display and thus
|
|
# may only contain ascii-characters. When
|
|
# in doubt just keep "Listeners>". Also the string length should not exceed 10 characters.
|
|
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"On Air\n"
|
|
"Listeners>%5d"
|
|
msgstr ""
|
|
"On Air\n"
|
|
"Hoerer>%5d"
|
|
|
|
# Will be shown in the main display and thus may only contain ascii-characters. When in doubt just keep "On Air"
|
|
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "On Air"
|
|
msgstr "On Air"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"record time\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Record Zeit\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"record size\n"
|
|
"%0.2lfMB"
|
|
msgstr ""
|
|
"Record groesse\n"
|
|
"%0.2lfMB"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: Connection lost\n"
|
|
"reconnecting in %d seconds..."
|
|
msgstr ""
|
|
"FEHLER: Verbindung verloren\n"
|
|
"Verbinde neu in %d Sekunden..."
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:483
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: Connection lost\n"
|
|
"reconnecting..."
|
|
msgstr ""
|
|
"FEHLER: Verbindung verloren\n"
|
|
"Verbinde neu..."
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:608
|
|
msgid "Listeners"
|
|
msgstr "Zuhörer"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:674
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find a file extension in current filename\n"
|
|
"Automatic file splitting is deactivated"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Aufnahmedateiname hat keine Dateiendung\n"
|
|
"Automatische Dateiaufteilung wird deaktiviert"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:704
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find a valid filename for next file\n"
|
|
"butt keeps recording to current file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konnte keinen gültigen Dateinahmen für die nächste Datei erstellen\n"
|
|
"butt wird die Aufnahme in der aktuellen Datei fortführen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:717 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1033
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konnte Datei nicht öffnen:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:721 src/port_audio.cpp:938
|
|
msgid "Recording to:"
|
|
msgstr "Aufnahmedatei:"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_timer_funcs.cpp:964
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning\n"
|
|
"Could not open: %s.\n"
|
|
"Will retry in 5 seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
"Warnung\n"
|
|
"Konnte Datei nicht öffnen: %s.\n"
|
|
"Versuche in 5 Sekunden erneut"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:145
|
|
msgid "connecting"
|
|
msgstr "Verbinde"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:187
|
|
msgid ""
|
|
"Error: No server entry found.\n"
|
|
"Please add a server in the settings-window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler: Kein Servereintrag gefunden.\n"
|
|
"Bitte füge einen Server in den Einstellungen hinzu."
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"Error: ogg vorbis encoder doesn't support bitrates\n"
|
|
"lower than 48kbit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler: Der ogg vorbis encoder erlaubt keine Bitraten\n"
|
|
"kleiner als 48kbit"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: %s is not supported by every Shoutcast version"
|
|
msgstr "Warnung: %s wird nicht von jeder Shoutcast version unterstützt"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:204
|
|
msgid "Error: FLAC is not supported by ShoutCast"
|
|
msgstr "Fehler: FLAC wird von Shoutcast nicht unterstützt"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Radio.co supports only mp3 and aac"
|
|
msgstr "Fehler: Radio.co unterstützt nur mp3 und aac"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: WebRTC only supports opus"
|
|
msgstr "Fehler: WebRTC funktioniert nur mit dem opus codec"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connecting to %s via %s ..."
|
|
msgstr "Verbinde mit %s via %s ..."
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connecting to %s:%u ..."
|
|
msgstr "Verbinde mit %s:%u ..."
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connecting to %s:%u (%u) ..."
|
|
msgstr "Verbinde mit %s:%u (%u) ..."
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:328
|
|
msgid "Connection established"
|
|
msgstr "Verbindung hergestellt"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:342 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4275
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4281
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nein"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:342 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4275
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4281
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device 1:\t%s\n"
|
|
msgstr "Gerät 1:\t%s\n"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device 2:\t%s\n"
|
|
msgstr "Gerät 2:\t%s\n"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connected to: %s"
|
|
msgstr "Verbunden mit: %s"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:567 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1669
|
|
msgid "The custom listener URL must start with http:// or https://"
|
|
msgstr "Die URL muss entweder mit http:// oder https:// beginnen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:574 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1676
|
|
msgid ""
|
|
"No mountpoint specified\n"
|
|
"Setting mountpoint to \"stream\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Kein Mountpoint angegeben\n"
|
|
"Nutze Mountpoint \"stream\""
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:578 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1680
|
|
msgid ""
|
|
"No user specified\n"
|
|
"Setting user to \"source\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Kein Benutzer angegeben\n"
|
|
"Nutze Benutzer \"source\""
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:586 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1688
|
|
msgid ""
|
|
"Unsupported listener URL.\n"
|
|
"The listener URL must end with status-json.xsl, 7.xsl, 7.html or contain "
|
|
"stats?sid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die eingegebene URL wird nicht unterstützt.\n"
|
|
"Sie muss mit status-json.xsl, 7.xsl, 7.html enden oder stats?sid beinhalten"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:592 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1694
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1857 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2545
|
|
msgid "No name specified"
|
|
msgstr "Kein Name angegeben"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:597 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1699
|
|
msgid ""
|
|
"The number of characters of all your server names exeeds 1000\n"
|
|
"Please reduce the number of characters of each server name"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Name des Servers ist länger als 1000 Zeichen\n"
|
|
"Bitte wähle einen kürzeren Namen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:603 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1705
|
|
msgid "Newline characters and [];/\\ are not allowed within the server name"
|
|
msgstr "Der Name darf weder neue Zeilen noch die Zeichen [];/\\ enthalten"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:609 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1710
|
|
msgid "No address specified"
|
|
msgstr "Keine Adresse angegeben"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:613 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1714
|
|
msgid "No password specified"
|
|
msgstr "Keine Password angegeben"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:617 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1718
|
|
msgid "No port specified"
|
|
msgstr "Kein Port angegeben"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:621 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1722
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid port number\n"
|
|
"The port number must be between 1 and 65535"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültiger Port\n"
|
|
"Der Port muss eine Zahl zwischen 1 und 65535 sein"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:628 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1729
|
|
msgid "No WHIP URL specified"
|
|
msgstr "Keine WHIP URL angegeben"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:637 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1740
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2564
|
|
msgid "Server name already exist!"
|
|
msgstr "Der Servername existiert bereits!"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:966
|
|
msgid "stop recording?"
|
|
msgstr "Aufnahme beenden?"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:966 src/FLTK/fl_funcs.cpp:1462
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:966
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1005
|
|
msgid "No recording filename specified"
|
|
msgstr "Keine Aufnahmedatei spezifiziert"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists!"
|
|
msgstr "%s existiert bereits!"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1015
|
|
msgid "overwrite"
|
|
msgstr "Überschreiben"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1015
|
|
msgid "cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1015
|
|
msgid "append"
|
|
msgstr "Anhängen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1021
|
|
msgid "Recording canceled"
|
|
msgstr "Aufnahme wurde nicht gestarted"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1090 src/FLTK/fl_funcs.cpp:1308
|
|
msgid "Hide log"
|
|
msgstr "Log verbergen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1123
|
|
msgid "Add Server"
|
|
msgstr "Neuer Server"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1176
|
|
msgid "Edit Server"
|
|
msgstr "Server editieren"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1181
|
|
msgid "Radio.co stations cannot be edited."
|
|
msgstr "Radio.co server können nicht editiert werden."
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1267
|
|
msgid "Add Server Infos"
|
|
msgstr "Neue Server Infos"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1302
|
|
msgid "Song update failed: WebRTC does not support song names"
|
|
msgstr "Song update fehlgeschlagen: Wird von WebRTC nicht unterstützt"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1345
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Updated songname to:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neuer Songname:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1354
|
|
msgid "Updating songname failed"
|
|
msgstr "Aktualisierung des Songnamens ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Audio buffer has been set to %d ms"
|
|
msgstr "Audio Puffer wurde auf %d ms gesetzt"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1592
|
|
msgid ""
|
|
"butt will open Radio.co in a new browser window.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Login to Radio.co and allow butt access to your account."
|
|
msgstr ""
|
|
"butt wird jetzt Radio.co in einem neuen Browser Fenster öffnen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bitte loggen Sie sich ein und erlauben Sie den Zugriff mit butt."
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1618
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Ausbl."
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1638
|
|
msgid "Could not revoke trust for certificate"
|
|
msgstr "Konnte Vertrauen für Zertifikat nicht zurückziehen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1862
|
|
msgid ""
|
|
"The number of characters of all your icy names exeeds 1000\n"
|
|
"Please reduce the count of characters of each icy name"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der ICY Namen ist länger als 1000 Zeichen\n"
|
|
"Bitte wähle einen kürzeren Namen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1868 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2557
|
|
msgid "Newline characters and [];/\\ are not allowed within the icy name"
|
|
msgstr "Der Name darf weder neue Zeilen noch die Zeichen [];/\\ enthalten"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:1877
|
|
msgid "Icy name already exist!"
|
|
msgstr "ICY Name existiert bereits!"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2002 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2015
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2029 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2044
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2233 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2246
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2260 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2275
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2290
|
|
msgid ""
|
|
"Warning:\n"
|
|
"The stream Sample-/Bitrate combination is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Warnung:\n"
|
|
"Ungültige stream Sample-/Bitrate Kombination"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2008 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2021
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2035 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2050
|
|
msgid "The previous values have been set\n"
|
|
msgstr "Die vorherigen Werte werden verwenden\n"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream bitrate set to: %dk"
|
|
msgstr "Stream Bitrate geändert: %dk"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2142 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2155
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2169 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2184
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2313 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2326
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2340 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2355
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2369
|
|
msgid ""
|
|
"Warning:\n"
|
|
"The record Sample-/Bitrate combination is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Warnung:\n"
|
|
"Ungültige Aufnahme Sample-/Bitrate Kombination"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2148 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2161
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2175 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2190
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2239 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2252
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2266 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2281
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2296 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2319
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2332 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2346
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2361 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2375
|
|
msgid "The previous values have been set"
|
|
msgstr "Die vorherigen Werte werden verwenden"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Record bitrate set to: %dk"
|
|
msgstr "Neue Aufnahme Bitrate: %dk"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Samplerate set to: %dHz"
|
|
msgstr "Neue Samplerate: %dHz"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2449
|
|
msgid "Channels set to: stereo"
|
|
msgstr "Verwende stereo"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2512
|
|
msgid "Channels set to: mono"
|
|
msgstr "Verwende mono"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2551
|
|
msgid ""
|
|
"The number of characters of all your icy names exeeds 1000\n"
|
|
"Please reduce the number of characters of each icy name"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der ICY Namen ist länger als 1000 Zeichen\n"
|
|
"Bitte wähle einen kürzeren Namen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2659
|
|
msgid "Edit Server Infos"
|
|
msgstr "Server Infos Editieren"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2696 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2749
|
|
msgid ""
|
|
"Primary and secondary audio device are both ASIO devices.\n"
|
|
"You can not use two ASIO devices at the same time.\n"
|
|
"Please select a different device.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Primäres und sekundäres Audiogerät sind beides ASIO-Geräte.\n"
|
|
"Es können nicht zwei ASIO-Geräte gleichzeitig verwendet werden.\n"
|
|
"Wähle bitte ein anderes Gerät.\n"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2717 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4155
|
|
msgid ""
|
|
"butt could not open selected audio device.\n"
|
|
"Please try another device.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"butt konnte das ausgewählte Audiogerät öffnen.\n"
|
|
"Bitte wählen Sie ein alternatives Audiogerät aus.\n"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2732
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Primary device:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Primäres Gerät:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2769
|
|
msgid ""
|
|
"butt could not open secondary audio device.\n"
|
|
"Please try another device.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"butt konnte das sekundäre Audiogerät nicht öffnen.\n"
|
|
"Bitte wählen Sie ein alternatives Audiogerät aus.\n"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2783
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Secondary device:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sekundäres Gerät: \n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2894 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3072
|
|
msgid ""
|
|
"MP3 encoder doesn't support current\n"
|
|
"Sample-/Bitrate combination"
|
|
msgstr ""
|
|
"MP3 encoder unterstützt die aktuelle\n"
|
|
"Sample-/Bitrate Kombination nicht"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2915
|
|
msgid "Stream codec set to mp3"
|
|
msgstr "Stream Codec nach mp3 geändert"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2927 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3112
|
|
msgid ""
|
|
"OGG Vorbis encoder doesn't support current\n"
|
|
"Sample-/Bitrate combination"
|
|
msgstr ""
|
|
"OGG Vorbis encoder unterstützt die aktuelle\n"
|
|
"Sample-/Bitrate Kombination nicht"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2948
|
|
msgid "Stream codec set to ogg/vorbis"
|
|
msgstr "Stream Codec nach ogg/vorbis geändert"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2959 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3151
|
|
msgid ""
|
|
"Opus encoder doesn't support current\n"
|
|
"Sample-/Bitrate combination"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opus encoder unterstützt die aktuelle\n"
|
|
"Sample-/Bitrate Kombination nicht"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:2979
|
|
msgid "Stream codec set to opus"
|
|
msgstr "Stream Codec nach opus geändert"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3011 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3213
|
|
msgid ""
|
|
"AAC encoder doesn't support current\n"
|
|
"Sample-/Bitrate combination"
|
|
msgstr ""
|
|
"AAC encoder unterstützt die aktuelle\n"
|
|
"Sample-/Bitrate Kombination nicht"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3032
|
|
msgid "Stream codec set to aac"
|
|
msgstr "Stream Codec nach AAC geändert"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3042 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3252
|
|
msgid "ERROR: While initializing flac settings"
|
|
msgstr "FEHLER: Beim Initialisieren der FLAC Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3060
|
|
msgid "Stream codec set to flac"
|
|
msgstr "Stream Codec nach FLAC geändert"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3101
|
|
msgid "Record codec set to mp3"
|
|
msgstr "Aufnahme Codec nach mp3 geändert"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3140
|
|
msgid "Record codec set to ogg/vorbis"
|
|
msgstr "Aufnahme Codec nach ogg/vorbis geändert"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3179
|
|
msgid "Record codec set to opus"
|
|
msgstr "Aufnahme Codec nach opus geändert"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3242
|
|
msgid "Record codec set to aac"
|
|
msgstr "Aufnahme Codec nach ACC geändert"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3278
|
|
msgid "Record codec set to flac"
|
|
msgstr "Aufnahme Codec nach FLAC geändert"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3294
|
|
msgid "Record codec set to wav"
|
|
msgstr "Aufnahme Codec nach wav geändert"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3329
|
|
msgid "Select certificate file..."
|
|
msgstr "Zertifikat auswählen..."
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3334 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3355
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3466 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3556
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4109 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4133
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: %s"
|
|
msgstr "FEHLER: %s"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3347
|
|
msgid "Select certificate directory..."
|
|
msgstr "Zertifikate Ordner auswählen..."
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3458
|
|
msgid "Record to..."
|
|
msgstr "Aufnehmen nach..."
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3483
|
|
msgid "File splitting only works if recording is active."
|
|
msgstr "Aufnahme nicht aktiv."
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3552
|
|
msgid "Select Songfile"
|
|
msgstr "Songdatei wählen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3657
|
|
msgid "Gain control is disabled. Enable in Settings->GUI"
|
|
msgstr "Lautstärkeregelung ist deaktiviert. Aktivieren in Einstellungen->GUI"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3718
|
|
msgid "select background color"
|
|
msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3728
|
|
msgid "select text color"
|
|
msgstr "Textfarbe wählen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3761 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3765
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3774 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3778
|
|
msgid "Value must be a number between -54 and 0"
|
|
msgstr "Bitte eine Zahl zwischen --54 und 0 eingeben"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3788
|
|
msgid "Please restart butt to apply new language."
|
|
msgstr "Bitte starte butt neu, um die neue Sprache zu laden."
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3867 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3872
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3882 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:3887
|
|
msgid "Value must be a number between -90.0 and 0"
|
|
msgstr "Bitte eine Zahl zwischen -90 und 0 eingeben"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4082
|
|
msgid "Recording volume"
|
|
msgstr "Aufnahmelautstärke"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4103
|
|
msgid "Export to..."
|
|
msgstr "Expotieren nach..."
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not import config %s"
|
|
msgstr "Konnte Konfiguration nicht importieren %s"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Config imported %s"
|
|
msgstr "Konfiguration importiert %s"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4234
|
|
msgid ""
|
|
"Could not get update information.\n"
|
|
"Reason: Network error"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konnte aktuelle Version nicht empfangen.\n"
|
|
"Grund: Netzwerkfehler"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4237
|
|
msgid ""
|
|
"Could not get update information.\n"
|
|
"Reason: Unknown answer from server"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konnte aktuelle Version nicht empfangen.\n"
|
|
"Grund: Ungültige Antwort von Server"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4240
|
|
msgid "You have the latest version!"
|
|
msgstr "Du hast die aktuellste Version!"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4243
|
|
msgid ""
|
|
"Could not get update information.\n"
|
|
"Reason: Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konnte aktuelle Version nicht empfangen.\n"
|
|
"Grund: Unbekannt"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4251
|
|
msgid "Select logfile..."
|
|
msgstr "Logdatei wählen..."
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4273
|
|
msgid ""
|
|
"butt is currently streaming.\n"
|
|
"Do you really want to close butt now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"butt ist gerade mit einem Server verbunden.\n"
|
|
"Soll butt wirklich geschlossen werden?"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4279
|
|
msgid ""
|
|
"butt is currently recording.\n"
|
|
"Do you really want to close butt now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"butt nimmt gerade auf.\n"
|
|
"Soll butt wirklich geschlossen werden?"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4354
|
|
msgid "The URL must start with either http:// or https://"
|
|
msgstr "Die URL muss entweder mit http:// oder https:// beginnen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:4366
|
|
msgid "Value must be a number between 1 and 1000"
|
|
msgstr "Bitte eine Zahl zwischen -1 und 1000"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5228 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5263
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5298 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5333
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5368 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5859
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5894 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5929
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5964 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5999
|
|
msgid "The encoder could not be initialized with the provided parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Encoder konnte mit den aktuellen Einstellungen nicht initialisiert "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5246 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5877
|
|
msgid "The value must be between 0.001 kHz and 50 kHz"
|
|
msgstr "Der Wert muss zwischen 0.001 kHz und 50 kHz liegen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5281 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5316
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5351 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5912
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5947 src/FLTK/fl_callbacks.cpp:5982
|
|
msgid "The value must be between 0.001 kHz and 16 kHz"
|
|
msgstr "Der Wert muss zwischen 0.001 kHz und 16 kHz liegen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6328
|
|
msgid "MIDI device could not be opened."
|
|
msgstr "Das MIDI-Gerät konnte nicht geöffnet werden."
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6334
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"MIDI device:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"MIDI-Gerät:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6339
|
|
msgid "MIDI device could not be started."
|
|
msgstr "Das MIDI-Gerät konnte nicht initialisiert werden."
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6344
|
|
msgid "MIDI support disabled\n"
|
|
msgstr "MIDI-Unterstützung wurde deaktiviert\n"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6406
|
|
msgid "The CC value must be between 0 and 127"
|
|
msgstr "Der CC-Wert muss zwischen 0 und 127 liegen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_callbacks.cpp:6429
|
|
msgid "Waiting..."
|
|
msgstr "Warte..."
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:193
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deaktiviert"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d seconds"
|
|
msgstr "%d Sekunden"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:386
|
|
msgid "Not supported on Windows"
|
|
msgstr "Wird nicht unterstüzt"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:808
|
|
msgid "Start/Stop broadcasting"
|
|
msgstr "Stream starten/stoppen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:809
|
|
msgid "Start/Stop recording"
|
|
msgstr "Aufnahme starten/stoppen"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:811
|
|
msgid "Streaming Gain"
|
|
msgstr "Streaming Verstärkung"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:812
|
|
msgid "Recording Gain"
|
|
msgstr "Aufnahme Verstärkung"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:813
|
|
msgid "Primary Device Gain"
|
|
msgstr "Vestärkung des primären Gerätes"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:814
|
|
msgid "Secondary Device Gain"
|
|
msgstr "Vestärkung des sekundären Gerätes"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:815
|
|
msgid "Cross fader"
|
|
msgstr "Cross Fader"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:816
|
|
msgid "Mute/Unmute Primary Device"
|
|
msgstr "Primäres Audiogerät ein/aus"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:817
|
|
msgid "Mute/Unmute Secondary Device"
|
|
msgstr "Sekundäres Audiogerät ein/aus"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:818
|
|
msgid "Start broadcasting"
|
|
msgstr "Stream starten"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:819
|
|
msgid "Stop broadcasting"
|
|
msgstr "Stream beenden"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:820
|
|
msgid "Start recording"
|
|
msgstr "Aufnahme starten"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:821
|
|
msgid "Stop recording"
|
|
msgstr "Aufnahme beenden"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:870
|
|
msgid "dev. not supported"
|
|
msgstr "Gerät wird nicht unterstützt"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1087
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create recording folder:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Please make sure the folder contains only valid format specifiers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufnahmeordner konnte nicht erstellt werden:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Bitte vergewissern Sie sich, dass der Pfad ausschließlich gültige "
|
|
"Vormatvariablen beeinhaltet."
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create recording folder %s\n"
|
|
msgstr "Konnte Datei nicht schreiben: %s\n"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1111
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create recording file:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Please make sure the filename contains only valid format specifiers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufnahmedatei konnte nicht erstellt werden:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Bitte vergewissern Sie sich, dass der Dateiname ausschließlich gültige "
|
|
"Vormatvariablen beeinhaltet."
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1157
|
|
msgid "Could not find a valid filename"
|
|
msgstr "Konnte keinen gültigen Dateinamen finden"
|
|
|
|
#: src/FLTK/fl_funcs.cpp:1462
|
|
msgid "TRUST"
|
|
msgstr "VERTRAUE"
|
|
|
|
#: src/icecast.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"connect: Could not create network socket"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"connect: Netzwerk socket konnte nicht erstellt werden"
|
|
|
|
#: src/icecast.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"connect: Error resolving server address"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"connect: Konnte Servernamen nicht auflösen"
|
|
|
|
#: src/icecast.cpp:142
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"connect: SSL connection timed out. Trying again..."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"connect: Zeitüberschreitung der SSL-Verbindung . Versuche erneut..."
|
|
|
|
#: src/icecast.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"SSL/TLS certificate verification failed\n"
|
|
"Reason: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you still want to trust this certificate?\n"
|
|
"Trusting will be permanent and can be revoked\n"
|
|
"in the server settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"SSL/TLS Zertfikat ist ungültig\n"
|
|
"Grund: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Möchtest Du dem Zertifikat dennoch vertrauen?\n"
|
|
"Das Vertrauen kann zu einem späteren Zeitpunkt\n"
|
|
"in den Servereinstellungen zurückgezogen werden."
|
|
|
|
#: src/icecast.cpp:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"connect: SSL connection failed\n"
|
|
"Reason: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"connect: SSL Verbindung fehlgeschlagen\n"
|
|
"Grund: %s"
|
|
|
|
#: src/icecast.cpp:320
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"connect: connection timed out. Trying again..."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"connect: Zeitüberschreitung. Versuche erneut..."
|
|
|
|
#: src/icecast.cpp:373
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"connect: server answered with 400!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"connect: Server hat mit Fehler 400 geantworted.\n"
|
|
|
|
#: src/icecast.cpp:379
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"connect: invalid user/password!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"connect: Falscher Benutzername oder Passwort\n"
|
|
|
|
#: src/icecast.cpp:402
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"connect: server answered with 404!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"connect: Server hat mit 404 geantwortet. Falscher mountpoint?\n"
|
|
|
|
#: src/icecast.cpp:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"connect: server answered with %d!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"connect: Server hat mit %d geantwortet\n"
|
|
|
|
#: src/icecast.cpp:434
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"ERROR: Opus is not supported by your\n"
|
|
"Icecast server (>=1.4.0 required)!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"FEHLER: Opus wird von Deinem Icecast server\n"
|
|
"nicht unterstützt (>=1.4.0 wird benötigt)!\n"
|
|
|
|
#: src/icecast.cpp:507
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"update_song: could not create network socket"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"update_song: Konnte Netzwerk socket nicht erstellen"
|
|
|
|
#: src/icecast.cpp:511
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"update_song: error resolving server address"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"update_song: Konnte Servernamen nicht auflösen"
|
|
|
|
#: src/lame_encode.cpp:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to init lame params %d"
|
|
msgstr "Lame Parameter konnten nicht initialisiert werden %d"
|
|
|
|
#: src/port_audio.cpp:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"PortAudio init failed:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"PortAudio Initialisierung fehlgeschlagen:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: src/port_audio.cpp:180
|
|
msgid "ERROR: no sound device with input channels found"
|
|
msgstr "FEHLER: Konnte kein Aufnahmegerät finden"
|
|
|
|
#: src/port_audio.cpp:198 src/port_audio.cpp:289 src/port_audio.cpp:1331
|
|
#: src/port_midi.cpp:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error getting device Info (%d)"
|
|
msgstr "Fehler beim Einholen der Geräteinfos (%d)"
|
|
|
|
#: src/port_audio.cpp:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Samplerate not supported: %dHz\n"
|
|
"Using default samplerate: %dHz"
|
|
msgstr ""
|
|
"Samplerate nicht unterstsützt: %dHz\n"
|
|
"Nutze Samplerate: %dHz"
|
|
|
|
#: src/port_audio.cpp:258 src/port_audio.cpp:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PA: Format not supported: %s\n"
|
|
msgstr "PA: Format wird nicht unterstützt: %s\n"
|
|
|
|
#: src/port_audio.cpp:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error opening sound device: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Öffnen des Audiogerätes: %s"
|
|
|
|
#: src/port_audio.cpp:326
|
|
msgid "The selected secondary audio device can not be used"
|
|
msgstr "Das ausgewählte sekundäre Audiogerät kann nicht verwendet werden"
|
|
|
|
#: src/port_audio.cpp:343 src/port_audio.cpp:1452 src/port_audio.cpp:1469
|
|
msgid "ERROR: Could not initialize samplerate converter"
|
|
msgstr "FEHLER: Konnte Sampleratenkonverter nicht initialisieren"
|
|
|
|
#: src/port_audio.cpp:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Samplerate of secondary device is resampled from %dHz to %dHz\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Samplerate des sekundären Audiogerätes wird von %dHz auf %dHz angepasst\n"
|
|
|
|
#: src/port_audio.cpp:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error opening secondary sound device: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Öffnen des sekundären Audiogerätes: %s"
|
|
|
|
#: src/port_audio.cpp:921
|
|
msgid "disconnected\n"
|
|
msgstr "Verbindung getrennt\n"
|
|
|
|
#: src/port_audio.cpp:949
|
|
msgid "recording stopped"
|
|
msgstr "Aufnahme gestoppt"
|
|
|
|
#: src/port_midi.cpp:152 src/port_midi.cpp:211 src/port_midi.cpp:233
|
|
#: src/port_midi.cpp:255 src/port_midi.cpp:282 src/port_midi.cpp:301
|
|
#: src/port_midi.cpp:316 src/port_midi.cpp:341 src/port_midi.cpp:352
|
|
msgid "Error: PortMidi was not initialized."
|
|
msgstr "Error: PortMidi wurde nicht initialisiert."
|
|
|
|
#: src/port_midi.cpp:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: MIDI device %s could not be opened because no MIDI devices were found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: Das MIDI-Gerät %s konnte nicht geöffnet werden, weil keine MIDI-"
|
|
"Geräte gefunden wurden."
|
|
|
|
#: src/port_midi.cpp:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: MIDI device %s could not be found."
|
|
msgstr "Das MIDI-Gerät %s wurde nicht gefunden."
|
|
|
|
#: src/port_midi.cpp:286
|
|
msgid "Error: MIDI thread already active."
|
|
msgstr "Error: MIDI-Thread läuft bereits."
|
|
|
|
#: src/port_midi.cpp:291
|
|
msgid "Error: Could not start MIDI thread."
|
|
msgstr "Error: MIDI-Thread konnte nicht gestartet werden."
|
|
|
|
#: src/shoutcast.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Connect: Could not create network socket"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Connect: Netzwerk Socket konnte nicht erstellen werden"
|
|
|
|
#: src/shoutcast.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Connect: Error resolving server address"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Connect: Fehler beim Auflösen des Servernamens"
|
|
|
|
#: src/shoutcast.cpp:172
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"connect: connection timed out. Trying again...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"connect: Zeitüberschreitung. Versuche erneut...\n"
|
|
|
|
#: src/shoutcast.cpp:189
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Connect: Invalid password!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Connect: Falsches Passwort\n"
|
|
|
|
#: src/shoutcast.cpp:238
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Update song: Could not create network socket"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Update song: Netzwerk Socket konnte nicht erstellt werden"
|
|
|
|
#: src/shoutcast.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Update song: Error resolving server address"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Update song: Fehler beim Auflösung des Servernamens"
|
|
|
|
#: src/tls.cpp:159
|
|
msgid "check_host: could not read host name from cert"
|
|
msgstr "check_host: Zertifikat enthält keinen Hostnamen"
|
|
|
|
#: src/tls.cpp:194
|
|
msgid "check_cert: No peer certificate available"
|
|
msgstr "check_cert: Kein peer Zertifikat vorhanden"
|
|
|
|
#: src/tls.cpp:207
|
|
msgid "check_cert: X509_check_host failed"
|
|
msgstr "check_cert: X509_check_host fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/tls.cpp:213
|
|
msgid "check_cert: check_host failed"
|
|
msgstr "check_ert: check_host fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/tls.cpp:229
|
|
msgid "calc_cert_hash: No peer certificate available"
|
|
msgstr "calc_cert_hash: Kein peer Zertifikat vorhanden"
|
|
|
|
#: src/tls.cpp:236
|
|
msgid "calc_cert_hash: Hash calculation failed"
|
|
msgstr "calc_cert_hash: Konnte Hash nicht berechnen"
|
|
|
|
#: src/tls.cpp:305
|
|
msgid "tls_setup: Could not set cipher list"
|
|
msgstr "tls_setup: Konnte cipher Liste nicht setzen"
|
|
|
|
#: src/tls.cpp:318
|
|
msgid "tls_setup: SSL_new failed"
|
|
msgstr "tls_setup: SSL_new fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/tls.cpp:324
|
|
msgid "tls_setup: Could not bind socket to SSL"
|
|
msgstr "tls_setup: Konnte socket nicht an SSL binden"
|
|
|
|
#: src/tls.cpp:338
|
|
msgid "tls_setup: SSL_connect read timeout"
|
|
msgstr "tls_setup: SSL_connect Zeitüberschreitung beim Lesen"
|
|
|
|
#: src/tls.cpp:344
|
|
msgid "tls_setup: SSL_connect write timeout"
|
|
msgstr "tls_setup: SSL_connect Zeitüberschreitung beim Schreiben"
|
|
|
|
#: src/tls.cpp:361
|
|
msgid "tls_setup: Cert hash could not be calculated"
|
|
msgstr "tls_setup: Es konnte kein Hashwert für das Zertifikat berechnet werden"
|
|
|
|
#: src/tls.cpp:385
|
|
msgid "tls_send: read timeout"
|
|
msgstr "tls_send: Zeitüberschreitung beim Lesen"
|
|
|
|
#: src/tls.cpp:392
|
|
msgid "tls_send: write timeout"
|
|
msgstr "tls_send: Zeitüberschreitung beim Schreiben"
|
|
|
|
#: src/tls.cpp:418
|
|
msgid "tls_recv: read timeout"
|
|
msgstr "tls_recv: Zeitüberschreitung beim Lesen"
|
|
|
|
#: src/tls.cpp:425
|
|
msgid "tls_recv: write timeout"
|
|
msgstr "tls_recv: Zeitüberschreitung beim Schreiben"
|
|
|
|
#~ msgid "Listeners: 99999"
|
|
#~ msgstr "Zuhörer: 99999"
|
|
|
|
#~ msgid "Resample output"
|
|
#~ msgstr "Resample Frequenz"
|
|
|
|
#~ msgid "Resample output to selected sample rate"
|
|
#~ msgstr "Ausgang zur selektierten Samplerate resamplen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "error while parsing config. Missing WebRTC WHIP URL entry for server "
|
|
#~ "\"%s\".\n"
|
|
#~ "butt will start with default settings"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Die WebRTC WHIP URL für Server "
|
|
#~ "\"%s\" fehlt.\n"
|
|
#~ "butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "error while parsing config. Missing WebRTC ICE server entry for server "
|
|
#~ "\"%s\".\n"
|
|
#~ "butt will start with default settings"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Der WebRTC ICE Server Eintrag "
|
|
#~ "für Server \"%s\" fehlt.\n"
|
|
#~ "butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet"
|
|
|
|
#~ msgid "No ICE server specified"
|
|
#~ msgstr "Kein ICE Server angegeben"
|
|
|
|
#~ msgid "Text color"
|
|
#~ msgstr "Textfarbe "
|
|
|
|
#~ msgid "Preset "
|
|
#~ msgstr "Voreinstellung"
|
|
|
|
#~ msgid "Volume of Primary Device"
|
|
#~ msgstr "Lautstärke des primäre Audiogerätes"
|
|
|
|
#~ msgid "Volume of Secondary Device"
|
|
#~ msgstr "Lautstärke des sekundären Audiogerätes"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "error while parsing config. Illegal value (-1) for num_of_srv.\n"
|
|
#~ "butt will start with default settings"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fehler beim lesen der Konfigurationsdatei. Ungültiger Wert (-1) für "
|
|
#~ "num_of_srv.\n"
|
|
#~ "butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "error while parsing config. Illegal value (-1) for num_of_icy.\n"
|
|
#~ "butt will start with default settings"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei. Ungültiger Wert (-1) für "
|
|
#~ "num_of_icy.\n"
|
|
#~ "butt wird mit den Standardeinstellungen gestartet"
|
|
|
|
#~ msgid "Dash address has been copied to clipboard."
|
|
#~ msgstr "Dash Adresse wurde in die Zwischenablage kopiert."
|
|
|
|
#~ msgid "Dash"
|
|
#~ msgstr "Dash"
|
|
|
|
#~ msgid "recording to:"
|
|
#~ msgstr "Nehme auf nach:"
|
|
|
|
#~ msgid "Convert Mono to Stereo"
|
|
#~ msgstr "Konvertiere Mono nach Stereo"
|
|
|
|
#~ msgid "Copies a mono channel to both stereo channels"
|
|
#~ msgstr "Kopiert einen Mono Kanal in beide Stereo Kanäle"
|
|
|
|
#~ msgid "IceCast"
|
|
#~ msgstr "IceCast"
|
|
|
|
#~ msgid "3.5kHz"
|
|
#~ msgstr "3.5kHz"
|
|
|
|
#~ msgid "10kHz"
|
|
#~ msgstr "10kHz"
|
|
|
|
#~ msgid "hello\n"
|
|
#~ msgstr "HAllo\n"
|
|
|
|
#~ msgid "More @2<"
|
|
#~ msgstr "Mehr @2<"
|